外債借款合同范本_第1頁
外債借款合同范本_第2頁
外債借款合同范本_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、外債借款合同范本 甲方:合同編號:;PartyA:ContractNo:; 乙方:XXX;PartyB:XXXfacturin; 甲乙雙方經(jīng)過具體磋商,達(dá)成以下協(xié)議:;PartyAandPartyhavereache; 外債借款合同(范本) Contract of Loan 甲方: 合同編號: Party A: Contract No: 乙方:濰坊傳盛商用設(shè)備 Party B: China Manufacturing Solutions(China) Ltd 甲乙雙方經(jīng)過具體磋商,達(dá)成以下協(xié)議: Party A and Party have reached an agreement to co

2、nclude the following contract: 一。 甲方同意無息借款給乙方,作為購買生產(chǎn)設(shè)備用。 1. Party A agrees to supply a Interest-free loan to party B for purchasing production facility. 二。 借款金額:USD25 萬元,(美金貳拾伍萬美元整) 2. Loan Amounts: USD 250,000(two hundred and fifty thousand US Dollar) 三。 借款期限:從2011年12月01日起至2013年12月01日止,共2年。 3. Life

3、 of loan: from 1st December 2011 until 1st December 2013,totally 2 years 四。 償還方式:從2013年12月02日起分3次還清,可以提前還款。 4. Repayment term: 3 installments to pay off from 2nd December 2013, can be paid upfront. 五。 匯款方式:甲方在2013年12月3日前將USD12萬元分*次匯入乙 方在中國農(nóng)業(yè)銀行濰城支行開立的外債專用賬戶。 Remittance route: Party A will remit XXXX

4、in XXXX paymentsto the special account of ABC bank WeiCheng branch for external debtof Party A. 六。 提款方式:乙方依據(jù)生產(chǎn)經(jīng)營必須要,憑單據(jù)或用款計劃向外匯管理局申請?zhí)峥睢?6. Withdraw term: According to the production and business operation demand, Party B applies to Foreign Exchange Control Bureau for withdraw money by related docume

5、nts or Expensesplan. 七。 違約責(zé)任:如乙方無法按時還清借款,甲方有權(quán)按乙方開戶行的年平均利率收取違約滯納金,直到還清為止。 7. Liability for breach of contract: On default of repayment by due date of Party B, Party A is entitled to charge for a late fee based on the annual average interest rate of Party Bs opening bank. 八。 合同一式兩份,雙方各執(zhí)一份,經(jīng)國家外匯管理局濰坊中心

6、支局批準(zhǔn)后生效,至還清借款時失效。 8. 2 copies of the contract, one for each party, become effective when it is approved by Foreign Exchange Control Bureau WeiFang branch, become invalid after paying off all loans. 九。 同未盡事宜雙方協(xié)商解決,如協(xié)商無效,按中國有關(guān)法律法規(guī)處理。 10. This contract negotiations to resolve outstanding issues, shall be dealt with according to the relevant Chinese laws if the negotiation inval

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論