教育論文評王力的“三品說”_第1頁
教育論文評王力的“三品說”_第2頁
教育論文評王力的“三品說”_第3頁
教育論文評王力的“三品說”_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、評王力的“三品說” 評王力的“三品說”是小柯論文網(wǎng)通過網(wǎng)絡(luò)搜集,并由本站工作人員整理后發(fā)布的,評王力的“三品說”是篇質(zhì)量較高的學(xué)術(shù)論文,供本站訪問者學(xué)習(xí)和學(xué)術(shù)交流參考之用,不可用于其他商業(yè)目的,評王力的“三品說”的論文版權(quán)歸原作者所有,因網(wǎng)絡(luò)整理,有些文章作者不詳,敬請諒解,如需轉(zhuǎn)摘,請注明出處小柯論文網(wǎng),如果此論文無法滿足您的論文要求,您可以申請本站幫您代寫論文,以下是正文。 摘要“三品說”是丹麥語言學(xué)家奧托葉斯丕森在其名著語法哲學(xué)當(dāng)中提出的學(xué)說,曾對中國20世紀(jì)三四十年代的語法研究產(chǎn)生較大影響。王力先生全面的接受了“三品說”,并把它運(yùn)用到漢語語法分析的實際當(dāng)中去。本文從詞類與詞品的關(guān)系、仂

2、語和詞品的關(guān)系、句子成分的品級三方面介紹王力先生的“三品說”,并作簡要的評析,以期為語法學(xué)習(xí)者提供一些參考。關(guān)鍵詞“三品說” 詞類 仂語 句子成分“三品說”是丹麥語言學(xué)家奧托葉斯丕森在其名著語法哲學(xué)當(dāng)中提出的學(xué)說,曾對中國20世紀(jì)三四十年代的語法研究產(chǎn)生較大影響。王力先生全面的接受了“三品說”,并把它運(yùn)用到漢語語法分析的實際當(dāng)中去。他在中國語法理論(商務(wù)印書館,1984年)中國現(xiàn)代語法(商務(wù)印書館,1985年)和漢語語法綱要(上海教育出版社,1981年)三部著作中,對詞品的定義、詞類與詞品的關(guān)系、詞品說的價值、詞品的適用語言單位等方面做了詳細(xì)的論述。本文將從詞類與詞品的關(guān)系、仂語和詞品的關(guān)系、

3、句子成分的品級三方面介紹王力先生的“三品說”的運(yùn)用情況,并作粗淺的評析。一、詞類與詞品的關(guān)系關(guān)于詞類,王力先生劃分詞類是從意義出發(fā),在中國現(xiàn)代語法中,他對詞的分類是:理解成分:實詞,名詞,數(shù)詞,形容詞,動詞(包括助動詞)。語法成分:半實詞,副詞。半虛詞,代詞,系詞。虛詞,聯(lián)結(jié)詞,語氣,記號。關(guān)于詞品的定義。王力先生在中國現(xiàn)代語法中給出的定義:“凡詞在句中,居于首要的地位者,叫做首品。凡詞在句中,地位次于首品者,叫做次品。凡詞在句中,地位不及次品者,叫做末品。”關(guān)于詞類與詞品的關(guān)系。 先生認(rèn)為“詞類是每一個詞獨(dú)立的時候所應(yīng)屬的種類;詞品是詞和詞發(fā)生關(guān)系的時候所應(yīng)屬的品級。”并且認(rèn)為詞類與詞品有一

4、定對應(yīng)關(guān)系:“某一類詞和某一詞品特別相宜,而另一類詞則否”。(漢語語法綱要)這種對應(yīng)關(guān)系,在三本著作中,都有論述,現(xiàn)歸納如下:由此可見,詞類與詞品的關(guān)系是錯綜復(fù)雜的。而從作者在書中所舉的例子來看,詞品與句子成分也也有一定的的對應(yīng)關(guān)系。首品可以做主語、賓語、中心語,(首品用-標(biāo)示,下文中次品、末品相同)如,雞啼。次品可以做謂語、定語,如,棉花輕。末品可以做狀語、補(bǔ)語,如,大吃一頓、熱死啦??梢钥闯?,王力先生將詞品作為詞類與句子成分的橋梁。二、仂語與詞品的關(guān)系關(guān)于仂語,他的定義是:“凡兩個以上的實詞相聯(lián)結(jié),構(gòu)成一個復(fù)合的意義單位者?!?他從三品組合的結(jié)構(gòu)關(guān)系,將仂語分為主從仂語和等立仂語,其下又分

5、小類;按三品與其它修飾成分的聯(lián)結(jié),區(qū)分出了復(fù)雜的仂語。主從仂語是指“凡仂語,其中有一個中心詞者” 。等立仂語是指“凡仂語,系同品組合者” 。按所組成的仂語的性質(zhì)分為首仂、次仂。首仂是指“次品加首品等于首品者,叫做組合式。由組合式構(gòu)成的整體” 次仂作者沒有直接定義,但在書中提到兩種:一是次品加首品等于次品的仂語,一是末品加次品構(gòu)成的仂語。主從仂語又可分為次品和首品聯(lián)結(jié)、末品和次品聯(lián)結(jié)、三品聯(lián)結(jié)三大類。次品和首品聯(lián)結(jié),又可分為兩種:(1)次品加首品為首品。如,小牛。(2)次品加首品為次品。如,種田。次品和首品聯(lián)結(jié),又可分為兩種:(1)末品在前。如,微笑。 (2)末品在后。如,拿起來。 復(fù)雜的仂語又

6、分:(1)首仂和別的詞或仂語連接。如,詩人妙語。(2)次仂中,動詞后的次品可以被修飾。如,說大話。 (3)次仂語受否定副詞修飾。如,不很好。三品聯(lián)結(jié)也是復(fù)雜仂語,是指“末品修飾次品,其所構(gòu)成的次仂再修飾首品” 。如,最強(qiáng)的國家。等立仂語又可以分為兩種:(1)首品加首品,如,父母。 (2)次品+次品,如,高大。三、句子成分的品級這里說的句子成分,是指句子形式和謂語形式。句子形式是指“連系式,不論其是否成為一個完整的句子”,謂語形式是指“復(fù)雜謂語,不論其已否變?yōu)橹^語的一部分”。句子形式分和謂語形式均分三品,并且它們的品級與其功能相聯(lián)系:(1)首品句子形式適用于目的位的,如:我們不知道張先生來。(2

7、)次品句子形式總用為修飾品,如:昨天看了一本思想很新的書。(3)末品句子形式是“主從句的從屬部分”“作用在于修飾主要部分” 。如:你死了,我做和尚。 (4)首品謂語形式可在主語或目的位,如: 吃個雙分子也不為過。 我不喜歡賭錢。 (5)次品謂語形式加于首品前,起修飾作用,如:這是洗干凈了的衣服 。(6)末品謂語形式主要是修飾謂語或全句的,如:我到上海去。除了怡紅院,也竟有這么一個院落。 由上文可以看出,王力先生為解決詞類與句法成分的復(fù)雜關(guān)系,引進(jìn)了三品說,詞品是詞類與句法成分的橋梁。詞品與句法成分的關(guān)系相對較為清楚簡單,但詞類與句法成分的關(guān)系更為復(fù)雜,這樣反而隔絕了詞類與句法成分的關(guān)系,把詞類

8、問題完全推給了字典,從這一點來說“三品說”無疑失敗的?!叭氛f”還有一個致命的缺點是:“品”并沒有客觀依據(jù),隨意性強(qiáng),人為的分主要的、次要的;比如說主謂結(jié)構(gòu)中將主語定為首品,謂語定為次品就很沒有道理。但是“三品說”的運(yùn)用也有優(yōu)點:對詞、仂語、句子成分區(qū)分三品,認(rèn)識到詞組可以充當(dāng)句子成分,并且在一定程度揭示了所說明對象的層次,這在語法學(xué)上無疑是一大進(jìn)步。盡管王力先生已經(jīng)放棄“三品說”,但“三品說”的優(yōu)缺點還是值得我們借鑒和關(guān)注的。 參考文獻(xiàn):1奧托葉斯丕森.語法哲學(xué).語文出版社, 1988.2朱媞媞.呂、王、高三家早期詞類研究之比較.遵義師范學(xué)院學(xué)報,2002,3.(作者單位:廣東暨南大學(xué))其他

9、參考文獻(xiàn)baker, sheridan. the practical stylist. 6th ed. new york: harper & row, 1985.flesch, rudolf. the art of plain talk. new york: harper & brothers, 1946.gowers, ernest. the complete plain words. london: penguin books, 1987.snell-hornby, mary. translation studies: an integrated approach. amsterdam:

10、john benjamins, 1987.hu, zhuanglin. 胡壯麟, 語言學(xué)教程 m. 北京: 北京大學(xué)出版社, 2006.jespersen, otto. the philosophy of grammar. london: routledge, 1951.leech, geoffrey, and jan svartvik. a communicative grammar of english. london: longman, 1974.li, qingxue, and peng jianwu. 李慶學(xué)、彭建武, 英漢翻譯理論與技巧 m. 北京: 北京航空航天大學(xué)出版社, 20

11、09.lian, shuneng. 連淑能, 英漢對比研究 m. 北京: 高等教育出版社, 1993.ma, huijuan, and miao ju. 馬會娟、苗菊, 當(dāng)代西方翻譯理論選讀 m. 北京: 外語教學(xué)與研究出版社, 2009.newmark, peter. approaches to translation. london: pergmon p, 1981.quirk, randolph, et al. a grammar of contemporary english. london: longman, 1973.wang, li. 王力, 中國語法理論 m. 濟(jì)南: 山東教育出版社, 1984.xu, jianping. 許建平, 英漢互譯實踐與技巧 m. 北京: 清華大學(xué)出版社, 2003.yan, qigang. 嚴(yán)啟剛, 英語翻譯教程 m. 天津: 南開大學(xué)出版社,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論