(完整版)國際貿(mào)易采購合同(中英文)_第1頁
(完整版)國際貿(mào)易采購合同(中英文)_第2頁
(完整版)國際貿(mào)易采購合同(中英文)_第3頁
(完整版)國際貿(mào)易采購合同(中英文)_第4頁
(完整版)國際貿(mào)易采購合同(中英文)_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、(完整版)國際貿(mào)易采購合同(中英文)contract合同合同號contract no:簽字日期signing date:the buyer:address:tel:the seller:address:tel:this contract, made out by and between the buyer and the seller, whereby the buyer agree to buy and the seller agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions st

2、ipulated below.(according to the practical price of invoice)本合同由買方和賣方簽訂,依據(jù)下面規(guī)定的條款,買方同意購置并且賣方同意銷售如下商品依據(jù)發(fā)票的實際金額。2. country of origin and manufacturer:原產(chǎn)地和制造商:3.transportation: marine refrigerated container transportation.運輸方式:海洋冷藏集裝箱運輸。4. packing:to be packed by new strong wooden cases suitable for lo

3、ng distance ocean transportation and well protected against dampness, moisture, shock, rust and rough handling. the seller shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on accountof improper packing and for any rust damage attributable to inadequate or improper protective mea

4、sures taken by the sellers in regardto the packing.包裝:須用牢固的新木箱包裝,合適長途海運,防濕、防潮、防震、防銹,防粗暴搬運。由于包裝不良所發(fā)生的損失,或采納不妥當?shù)姆雷o措施而造成的任何銹損,賣方應負擔由此而產(chǎn)生的一切費用和損失。5. shipping mark:the seller shall mark on each package with faceless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: "r

5、ight side up", "handle with care", "keep away from moistue", and the shipping mark.賣方應在每件包裝箱上用不褪色的油漆刷上箱號、毛重、凈重、尺碼和“勿倒置,“當心輕放,“防潮等字樣。6. time of transportation: before jul.30,2014.裝貨時間:2014年7月30日之前。7.place of transportation:起運地點:8.place of destination:dalian,china.目的地:中國大連。9.

6、insurance:to be covered by the seller for 110% (one hundred and ten percent) of total contract value against all risks.保險:由賣方按合同價的110%投保一切險。10. payment:by t/t. the payment shall be effected after receipt the contract goods and the document stipulated in clause 10.支付:現(xiàn)款電匯方式。11. document for payment:t

7、he seller shall present following documents to buyer to effect the payment.1) two copies of commercial invoice,2) two copies of packing list,3) three copies of certificates of quality issued by manufacturer4)one copy of certificate of origin5)one copy of health certificate6) a filling certificate fr

8、om factory7)fumigation certificate or non-wood packing material certificate8) the relevant insurance policy which be covered 110% of the total contract value against all risks.9)five copies of labels (front and back)in case of by sea transportation, the seller shall send simultaneously with shipment

9、 one copy each of the above mentioned documents to xxx co.ltd.支付單據(jù):賣方將向買方供應如下單據(jù)以履行支付。1商業(yè)發(fā)票兩份;2裝箱單兩份;3制造商出具的質(zhì)量證明書一份。4原產(chǎn)地證一份正本5衛(wèi)生證一份正本6工廠出具灌裝證明一份7有木質(zhì)包裝狀況下的熏蒸證明或非木質(zhì)包裝證明8按合同價的110%投保一切險的保險單。9標簽五份正面、反面假如采納海運,賣方在裝船的同時將如上單據(jù)各一份寄送給目的港的xxx公司。12. date of shipping:the date of bill of lading shall be regarded as

10、the actual date of shipment.裝運日期:提單上的日期將被視為裝運日期。13. guarantee of quality:the seller guarantee that complies in all respects with the quality and specifications stipulated in this contract.the seller guarantees that choose the right means of transportation will be the goods arrived at the port of des

11、tination.1質(zhì)量保證:賣方保證貨物的質(zhì)量和規(guī)格與本合同的規(guī)定相符。賣方保證選用適宜的運輸方式將貨物運抵目的港。14. inspection:(1) such as the quality of the goods in conformity with the contract and specification, the buyer of the commodity inspection bureau should be invited for inspection, and shall have the right to claim against the seller accord

12、ing to a report issued by the commodity inspection bureau inspection.(1)如貨物的質(zhì)量與規(guī)格與合同不符,買方應請商檢局進展檢驗,并有權依據(jù)商檢局出具的檢驗報告向賣方索賠。15. claims:in case that the seller are liable for the discrepancies and a claim is made by buyer within the time-limit of inspection and quality guarantee period as stipulated in c

13、lause 14 of this contract, the seller shall settle the claim upon the agreement of the buyers in one or the combination of the following ways:(1) agree to the rejection of the goods and refund to the buyers the value of the goods so rejected in the same currency as contracted herein , and to bear al

14、l direct losses and expenses in connection therewith including interest accrued, banking charges, freight, insurance premium, inspection charges, storage, stevedore charges and all other necessary expenses required for the custody and protection of the rejected goods.(2) devalue the goods according

15、to the degree of inferiority, extent of damage and amount of losses suffered by the buyers.the claims mentioned above shall be regarded as being accepted if the sellers fail to reply within 30 days after receiving the buyers' claim.索賠:買方根據(jù)本合同14條的規(guī)定,在檢驗或質(zhì)量保證期內(nèi)提出的索賠,其問題應由賣方負責時,賣方在獲得買方同意后應按以下之一或混合的

16、方式處理索賠。(1)同意買方退貨,并將退貨金額以成交原幣歸還買方,并負擔因退貨而發(fā)生的一切挺直損失和費用,包括利息、銀行費用、運費、保險費用、商檢費、倉儲費和裝卸費。(2)根據(jù)貨物的疵劣程度,損壞的范圍和買方所患病的損失將貨物貶值。賣方在收到買方的索賠30天內(nèi)沒有答復將被認為承受上述索賠。16. force majeure:the seller shall not be held responsible for the delay in shipment or non-delivery of the goods due to force majeure , such as war , seri

17、ous fire , flood , typhoon and earthquake , or other events agreed upon between both parties , which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit . the seller shall advise the buyer by cable/telex immediately of the occurrence mentioned above and within four

18、teen days thereafter, shall send by airmail to the buyer for their acceptance a certificate of the accident issued by the competent government authorities, where the accident occurs as evidence thereof. under such circumstances the seller, however , are still under the obligation to take all necessa

19、ry measures to hasten the delivery of the goods .不行抗力:由于嚴峻的火災、水災、臺風、地震以及雙方同意的其它不行抗力事故,致使賣方交貨延遲或不能交貨時,賣方可不負責任,但發(fā)生上述事故時,賣方應馬上以電傳或電報通知買方,并于事故發(fā)生后14天內(nèi)將事故發(fā)生地主管當局出具的事故證明書用航空寄交買方,依不行抗力大事之輕重,一部或全部免除合同責任。17. arbitration:all disputes in connection with this contract or the execution there of shall be stetted f

20、riendly through negotiations. in case no settlement can be reached, the case may then be submitted for arbitration to china international economic and trade arbitration commission in accordance with the rules of arbitration promulgated by the said arbitration commission. the arbitration shall take place in dalian and the decision of the arbitration commission shall be final and binding upon both parties; neither party shall seek recourse to a law court nor other authorities to appeal for revision of the decision. arbitration fee shall be borne by the losing party .仲裁:一切因執(zhí)行本合同或與本合同有關的爭議,應由雙

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論