航海英語基礎(chǔ)單詞1_第1頁
航海英語基礎(chǔ)單詞1_第2頁
航海英語基礎(chǔ)單詞1_第3頁
航海英語基礎(chǔ)單詞1_第4頁
航海英語基礎(chǔ)單詞1_第5頁
已閱讀5頁,還剩41頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、一、甲板部工作用語 1. Hoist/lower the “H” flag, please! 請升起/降下“H”旗! 2.Hoist the Chinese national flag on the fore mast, please! 請在前桅升起中國旗 3.Hoist/lower one black ball, please! 請掛上/降下一個黑球 4.Hoist a red light over the white one. 在白燈上面掛上一只紅燈 5.Hoist/lower the anchor

2、ball. 升起/放下錨球 6.Switch on /off the anchor lights. 打開/關(guān)閉錨燈 7.Please open the front window. 請開啟前面的窗戶 8.Clean these windows. 把些窗戶清洗干凈 9.Open/ close the starboard window/port door, please! 請打開/關(guān)上右舷窗戶/左舷門 10. Bring the pilot's bag to the bridge.把領(lǐng)航員的包

3、拿到駕駛室 11. Lift up the pilot's bag from the pilot boat. 把領(lǐng)航員的包從領(lǐng)航艇上吊上來。 12.Lower the pilot ladder on the port/starboard side. 把領(lǐng)航梯放在左/右舷。 13.The pilot ladder is too high. 領(lǐng)航梯太高了。 14.The pilot ladder is about two meters above the water.領(lǐng)航梯約在水面上兩米。 15.Lower t

4、he pilot ladder a little more. 把領(lǐng)航梯再往下放一點。 16.Lower/pick up the pilot ladder on starboard /port side. 放下/收上右/左舷的領(lǐng)航梯。 17.Adjust the light toward the pilot ladder. 把燈照在領(lǐng)航梯部位。 18.Have the heaving line ready by the pilot ladder. 在領(lǐng)航梯處備好撇纜。 19.Please check the navi

5、gation lights, see if they are in good order. 檢查一下航行燈是否正常。 20.Heave the head/stern line. 絞頭纜/尾纜。 21.Heave the breast line and the spring tightly. 絞緊橫纜和倒纜。 22.Stop heaving the head/stern line and the spring. 停絞頭/尾纜和倒纜。 23.Hold the head/stern line and the spring

6、. 拉頭/尾纜和倒纜。 24.Make fast the head/stern line and the spring. 挽牢頭/尾纜和倒纜。 25.Lower one messenger rope to the mooring boat from portside. 自左舷松下一根引纜給帶纜船。 26.Lower one slip wire to the mooring boat from starboard side. 自右舷松下一根回頭纜給帶纜船。 27.Walk out the port anchor ch

7、ain on the water surface.松出左錨錨鏈到水面。 28.Unshackle the port anchor from the chain before three o'clock afternoon. 下午3點以前把左錨從錨鏈上卸下來。 29.Heave the port/starboard head/stern line. 絞直左/右舷頭尾/纜。 30.Give a good rope to the tug boat from starboard/port side. 從右/左舷卸下一個質(zhì)量好的纜繩給拖

8、船。 31.You must make the tug line fast on the bitts. 你必須要把拖纜牢固地挽在纜樁上。 32.Slack away the head/stern/ tug line. 松出頭/尾/拖纜。33.Let go the head/ stern/tug line. 解頭/尾/拖纜。 34.Let go the spring /the breast line. 解到/橫纜。 35.Tell the bosun to have both anchors stand-by.

9、60;請告訴水手長準備雙錨。 36.Be ready for heaving the starboard/port anchor. 準備絞右/左錨。 37.put windlass into gear. 準備絞錨。 38.Heave away the anchor. 起錨。 39.Slack away the starboard/port chain. 松出右/左錨鏈。 40.Let go one shackle of starboard/port anchor into water. 拋右/左

10、錨一節(jié)水。 41.Let go one shackle of starboard/port anchor on deck.拋右/左錨一節(jié)在甲板上。 42. Hold on the chain. 把錨鏈剎住。 43.Where is the chain leading? 錨鏈什么方向? 44.Up and down: leading ahead; leading after; leading to port; leading to starboard; anchor leading abeam; chain across ship

11、9;s head; anchor is foul; anchor is aweigh; anchor is up; anchor is clear. 錨鏈垂直;錨鏈向前;錨鏈向左;錨鏈向右;錨鏈打橫;錨鏈繞過船頭;錨鏈絞纏;錨離底;錨出水;錨清爽。 45.Is the chain tight? 錨鏈緊嗎? 46.Chain is very tight/chain is slack.錨鏈很緊/錨鏈不緊。 47.Carpenter! Slack off the brake.木匠,松開剎車。 48.Captain/ chief office

12、r, anchor is dragging.船長/大副,船在走錨。 49.The chain is broken.錨鏈斷了。 50.Secure the chain.把錨鏈剎住。 51.Is the anchor holding?錨抓底了嗎? 52.How many shackles are out?錨鏈拋出了多少? 53.Lift/lower the derricks of No.3 hatch.升起/放下3號艙的吊桿。 54.Please swing the boom overside.請把吊桿甩到外檔。 55.The

13、crane at hatch No.1 is out of order. Please have it repaired.1號艙的起重機壞了,請給予修理。 56.The cargo runner at hatch No.5 is worn out, Please replace it. 5號艙的吊貨鋼纜已磨損,請給予更換。 57.Please swing the derricks outboard. We want to use the shore crane.請把吊桿甩到外檔去,我們要用岸吊作業(yè)。 58.How many tons can your ship&#

14、39;s jumbo lift? 你船的重吊能吊幾噸? 59.My ship's jumbo can lift thirty-five tons?我船的重吊可員35噸。 60.Take off the cover of No.2 Hatch, please!請開啟2號艙蓋板。 61.Open/close the hatches, please!請開/關(guān)艙! 62.Don't stand under the load.不要站在吊貨桿下。 63.Get out of the way! It's dangerous

15、here. 請走開,此地危險。 64.No smoking here. We are Loading / unloading dangerous cargo.此處嚴禁吸煙。我們正在裝/卸危險品。 65.Don't stand here; the hatch hasn't been covered yet .請不要站在這里,艙口還未蓋上。 66.It's going to rain , close the hatch at once. 水手長,快要下雨了,立即關(guān)艙。 67.Foreman, it's ra

16、ining. Stop discharging the cargo. 工頭,下雨了,請立即停止卸貨。 68.Would you let me know the lifting capacity of your ship's crane. 你能否告訴我,你船起重機的負荷量? 69.Excuse me, let me ask the chief officer.請見諒,讓我去問問大副。 70.Tallyman, l find some cargo has been damaged, please don't load them in

17、to the hold. 理貨員,我發(fā)現(xiàn)有些貨物已經(jīng)損壞,請不要入艙。 71.Put these torn bags on deck, they should be sewed up.理貨員,把這些破包放在甲板上,他們需要縫補。 72.The casks should be rehooped. 這些木桶應(yīng)當(dāng)重新加固。 73.Chief officer, I found some torn bags in Hatch No.3.大副,我在3號艙發(fā)現(xiàn)一些破包。 74.Please open Hatch No.3 and No.4 befo

18、re six o'clock tomorrow morning.請在明天早晨6點以前開啟3號艙和4號艙。 75.Close all the hatches after completion of loading/discharging tonight.今晚停止裝卸工作后,關(guān)閉所有的貨艙。 76.The rain has stopped. Please open Hatch No. 1and No. 2.雨停了,請開啟1號艙和2號艙。 77.At two o'clock this afternoon, a floating crane will ge

19、t alongside my ship's port / starboard side. Please make the rubber fender ready. 下午2點,將有一艘浮吊停靠在我輪的右/左舷,請準備好橡皮靠把。 78.My ship's port/starboard side has a dent, it was caused by the floating crane.在我輪左/右舷有一個凹形,這是由浮吊引起的。 79.Chief officer, my ship's port /starboard headline wa

20、s broken, it was caused by the passing oil tanker.大副,我輪左/右舷的一根頭纜被經(jīng)過的油輪磨損而破裂。 80.When the cargo in Hatch No.2 has been completely discharged, please clean up the hold.水手長,當(dāng)2號艙的貨卸完后,請把貨艙打掃干凈。 81.Please go to Hatch No. 4 and No. 5 to check if anything has been moved.請到4號艙和5號艙檢查一下,看看貨物有無移動。

21、60;82.Is the deck cargo lashed up? 甲板貨綁好了沒有? 83.All the deck cargo is secured. 所有的甲板貨都綁扎牢固。 84.Chief officer, the oil tanker has come, which side should get alongside? 大副,油輪已經(jīng)來了,靠哪一弦? 85.The port authority strictly prohibits dumping garbage overboard. 港口當(dāng)局是嚴禁向外舷外傾倒

22、垃圾的。 86.In Hatch No.1, there is lots of rust. Please have it chipped and scraped, then give and new paint. 在1號艙里有許多鐵銹,請把鐵銹刮干凈后重新油漆。 87.It's gloomy and damp today. Please stop painting out doors. 今天又陰又濕,請停止室外的油漆工作。 88.It is windy and the sea is quite rough. Shall we have

23、a break for one day? 外面風(fēng)浪很大,我們能否休息一天? 89.Please repaint all the life buoys of our ship. 請把我輪所有的救生圈重新油漆。 90.Lower the starboard / port gangway, secure guardrail and fix the safety net under the gangway.放下右/左舷硬梯,固定好扶手欄桿和舷梯下的安全網(wǎng)。 91.Do to the open bridge and take off the compas

24、s cover.到露天駕駛臺把羅盤罩取下。 92.The fore anchor / masthead light was out of order. Please tell the electrician to repair it at once. 前錨燈/前桅燈壞了,請電工馬上來修理。 93.Captain, which side is to get alongside? Starboard / port side. 船長,哪一舷靠泊?右/左舷靠泊。 94.We will arrive at the berth in half an hou

25、r. Please tell the crew to get prepared.還有半個小時抵達泊位,請通知船員做好準備。 95.Put the rat guards on all the mooring ropes.水手長,在所有的系纜繩上放置夾鼠板。 96.The fog is quite heavy. Bosun, Please send one sailor to keep lookout at the bow. 水手長,下大霧了。 請派一名水手到船頭?望。 97.You should send a well-experienced h

26、and to weld up zhe cracked piston crown.你們應(yīng)當(dāng)派有豐富經(jīng)驗的人來焊補裂開的活塞頂.98.It is most handy to use an oxy-acetylene cutter to cut this plate.用氧炔切割槍來割這塊板最方便。 99.Please hoist up a flag “I require a tug”.請掛上一面“我需要一艘拖輪”的信號旗。 100.How many gangs are going to work in each hold?每個艙要開幾個工班?二、出入境常見英文標識 機場

27、指示牌 機場費airport fee國際機場 international airport國內(nèi)機場 domestic airport國際候機樓 international terminal國際航班出港 international departure國內(nèi)航班出站 domestic departure入口 in出口 exit; out; way out進站(進港、到達) arrivals不需報關(guān) nothing to declare海關(guān) customs登機口 gate; depar

28、ture gate候機室 departure lounge航班號 FLT No (flight number)來自 arriving from預(yù)計時間 scheduled time (SCHED)實際時間 actual已降落 landed前往 departure to起飛時間 departure time延誤 delayed登機 boarding由此乘電梯前往登機 stairs and lifts to departures迎賓處 greeting arriving由此上樓 

29、up; upstairs由此下樓 down; downstairs銀行 bank貨幣兌換處 money exchange; currency exchange訂旅館 hotel reservation行李暫存箱 luggage locker出站(出站、離開)departures登機手續(xù)辦理 check-in登機牌 boarding pass (card)護照檢查處passport control immigration行李領(lǐng)取處 luggage claim; baggage claim國際航班旅客 int

30、ernational passengers中轉(zhuǎn)旅客 transfer passengers中轉(zhuǎn)處 transfer correspondence過境 transit報關(guān)物品 goods to declare貴賓室 V.I.P. room購票處 ticket office付款處 cash出租車乘車點 Taxipick-up point大轎車乘車點 coachpick-up opint航空公司汽車服務(wù)處 airline coach service租車處(旅客自己駕車) car hire男廁

31、 men's; gent's; gentlemen's女廁 women's; lady's免稅店 duty-free shop郵局 post office出售火車售 rail ticket旅行安排 tour arrangement行李暫存箱 luggage locker行李牌 luggage tag機票 飛機票(指限定條件) endorsement/restrictions旅客姓名 name of passenger旅行經(jīng)停地點 goo

32、d for passenger between訂座情況 status機票確認 ticket confirm承運人(公司) carrier座艙等級 class(fare basis)機號 plane No.機座號 seat No.非吸煙席 non-smoking seat出(入)境卡 姓 family name名 First(Given) Name國籍 nationality護照號 passport No.原住地 country of Origin (Country

33、where you live)前往目的地國 destination country登機城市 city where you boarded簽證簽發(fā)地 city where visa was issued簽發(fā)日期 date issue街道及門牌號 number and street城市及國家 city and state出生日期 date of Birth (Birthdate)偕行人數(shù) accompanying number職業(yè) occupation專業(yè)技術(shù)人員 professionals &am

34、p; technical行政管理人員 legislators &administrators辦事員 clerk商業(yè)人員 commerce (Business People)服務(wù)人員 service無業(yè) jobless簽名 signature官方填寫 official use only簽證 出生日期 birthdate國籍 nationality護照號 passport No.編號 control No.簽發(fā)地 Issue At簽發(fā)日期 Issue

35、Date(或On) 簽證種類 visa type (class)日期、數(shù)字、符號 一月 JAN二月 FEB三月 MAR四月 APR五月 MAY六月 JUN七月 JUL八月 AUG九月 SEP十月 OCT十一月 NOV十二月 DEC年 year(s)1993年6月12日 12.Jun.19931993年6月12日 Jun.12, 1993(1)公共場所名稱 Names of Public Places自行車存

36、放處 Bike Park衣帽(存放)間 Check(/Cloak) Room收發(fā)室 Dispatcher' s Office倒垃圾處 Dump太平門 Emergency Door(/Exit)傳達室 Gate House男廁 Gentlemen/For Gentlemen問訊臺 Information Desk問訊處 Inquires/ Inquiry Office休息室 Lounge行李存放處 Luggage Depositary夜間服務(wù)窗 Night-Servic

37、e Window停車場 Parking Place閱覽室 Reading-room客廳 Recepting Room售票處 Ticket (/Booking) Office衛(wèi)生間 Toilet候車(機)室 Waiting-room(2)貨物裝箱標志Marks and Signs on Packing-boxes下部 BOTTOM小心 CAUTION壓縮氣體 COMPRESSED GAS腐蝕品 CORROSIVES重心 CENTRE OF GRAVITY先開頂部 CUT STR

38、APS FIRST AND REMOVE TOP切勿壓擠 DO NOT CRUSH切勿墜落 DO NOT DROP/NO DROPPING裝載時不能同易燃品、氧化物和爆炸品靠近(用于酸類和腐蝕性物品) DO NOT LOAD NEAR INFL AMMARLES OXIDZERS AND EXPLOSIVES勿放頂上 DO NOT STACK ON TOP勿放濕處 DO NOT STOW IN DAMP PLACE爆炸物 EXPLOSIVES易碎物品 FRAGILE防潮 GUARD AGAINST DAMP小心玻璃

39、 GLASS (WITH CARE)遠離熱源 KEEP AWAY FROM HEAT小心輕放 HANDLE WITH CARE/NO ROUGH HANDLING危險品HAZARDOUS GOODS/ DANGEROUS CARGO如包件破漏水,勿吸氣體,勿接觸內(nèi)物,勿吞咽(用于有毒氣體或其他毒品) 易燃物品 INFLAMMARLE易燃壓縮氣體 INFLAMMARLE COMPRESSED GAS切勿接近飼料和食品 KEEP AWAY FROM FEED OR FOOD保持冷藏 KEEP COOL保持干燥 

40、;KEEP DRY必須平放 KEEP FLAT/STOW LEVEL怕光 KEEP IN DARK PLACE干處保管 KEEP IN DRY PLACE裝于艙內(nèi) KEEP IN HOLD甲板裝運 KEEP ON DECk勿倒置 KEEP UPRIGHT破漏包件必須移至安全地點(用于易燃液體) LEAKING PACKAGE MUST BE REMOVED TO A SAFE PLACE由此起吊 LIFT HERE液體貨物 LIQUID切勿平放 NOT TO BE LAID FLAT怕壓(不可裝

41、在重貨之下) NOT TO BE STOWED UNDER HEAVY CARGO由此打開 OPEN HERE暗室開啟 OPEN IN DARK ROOM易腐物品 PERISHABLE怕冷 PROTECT AGAINST COLD怕熱 PROTECT AGAISNT HEAT著力點 POINT OF STRENGTH毒品 POISON放射性物質(zhì) RADIOACTIVE SUBSTANCE此處吊起 SLING HERE豎著放STAND ON END放于冷處冷藏 STOW IN COOL

42、PLACE勿用手鉤 USE NO HOOKS小心掃集和清除破碎包件中的東西(用于爆炸和氧化物)SWEEP UP AND REMOVE THE CONTENTS OF BROKEN PACKAGES CAREFULLY裝載或儲存時,切勿靠近蒸氣管或其他熱源(用于火藥及其他爆炸物) THIS PACKAGE MUST NOT BE LOADED OR STORED NEAR STEAM PIPES OR OTHER SOURCE OF HEAT上部 TOP三、船舶操縱口令 1.舵令 正舵 midships左舵5 port five左舵10

43、 port ten左舵15 port fifteen左舵20 port twenty左舵25 port twenty-tive左滿舵 hard ?a-port右舵5 starboard five右舵10 starboard ten右舵15 starboard fifteen右舵20 starboard twenty回到 5 ease to five回到10 ease to ten回到20 ease to twenty把定 steady照直走 steady as she goes把放在左/右舷 keepon port/starboard side

44、舵無反應(yīng)立即報告 report if she does not answer the wheel用舵完畢 finished with the wheel走082 steer zero eight two朝走 steer on 2.車鐘口令 Engine Orders備車 stand by engine微速前進 dead slow ahead前進一(慢速)slow ahead前進(半速) half ahead前進三(全速) full ahead停車 stop engine(s)微速后退 dead

45、slow astern后退一(慢速) slow astern后退二(半速 half astern后退三(全速)full astern緊急進三 emergency full ahead緊急退三 emergency full astern用車完畢,完車 finished with engine(s)主機定速 ring off engine首側(cè)推全速向左 bow thrust full to port首側(cè)推全速向右bow thrust full to starboard首側(cè)推半速向左 bow thrust half to

46、 port首側(cè)推半速向右 bow thrust half to starboard首側(cè)推停車 bow thrust stop3.帶纜口令 Mooring Orders左舷/右舷靠 berthing port/starboard side帶頭纜/尾纜/橫纜 send out head/stern/breast lines帶前/后倒纜 send out fore/aft spring(s)準備撇纜 have heaving lines ready絞纜 heave online纜/倒纜收緊 pick up th

47、e slack online(s)/spring(s)絞纜 heave away停止絞纜 stop heaving松纜/倒纜 slack awaylines/springs剎住纜/倒纜 hold onlines/springs慢慢絞 heave in easy保持纜繩受力 keep the lings tight單綁 sing up全部解掉 let go everything解纜 let goline纜溜一溜 checkline挽牢 make fast纜上車 putline

48、one winch4.拋起錨口令 Anchoring Orders準備左/右錨/雙錨 stand byport/starboard/both anchor(s)拋左/右錨/雙錨let go port/starboard/both anchors1/2/3/節(jié)錨鏈入水/在錨鏈/在甲板 put one/two/three shackles in water/in the pipe/on deck放出錨鏈 pay out the cable剎住錨鏈 hold on the cable錨鏈放松 slack way chain準備起錨 

49、;stand by weighing/heaving up絞錨 heave aweigh/ heave up port/starboard cable停止絞錨 stop heaving錨鏈方向?how is the chain leading?還有幾節(jié)?how many shackles are left?錨清爽anchor is clear錨離水a(chǎn)nchor is clear of water錨絞纏anchor is foul錨抓牢anchor holding5.VHF聯(lián)系用語 Send your message, please. 請講吧。 

50、Acknowledge. 請告訴我你收悉。 Wilco. 收悉照辦。 Say gagin, please. 請秣一遍。 如果認為信息中某部分特別重要,需要重復(fù),可用repeat。例如: My ETA at pilot station is 0830 repeat 0830 tomorrow morning.Read back, please. 請復(fù)述。 Correction. 現(xiàn)需訂正。 例:You will load 753 correction 758 tons of steel sheet

51、s.Speak slower. 請說慢點。 Words twice. 我要將每詞、每句講兩遍。 Words twice, please. 請你將每詞、每句講兩遍。 Affirmative. (Yes). 是 ( Permission granted) 可以 Negative. (No) 不是。 (That is not correct).不對。 (Permission not granted)不行。 (I don't agree). 不同

52、意。 Please confirm. 請證實。 Please verify. 請審核。 How do you read me? 你聽清楚了嗎? Reading you loud and clear. 聲音宏響,清晰。 I can't read you. 我收不到你的信息。 Pass your message through vessel xx. 請通過某某船轉(zhuǎn)你信息。 I don't have channel xx. 我沒有某某頻道。

53、60;Please change to channel xx. 請換到某某頻道。 Call me on your arrival. 抵達時再叫我。四、船員職務(wù)及相關(guān)業(yè)務(wù)人員英文對照 1.甲板部 Deck department船長 Captain(Master)大副 Chief officer二副 Second officer三副 Third office駕助 Assistant officer見習(xí)駕駛員 Cadet管事 Purser報務(wù)員 Radio office水

54、手長 Boatswain(Bosun)一水、舵工 Able bodiedsailor(quarter?master)(helms man) (Able seaman)AB二水 Ordinary sailor (ordinary seaman) OS木匠 Carpenter2.機艙部 Engine?room department輪機長 Chief engineer大管輪 Second engineer二管輪Third engineer三管輪 Fourth engineer輪機助理 Assistant eng

55、ineer電機員 Electrical engineer機匠長 No.1 motorman機匠、加油Motorman/oiler冷藏員 Refrigerating engineer見習(xí)輪機員 Assistant engineer機艙實習(xí)生(學(xué)徒)Engine cadet鉗工 Fitter3.業(yè)務(wù)部 Steward department大廚 Chief cook二廚 Second cook餐廳服務(wù)員 Mess boy清潔工 Wiper大臺服務(wù)員 Cheef steward小臺服務(wù)員

56、60;Steward醫(yī)生Doctor4.其它 Others引航員 Pilot代理 Agent船舶供應(yīng)商 Shipchandler值守人員 Watch man港長 Harbour master海關(guān)官員 Customs officer移民官員 Immigration officer水上警察 Water police監(jiān)督員 Superintendent驗船師、檢驗員 Surveyor檢疫官員 Quarantine officer海岸警衛(wèi)隊官員 Coast guard of

57、ficer五、各種船舶英文對照 遠洋船 ocean-going ship內(nèi)燃機船 motor vessel (M.V.)蒸汽機船 steam ship (S.S.)汽輪機船 turbine steamer柴油機船 diesel engine ship機動船 power- driven vessel原子動力船 nuclear powered vessel干貨船 dry cargo ship水果船 fruit carrier肉類船 meat ship冷藏船 refrigerato

58、r ship谷物船 grain carrier運木船 lumber/timber carrier運煤船 collier運糧船 grain carrier礦砂船 ore carrier牲口船 cattle ship散貨船 bulk carrier集裝箱船 container vessel引水船 pilot boat氣象觀測船 weather ship護航船 escorting vessel實習(xí)船 training ship科研考察船 scientific survey

59、ing ship海底鉆探船 drill ship海底電纜敷設(shè)船 cable ship檢疫船 quarantine ship貨船 freighter(定期)郵船 mail liner不定期船 tramper客船 passenger ship油船 oil tanker破冰船 ice-breaker小火輪 steam launch火車渡輪 train ferry挖泥船 dredger救生艇 life boat補給船 supply ship消防船 fir

60、e boat供水船 water boat煤灰船 ash boat垃圾船 garbage boat油駁 oil barge煤駁coal barge拖輪 tug燈船 light ship木帆船 junk水翼船 hydrofoil氣墊船 air cushion craft艇筏 raft橡皮船 rubber dinghy軍艦 war ship / man of war主力艦 capital ship布雷艇 minelayer掃雷艇 minesweeper

61、巡洋艇 cruiser驅(qū)逐艇 destroyer魚雷艇 torpedo ship炮艇 gunship戰(zhàn)列艦 battle ship航空母艦 aircraft carrier獵潛艦(驅(qū)潛艇) submarine chaser登陸艇 landing craft潛水艇 submarine六、海況表示 1BEAUFO RT SCALE OF WIND FORCE(蒲福風(fēng)級表) 等級 情態(tài) 中文名 風(fēng)速 0 Calm 無風(fēng) 0-1 knot1 Light airs&

62、#160;軟風(fēng) 1-3 knot2 Slight breeze 輕風(fēng) 4-6 knot3 Gentle breeze 微風(fēng) 7-10 knot4 Moderate breeze 和風(fēng) 11-16 knot5 Fresh breeze 清風(fēng) 17-21 knot6 Strong breeze 強風(fēng) 22-27 knot7 Moderate gale 疾風(fēng) 28-33 knot8 Fresh gale 大風(fēng) 34-40 knot9 Strong ga

63、le 烈風(fēng) 41-47 knot10 Whole gale 狂風(fēng) 48-55 knot11 Storm 暴風(fēng) 56-63 knot12 Hurricane 颶風(fēng) Above 64 knot2、浪涌等級 等級 情態(tài) 中文名 0 Calm Glassy 無浪 1 Rippled 微浪 2 Smooth sea 小浪 3 Slight sea 輕浪 4 Moderate sea 中浪 5 Rough s

64、ea 大浪 6 Very Rough sea 巨浪 7 High sea 狂浪 8 Precipitous or Very High sea 狂濤 9 Confused or Phenominal sea 怒濤 3.、霧情和視程表 等級 情態(tài) 中文名 能見距離 0 Dense fog 大霧 0?50m1 Thick fog 濃霧 50-20m2 Fog 小霧 200-500m3 Moderate fog 輕

65、霧 500-1000m4 Mist or Thin fog 稀霧 1-2km5 Poor visibility 能見度不良 2-4km6 Moderate visibility 能見度中常 4-10km7 Good visibility 能見度好 10-20km8 Very pood visibility 能見度良好 20-50km9 Excellent visibility 能見度極好 50k m以上相關(guān)略寫 A aft 在船尾,向船尾

66、0;ab'm abeam 正橫 ab't about 大約 a/c altered course(GB) 改向,轉(zhuǎn)向 AF astronomical fix (GB) 天測船位 ah'd ahead 在前,向前 anche. anchorage 錨地 AP anchor position (GB) 錨位 A.P.T. after peak tank 尾尖艙 B bearing (GB) 方位 

67、brg. bearing 方位 B.W.E break water entrance 防波堤口 C course (GB) 航向 CA course of advance (GB) 計劃航跡向 CB compass bearing (GB) 羅方位 CC compass course (GB) 羅航向 C.E. compass error 羅經(jīng)差 CF combined fix(GB) 聯(lián)合船位 CG course made good

68、(GB) 航跡向 C/O chief officer 大副 com'ced commenced 開始了 Co's company's 公司的 D distance(GB) 距離 Dev deviation(GB) 自差 Dist distance 距離 D.O.P dropped outward pilot 下引航向 EP estimated position 推算船位 EF electronic fix(GB) 電測船位 E.R. engine room 機艙 F fore 在船頭,船頭 F.O. fuel oil 燃油 F.W. fresh water 淡水 F/W eng finished with engine 完車 GC gyro-compass course(GB) 陀羅航向 GB Gyro-compass bearing(GB)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論