英國脫歐卡梅倫悲情演講宣布辭職!視頻中英文演講全文_第1頁
英國脫歐卡梅倫悲情演講宣布辭職!視頻中英文演講全文_第2頁
英國脫歐卡梅倫悲情演講宣布辭職!視頻中英文演講全文_第3頁
英國脫歐卡梅倫悲情演講宣布辭職!視頻中英文演講全文_第4頁
英國脫歐卡梅倫悲情演講宣布辭職!視頻中英文演講全文_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、英國脫歐,卡梅倫悲情演講,宣布辭職! (視頻 中英文演講全文)在英國脫歐公投結(jié)果公布一小時后,英國首相卡梅倫在 唐寧街 10 號門外發(fā)表講話,宣布辭去首相一職。 卡梅倫在演講中說到: “我愛這個國家,有機(jī)會為其服務(wù)是 我的榮幸?!?推薦大家看看這段理性而悲情的演講, 純正英音, 語速適中, 值得收藏! 附中英文全文:The country has just taken part in a giant democratic exercise - perhaps the biggest in our history.這個國家剛剛進(jìn)行了一 場大型的民主活動, 這也許是我們歷史上最大的一次。Over

2、33 million people from England, Scotland, Wales, Northern Ireland and Gibraltar - have all had their say.超過三 千三百萬來自英格蘭、蘇格蘭、威爾士、北愛爾蘭和直布羅 陀的人民表達(dá)了他們的聲音。We should be proud of the fact that in these islands we trust the people with these big decisions. 我們應(yīng)該為這個事實(shí)感到驕 傲。在這片國土上,我們相信人民是重大的決策者。We not only have

3、 a parliamentary democracy, but on questions about the arrangements for how we are governed, there are times when it is right to ask the people themselves, and that is what we have done .我們不僅擁有議會民主制度,而且還在如 何管理這個國家的問題上,我們也會適時征求人民的意愿。 對此我們已經(jīng)做到了。The British people have voted to leave the European Union

4、 and their will must be respected. 英國人民投票選擇離開歐盟,他 們的意愿必須得到尊重。I want to thank everyone who took part in the campaign on my side of the argument, including all those who put aside party differences to speak in what they believed was the national interest .我要感謝在這場活動里和我持相同意見的每個人,這其中包括擯棄政黨偏見來表達(dá)他們對國家利益信念的

5、所有 人。And let me congratulate all those who took part in the Leave campaign -for the spirited and passionate case that they made. 同時,我也祝賀所有脫歐陣營的人們,他們進(jìn)行了活躍和充 滿熱情的活動。The will of the British people is an instruction that must be delivered. It was not a decision that was taken lightly, not least because

6、so many things were said by so many different organisations about the significance of this decision. 英國人民的 意愿是必須執(zhí)行的指令。這不是一個輕易做出的決定,并不僅僅是因?yàn)楸姸嗖煌M織對這一決定的重要性闡述了眾多 觀點(diǎn)。So there can be no doubt about the result.因此對這個結(jié)果不應(yīng) 持有疑問。Across the world people have been watching the choice that Britain has made. I wo

7、uld reassure those markets and investors that Britain s economy is fundamentally strong. 全世界的人民 都已經(jīng)看到了英國做出的決定。我想對市場及投資者重申的 是,英國的經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)非常強(qiáng)勁。And I would also reassure Brits living in European countries, and European citizens living here, that there will be no immediate changes in your circumstances. The

8、re will be no initial change in the way our people can travel, in the way our goods can move or the way our services can be sold.另外我也 向居住在歐洲國家的英國公民以及在英國居住的歐洲公民 保證,你們的現(xiàn)狀不會立刻發(fā)生改變。我們的人民在出行方 式上目前不會有任何改變。物品運(yùn)送、服務(wù)提供都將照常進(jìn) 行。We must now prepare for a negotiation with the European Union. This will need to inv

9、olve the full engagement of the Scottish, Welsh and Northern Ireland governments to ensure that the interests of all parts of our United Kingdom are protected and advanced我們現(xiàn)在必須做出準(zhǔn)備,與歐盟進(jìn)行協(xié)商。協(xié)商需 要蘇格蘭、威爾士以及北愛爾蘭政府的共同參與,以確保聯(lián) 合王國各方面的利益都受到保護(hù)和推進(jìn)。But above all this will require strong, determined and commit

10、ted leadership.但要做到以上全部, 我們需要強(qiáng)勁、堅(jiān)定且負(fù)責(zé)任 的領(lǐng)導(dǎo)者。I am very proud and very honoured to have been Prime Minister of this country for 6 years. 我非常驕傲和榮幸能在過去的六年 里擔(dān)任這個國家的首相。I believe we have made great steps, with more people in work than ever before in our history, with reforms to welfare and education, incre

11、asing people s life chances, building a biggerand stronger society, keeping our promises to the poorest people in the world, and enabling those who love each other to get married whatever their sexuality. 我相信我們做出了巨大的進(jìn) 步:就業(yè)人數(shù)從未如此之多;我們對福利和教育進(jìn)行改革, 改善人民生活質(zhì)量、建設(shè)更大更強(qiáng)的社會;保持對全世界最 貧困人民做出的承諾;不論性別因素,讓相愛的人們合法結(jié) 婚

12、。But above all restoring Britaintsreencgothn,oamnidc sIam grateful to everyone who has helped to make that happen.所有這一切都將讓英國繼續(xù)保持其經(jīng)濟(jì)實(shí)力。我對幫助實(shí)現(xiàn)這一切的所有人表示感謝。I have also always believed that we have to confront big decisions - not duck them.我始終相信,對重大決策,我們 應(yīng)該面對,而不是回避。That s why we delivered the firsctoalit

13、ion government in 70 years to bring our economy back from the brink. Its why wedelivered a fair, legal and decisive referendum in Scotland. And why I made the pledge to renegotiate Britain s position in theEuropean Union and hold a referendum on our membership, and have carried those things o u t .這

14、就是為什么我們成立了 70 年 來首個聯(lián)合政府,帶領(lǐng)經(jīng)濟(jì)脫離瀕危邊緣。這就是為什么我 們在蘇格蘭進(jìn)行了公正、合法、有決定意義的公投。這也是 為什么我做出承諾,與歐盟重新商議英國的地位、開啟英國 與歐盟關(guān)系的公投,并實(shí)現(xiàn)它們。I fought this campaign in the only way I know how -which is to say directly and passionately what I think and feel - head, heart and soul .我以自己知道的唯一方法為這場公投奮斗,那 就是直接地、 滿懷激情地表達(dá)我內(nèi)心的想法和感受, 用頭腦

15、、 用心和靈魂。I held nothing back. 我沒有任何保留。I was absolutely clear about my belief that Britain is stronger, safer and better off inside the European Union, and I made clearnot the futurethe referendum was about this and this alone of any single politician, including myself. 我的立場很明確,英 國在歐盟內(nèi)將會更加強(qiáng)大、安全和繁榮。我也強(qiáng)

16、調(diào)了這次公 投跟任何政客的前途,包括我自己,沒有任何關(guān)系。But the British people have made a very clear decision to take a different path, and as such I think the country requires fresh leadership to take it in this direction. 但是英國民眾已經(jīng)做出了 明確且不同的選擇,因此我認(rèn)為英國需要新的領(lǐng)導(dǎo)人來帶領(lǐng) 我們的國家向前。I will do everything I can as Prime Minister to steady

17、the ship over the coming weeks and months, but I do not think it would be right for me to try to be the captain that steers our country to its next destination. 我將以首相的身份盡我所能在未來幾個星 期、幾個月中穩(wěn)定局面。但我認(rèn)為我不再適合作為掌舵人帶 領(lǐng)我們的國家駛向新的目的地。This is not a decision I have taken lightly, but I do believe it is in the nati

18、onal interest to have a period of stability and then the new leadership required. 這是我經(jīng)過慎重考慮做出的決定。但 從國家利益出發(fā),我認(rèn)為我們需要一段穩(wěn)定期,之后便需要 更換新的領(lǐng)導(dǎo)人。There is no need for a precise timetable today, but in my view we should aim to have a new Prime Minister in place by thestart of the Conservative party conference in

19、 October. 我們不需 要今天就制定一個詳細(xì)的時間進(jìn)度表,但是我認(rèn)為,在 10 月保守黨大會開始之前,我們需要一個新的首相繼任。 Delivering stability will be important and I will continue in post as Prime Minister with my Cabinet for the next 3 months. 保持 穩(wěn)定是非常重要的,在接下來的三個月里,我將繼續(xù)作為首 相和我的內(nèi)閣一起為大家服務(wù)。The Cabinet will meet on Monday. The Governor of the Bank of Eng

20、land is making a statement about the steps that the Bank and the Treasury are taking to reassure financial markets. We will also continue taking forward the important legislation that we set before Parliament in the Queen Speech. Ansd I have spoken to Her Majesty the Queen this morning to advise her

21、 of the steps that I am taking. 內(nèi)閣將在周一舉行會談,英格蘭銀行行長將 發(fā)表聲明,闡釋央行與財(cái)政部關(guān)于確保金融市場穩(wěn)定采取的 下一步措施。我們也會繼續(xù)推進(jìn)在女王議會講話中制定的重 要立法議程。我今天早晨也跟女王陛下通話并告知我即將采 取的行動。A negotiation with the European Union will need to begin under a new Prime Minister, and I think it is right that this new Prime Minister takes the decision about

22、 when to trigger Article 50 and start the formal and legal process of leaving the EU. 與歐盟的協(xié) 商需要由新的首相開啟,我認(rèn)為應(yīng)該由新任首相去決定何時 啟動里斯本條約第 50 條、開啟脫離歐盟的正式法律程 序。I will attend the European Council next week to explain the decision the British people have taken and my own decision. 我 將在下周舉行的歐洲理事會會議上闡釋英國人民的選擇和 我個人的

23、決定。The British people have made a choice. That not only needs to be respected -but those on the losing side of the argument, myself included, should help to make it work. 英國人民已經(jīng)做 出決定,這不僅需要被尊重;同時,失敗的一方,包括我本 人在內(nèi),還應(yīng)該努力去協(xié)助實(shí)現(xiàn)這一決定。Britain is a special country. We have so many great advantages. A parliamen

24、tary democracy where we resolve great issues about our future through peaceful debate. A great trading nation, with our science and arts, our engineering and our creativity respected the world over.英國是一個特別的國家。我們擁有很 多杰出的優(yōu)點(diǎn):我們實(shí)行議會民主制,通過和平辯論的方式 解決關(guān)乎未來的重要事項(xiàng);我們是強(qiáng)大的貿(mào)易國家,科學(xué)和 藝術(shù)、工程和創(chuàng)造力深受世界推崇。And while we are not perfect, I do believe we can be a model of a multi-racial, mul

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論