國際貿(mào)易實(shí)務(wù)單證等例題.doc_第1頁
國際貿(mào)易實(shí)務(wù)單證等例題.doc_第2頁
國際貿(mào)易實(shí)務(wù)單證等例題.doc_第3頁
國際貿(mào)易實(shí)務(wù)單證等例題.doc_第4頁
國際貿(mào)易實(shí)務(wù)單證等例題.doc_第5頁
已閱讀5頁,還剩39頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

合同一:題目要求和說明題目名稱簽訂出口合同基本要求根據(jù)下述成交條件簽訂出口合同,要求格式清楚、條款明確、內(nèi)容完整。 合同號(hào):SHDS03027。下載模板0201_銷售合同.doc相關(guān)說明經(jīng)過多次交易磋商,世格國際貿(mào)易公司和加拿大NEO公司就陶瓷餐茶具的各項(xiàng)交易條件達(dá)成共識(shí),于2001年4月3日在上海簽訂銷售合同:1.賣方(Seller): 世格國際貿(mào)易有限公司 DESUN TRADING CO.,LTD.29TH FLOOR KINGSTAR MANSION,623JINLIN RD., SHANGHAI CHINA 2.買方(Buyer): NEO GENERAL TRADING CO.#362 JALAN STREET, TORONTO, CANADA3.貨號(hào)品名規(guī)格: CHINESE CERAMIC DINNERWAREDS1511 30-Piece Dinnerware and Tea Set 542SETS USD23.50/SETDS2201 20-Piece Dinnerware Set 800SETS USD20.40/SETDS4504 45-Piece Dinnerware Set 443SETS USD23.20/SETDS5120 95-Piece Dinnerware Set 254SETS USD30.10/SET4.嘜頭: 出貨前客戶通知。5.成交價(jià)格條件: CIF5% TORONTO。6.包裝條件: 紙箱包裝。DS2201每箱裝2套,DS1151、DS4504、DS5120每箱裝1套,共1639箱。7.交貨/裝運(yùn)條件: 裝運(yùn)期為2001年4月,允許分批裝運(yùn)及轉(zhuǎn)運(yùn)。8.裝運(yùn)港:上海 目的港:多倫多9.保險(xiǎn)條件: 由買方按CIF成交金額的110%投保中國人民保險(xiǎn)公司海運(yùn)貨物水漬險(xiǎn)、碰損破碎險(xiǎn)和戰(zhàn)爭險(xiǎn)。10.付款條件: 不可撤銷即期信用證付款。銷售合同SALES CONTRACT賣方SELLER:DESUN TRADING CO.,LTD.29TH FLOOR KINGSTAR MANSION, 623JINLIN RD., SHANGHAI CHINA編號(hào)NO.:SHDS03027日期DATE:APR.03, 2001地點(diǎn)SIGNED IN:SHANGHAI買方BUYER:NEO GENERAL TRADING CO.#362 JALAN STREET, TORONTO, CANADA買賣雙方同意以下條款達(dá)成交易:This contract Is made by and agreed between the BUYER and SELLER , in accordance with the terms and conditions stipulated below.1. 品名及規(guī)格Commodity & Specification2. 數(shù)量Quantity3. 單價(jià)及價(jià)格條款Unit Price & Trade Terms4. 金額AmountCIFC5 TORONTOCHINESE CERAMIC DINNERWAREDS1511 30-Piece Dinnerware and Tea SetDS2201 20-Piece Dinnerware SetDS4504 45-Piece Dinnerware SetDS5120 95-Piece Dinnerware Set542SETS800SETS443SETS254SETSUSD23.50USD20.40USD23.20USD30.1012737.0016320.0010277.607645.40Total:2039SETS46980.00允許With10%溢短裝,由賣方?jīng)Q定More or less of shipment allowed at the sellers option5. 總值Total ValueSAY US DOLLARS FORTY SIX THOUSAND NINE HUNDRED AND EIGHTY ONLY.6. 包裝PackingDS2201 IN CARTONS OF 2 SETS EACH AND DS1151, DS4505 AND DS5120 TO BE PACKED IN CARTONS OF 1 SET EACH ONLY.TOTAL: 1639 CARTONS.7. 嘜頭Shipping MarksAT BUYERS OPTION.8. 裝運(yùn)期及運(yùn)輸方式Time of Shipment & means of TransportationTO BE EFFECTED BEFORE THE END OF APRIL 2001 WITH PARTIAL SHIPMENT ALLOWED AND TRANSHIPMENT ALLOWED.9. 裝運(yùn)港及目的地Port of Loading & DestinationFROM: SHANGHAITO: TORONTO10. 保險(xiǎn)InsuranceTHE SELLER SHALL COVER INSURANCE AGAINST WPA AND CLASH & BREAKAGE & WAR RISKS FOR 110% OF THE TOTAL INVOICE VALUE AS PER THE RELEVANT OCEAN MARINE CARGO OF P.I.C.C. DATED 1/1/1981.11. 付款方式Terms of PaymentBY IRREVOCABLE SIGHT LETTER OF CREDIT.12. 備注RemarksThe BuyerThe SellerNEO GENERAL TRADING CO.DESUN TRADING CO.,LTD.(signature)(signature)合同二:題目要求和說明題目名稱按客戶來函制出口合同和形式發(fā)票基本要求根據(jù)下述資料和客戶在交易磋商中的最后來函要求制作出口合同和形式發(fā)票,要求格式清楚、條款明確、內(nèi)容完整。下載模板0201_銷售合同.doc0201_形式發(fā)票.doc相關(guān)說明1.國外客戶資料: NEO GENERAL TRADING CO.P.O. BOX 99552, RIYADH 22766, KSATEL: 00966-1-4659220 FAX: 00966-1-46592132.我方出口公司資料: 世格國際貿(mào)易有限公司 DESUN TRADING CO., LTD.Room 2901,HuaRong Mansion, Guanjiaqiao 85#, Nanjing 210005, P.R.CHINA TEL025-4715619 FAX:46916193.我方通知行資料: BANK OF CHINA JIANGSU BRANCHHEAD OFFICE 148 ZHONGSHAN SOUTH ROAD NANJINGTELEX: 34116/34127 BOCJS CN4.合同簽訂時(shí)間及地點(diǎn):Feb. 28, 2001 NANJING, CHINA5.我方對(duì)押匯銀行的要求:要求可在中國任何銀行押匯。6.編號(hào)要求: 合同號(hào):從NEO2001026起編 發(fā)票號(hào):從2001STD001起編7.裝運(yùn)港: 中國上海。8.對(duì)付款方式的要求: 買方應(yīng)通過一家賣方可以接受的銀行于裝運(yùn)月份前30天開立并送達(dá)賣方不可撤銷即期信用證,有效至裝運(yùn)日后15天內(nèi)在中國議付。NEO GENERAL TRADING CO.P.O. BOX 99552, RIYADH 22766, KSA TEL: 00966-1-4659220 FAX: 00966-1-4659213E-MAIL: Feb. 27, 2001Dear Mr. Chang,We have received your E-Mail of Feb.26, 2001.After the consideration, we have pleasure in confirming the following offer and accepting below:1. Commodity: canned mushrooms pieces & stems2. Specifications: 24 tins per carton, 425grams net weight each tin, 227grams drain weight each tin3. Package: exported brown carton, with ROSE brand.4. Quantity: 1700cartons, one 20FT CONTAINER 5. Quality: 2001 new Crop product 6. Price: USD7.80/CARTON CFR DAMMAM PORT ON FULL LINER TERMS7. Payment: L/C AT SIGHT8. Shipment: Not later than Apr.30, 20019. Shipping Marks: ROSE BRAND178/2001RIYADHPlease send us your SALES CONTRACT and PROFORMA INVOICE, and we hope both of us may have a wonderful beginning.Best Regards,NEO GENERAL TRADING CO.,Tom Smith形式發(fā)票世格國際貿(mào)易有限公司DESUN TRADING CO.,LTD.Room 2901,HuaRong Mansion, Guanjiaqiao 85#, Nanjing 210005, P.R.CHINATEL:FAX: 4691619PROFORMA INVOICETO:NEO GENERAL TRADING CO.P.O. BOX 99552, RIYADH 22766, KSATEL: 00966-1-4659220 FAX: 00966-1-4659213INVOICE NO.:2001SDT001INVOICE DATE:Feb. 28, 2001S/C NO.:NEO2001026S/C DATE:Feb. 28, 2001TERM OF PAYMENT:The Buyers shall open through a bank acceptable to the Seller an Irrevocable Letter of Credit payable at sight of reach the seller 30 days before the month of shipment, valid for negotiation in China until the 15th days after the date of shipment.PORT TO LOADING:SHANGHAI PORT, CHINAPORTOF DESTINATION:DAMMAM PORT, SAUDI ARABIATIME OF DELIVERY:BEFORE APR.30, 2001INSURANCE:TO BE COVERED BY THE BUYERVALIDITY:15 DAYS AFTER THE DATE OF SHIPMENTMarks and NumbersNumber and kind of packageDescription of goodsQuantityUnit PriceAmountCFR DAMMAM PORT, SAUDI ARABIAROSE BRAND178/2001RIYADHABOUT 1700 CARTONS CANNED MUSRHOOMS PIECES & STEMS 24 TINS X 425 GRAMS NET WEIGHT (D.W. 227 GRAMS) AT USD7.80 PER CARTON.ROSE BRAND.1700CARTONSUSD7.80USD13260.00Total Amount:1700CARTONSUSD13260.00SAY TOTAL:USD THIRTEEN THOUSAND TWO HUNDRED AND SIXTY ONLY.BENEFICIARY:DESUN TRADING CO., LTD.HUARONG MANSION RM2901 NO.85 GUANJIAQIAO,NANJING 210005, CHINATEL: 0086-25-4715004 FAX: 0086-25-4711363ADVISING BANK:BANK OF CHINA JIANGSU BRANCHHEAD OFFICE 148 ZHONGSHAN SOUTH ROAD NANJINGTELEX: 34116/34127 BOCJS CNNEGOTIATING BANK:ANY BANK IN CHINA 銷售合同SALES CONTRACT賣方SELLER:DESUN TRADING CO., LTD.HUARONG MANSION RM2901 NO.85 GUANJIAQIAO,NANJING 210005, CHINATEL: 0086-25-4715004 FAX: 0086-25-4711363編號(hào)NO.:NEO2001026日期DATE:Feb. 28, 2001地點(diǎn)SIGNED IN:NANJING, CHINA買方BUYER:NEO GENERAL TRADING CO.P.O. BOX 99552, RIYADH 22766, KSATEL: 00966-1-4659220 FAX: 00966-1-4659213買賣雙方同意以下條款達(dá)成交易:This contract Is made by and agreed between the BUYER and SELLER , in accordance with the terms and conditions stipulated below.1. 品名及規(guī)格Commodity & Specification2. 數(shù)量Quantity3. 單價(jià)及價(jià)格條款Unit Price & Trade Terms4. 金額AmountCFR DAMMAM PORT, SAUDI ARABIAABOUT 1700 CARTONS CANNED MUSRHOOMS PIECES & STEMS 24 TINS X 425 GRAMS NET WEIGHT (D.W. 227 GRAMS) AT USD7.80 PER CARTON.ROSE BRAND.1700CARTONSUSD7.80USD13260.00Total:1700CARTONSUSD13260.00允許With溢短裝,由賣方?jīng)Q定More or less of shipment allowed at the sellers option5. 總值Total ValueUSD THIRTEEN THOUSAND TWO HUNDRED AND SIXTY ONLY.6. 包裝PackingEXPORTED BROWN CARTON7. 嘜頭Shipping MarksROSE BRAND178/2001RIYADH8. 裝運(yùn)期及運(yùn)輸方式Time of Shipment & means of TransportationNot Later Than Apr.30, 2001 BY VESSEL9. 裝運(yùn)港及目的地Port of Loading & DestinationFrom : SHANGHAI PORT, CHINATo : DAMMAM PORT, SAUDI ARABIA10. 保險(xiǎn)InsuranceTO BE COVERED BY THE BUYER.11. 付款方式Terms of PaymentThe Buyers shall open through a bank acceptable to the Seller an Irrevocable Letter of Credit payable at sight of reach the seller 30 days before the month of shipment, valid for negotiation in China until the 15th day after the date of shipment.12. 備注RemarksThe BuyerThe SellerNEO GENERAL TRADING CO.DESUN TRADING CO., LTD.(signature)(signature)合同三:題目要求和說明題目名稱填寫Sales Confirmation基本要求買賣雙方經(jīng)函電往來磋商交易。請(qǐng)根據(jù)大連紡織進(jìn)出口公司的函電內(nèi)容及如下說明填寫Sales Confirmation,要求格式清楚、條款明確、內(nèi)容完整。下載模板0201_銷售確認(rèn)書02.doc相關(guān)說明買方:DAEHO APPAREL CO. LTD.C.P.O. BOX7155 SEOUL, KOREA賣方:DALIAN TEXTILES IMPORT & EXPORT CORP.4 YING CHUN STREET, DALIAN, CHINA合同簽定時(shí)間:2003年1月20日合同簽定地點(diǎn):中國大連合同份數(shù):一式三份嘜頭:無信用證效期:信用證在裝運(yùn)日期后21天內(nèi)在中國議付有效。賣方提交單據(jù):整套正本清潔提單、商業(yè)發(fā)票一式三份、裝箱單一式三份。注意:轉(zhuǎn)運(yùn)、付款條件等選項(xiàng),須以 x標(biāo)注。函電:DALIAN TEXTILES IMPORT & EXPORT CORP.4 YING CHUN STREET, DALIAN, CHINA20-Jan-03Dear sirs,Thanks for your Acceptance of Jan 18th. And hereby we are pleased to send you our sales confirmation No.03DRA207 for your signing, please.Portable Mixer Pm-23 $23 FOB Dalian/Set 100Sets $2300.00Vacuum cleaner Vc-18 $47 FOB Dalian/Set 100Sets $4700.00Terms: As usualPacking: to be effected by the sellers.Transshipment: not allowedPartial shipments: not allowedWe hope that the goods will be shipped by June 30th. And we ensure L/C will reach you not later than April 30 .Yours Faithfully銷售確認(rèn)書:SALES CONFIRMATION賣方Seller:DALIAN TEXTILES IMPORT & EXPORT CORP.4 YING CHUN STREET, DALIAN, CHINANO.:03DRA207DATE:20-Jan-03SIGNED IN:DALIAN, CHINA買方Buyer:DAEHO APPAREL CO. LTD.C.P.O. BOX7155 SEOUL, KOREA經(jīng)買賣雙方同意成交下列商品,訂立條款如下:This contract is made by and agreed between the BUYER and SELLER, in accordance with the terms and conditions stipulated below.嘜頭Marks and Numbers名稱及規(guī)格Description of goods數(shù)量Quantity單價(jià)Unit Price金額AmountN/MPortable Mixer Pm-23Vacuum cleaner Vc-18*TOTAL:100Sets100Sets*200SetsFOB DALIAN$23.00$47.00*$2300.00$4700.00*$7000.00總值TOTAL:U. S. DOLLARS SEVEN THOUSAND ONLY.Transshipment (轉(zhuǎn)運(yùn)):Allowed (允許)xnot allowed (不允許) Partial shipments (分批裝運(yùn)):Allowed (允許)xnot allowed (不允許) Shipment date (裝運(yùn)期):NOT LATER THAN 30TH JUNE, 2003.Insurance (保險(xiǎn)):由按發(fā)票金額110%投保險(xiǎn),另加保險(xiǎn)至為止。to be covered by the FOR 110% of the invoice value covering additional from to .Terms of payment (付款條件):買方不遲于年月日前將100%的貨款用即期匯票/電匯送抵賣方The buyers shall pay 100% of the sales proceeds through sight(demand) draft/by T/T remittance to the sellers not later than x買方須于 年 月 日前通過 銀行開出以賣方為受益人的不可撤消 天期信用證,并注明在上述裝運(yùn)日期后 天內(nèi)在中國議付有效,信用證須注明合同編號(hào)。The buyers shall issue an irrevocable L/C at * sight through in favor of the sellers prior to 30th APRIL, 2003 indicating L/C shall be valid in China through negotiation within 21 day after the shipment effected, the L/C must mention the Contract Number.付款交單:買方應(yīng)對(duì)賣方開具的以買方為付款人的見票后 天付款跟單匯票,付款時(shí)交單。Documents against payment:(D/P)The buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at sight by the sellers.承兌交單:買方應(yīng)對(duì)賣方開具的以買方為付款人的見票后 天承兌跟單匯票,承兌交單。Documents against acceptance:(D/A)The buyers shall duly accept the documentary draft made out to the buyers at days by the sellers.Documents required (單據(jù)):賣方應(yīng)將下列單據(jù)提交銀行議付/托收。The sellers shall present the following documents required for negotiation/collection to the banks.x整套正本清潔提單。Full set of clean on Board Ocean Bills of Lading.x商業(yè)發(fā)票一式份。Signed commercial invoice in 3 copies.x裝箱單或重量單一式份。Packing list/weight memo in 3 copies.由 簽發(fā)的質(zhì)量與數(shù)量證明書一式 份。Certificate of quantity and quality in copies issued by .保險(xiǎn)單一式份。Insurance policy in copies.由簽發(fā)的產(chǎn)地證一式份。Certificate of Origin in copies issued by .Shipping advice(裝運(yùn)通知):一旦裝運(yùn)完畢,賣方應(yīng)即電告買方合同號(hào)、商品號(hào)、已裝載數(shù)量、發(fā)票總金額、毛重、運(yùn)輸工具名稱及啟運(yùn)日期等。The sellers shall immediately, upon the completion of the loading of the goods, advise the buyers of the Contract No, names of commodity, loaded quantity, invoice values, gross weight, names of vessel and shipment date by TLX/FAX.Inspection and Claims (檢驗(yàn)與索賠):1. 賣方在發(fā)貨前由檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)對(duì)貨物的品質(zhì)、規(guī)格和數(shù)量進(jìn)行檢驗(yàn),并出具檢驗(yàn)證明書。The buyers shall have the qualities, specifications, quantities of the goods carefully inspected by the Inspection Authority, which shall issue Inspection Certificate before shipment.2.貨物到達(dá)目的口岸后,買方可委托當(dāng)?shù)氐纳唐窓z驗(yàn)機(jī)構(gòu)對(duì)貨物進(jìn)行復(fù)檢。如果發(fā)現(xiàn)貨物有損壞、殘缺或規(guī)格、數(shù)量與合同規(guī)定不符,買方須于貨到目的口岸的 天內(nèi)憑 檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)出具的檢驗(yàn)證明書向賣方索賠。The buyers have right to have the goods inspected by the local commodity inspection authority after the arrival of the goods at the port of destination if the goods are found damaged/short/their specifications and quantities not in compliance with that specified in the contract, the buyers shall lodge claims against the sellers based on the Inspection Certificate issued by the Commodity Inspection Authority within days after the goods arrival at the destination.3.如買方提出索賠,凡屬品質(zhì)異議須于貨到目的口岸之起 天內(nèi)提出;凡屬數(shù)量異議須于貨到目的口岸之日起 天內(nèi)提出。對(duì)所貨物所提任何異議應(yīng)由保險(xiǎn)公司、運(yùn)輸公司或郵遞機(jī)構(gòu)負(fù)責(zé)的,賣方不負(fù)任何責(zé)任。The claims, if any regarding to the quality of the goods, shall be lodged within days after arrival of the goods at the destination, if any regarding to the quantities of the goods, shall be lodged within days after arrival of the goods at the destination. The sellers shall not take any responsibility if any claims concerning the shipping goods is up to the responsibility of Insurance Company/Transportation Company/Post Office.Force Majeure (人力不可抗拒):如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履約,賣方概不負(fù)責(zé)但賣方應(yīng)將上述發(fā)生的情況及時(shí)通知買方。The sellers shall not hold any responsibility for partial or total non-performance of this contract due to Force Majeure. But the sellers advise the buyers on time of such occurrence.Disputes settlement (爭議之解決方式):凡因執(zhí)行本合約或有關(guān)本合約所發(fā)生的一切爭執(zhí),雙方應(yīng)協(xié)商解決。如果協(xié)商不能得到解決,應(yīng)提交仲裁。仲裁地點(diǎn)在被告方所在國內(nèi),或者在雙方同意的第三國。仲裁裁決是終局的,對(duì)雙方都有約束力,仲裁費(fèi)用由敗訴方承擔(dān)。All disputes in connection with this contract of the execution thereof shall be amicably settled through negotiation. In case no amicable settlement can be reached between the two parties, the case under dispute shall be submitted to arbitration, which shall be held in the country where the defendant resides, or in third country agreed by both parties. The decision of the arbitration shall be accepted as final and binding upon both parties. The Arbitration Fees shall be borne by the losing party.Law application (法律適用):本合同之簽訂地,或發(fā)生爭議時(shí)貨物所在地在中華人民共和國境內(nèi)或被訴人為中國法人的,適用中華人民共和國法律,除此規(guī)定外,適用聯(lián)合國國際貨物銷售公約。It will be governed by the law of the Peoples Republic of China under the circumstances that the contract is signed or the goods while the disputes arising are in the Peoples Republic of China or the defendant is Chinese legal person, otherwise it is governed by Untied Nations Convention on Contract for the International Sale of Goods.本合同使用的價(jià)格術(shù)語系根據(jù)國際商會(huì)INCOTERMS 1990。The terms in the contract based on INCOTERMS 1990 of the International Chamber of Commerce.Versions (文字):本合同中、英兩種文字具有同等法律效力,在文字解釋上,若有異議,以中文解釋為準(zhǔn)。This contract is made out in both Chinese and English of which version is equally effective. Conflicts between these two languages arising therefrom, if any, shall be subject to Chinese version.本合同共 份,自雙方代表簽字(蓋章)之日起生效。This contract is in 3 copies, effective since being singed/sealed by both parties.The BuyerThe SellerDAEHO APPAREL CO. LTD.DALIAN TEXTILES IMPORT & EXPORT CORP.合同四:題目要求和說明題目名稱按客戶來函制銷售確認(rèn)書基本要求根據(jù)下述資料和客戶在交易磋商中的最后來函要求制作出口合同,要求格式清楚、條款明確、內(nèi)容完整。下載模板0201_外銷合同.doc相關(guān)說明加拿大客戶NRO FORCE CO., LTD與南京時(shí)尚服飾公司(NANJING FASHION GARMENTCO., LTD)是合作多年的業(yè)務(wù)伙伴。2000年12月2日,NRO公司傳真一份制作女式全棉上衣的指示書,并郵寄面料、色樣及一件成衣樣品給時(shí)尚公司,要求時(shí)尚公司2001年3月25日前交貨,并回寄面料、色樣及兩件不同型號(hào)的成衣樣品確認(rèn)。12月22日,NRO公司收到時(shí)尚公司寄去的成衣樣品,確認(rèn)合格,要求時(shí)尚公司報(bào)價(jià)。當(dāng)天,時(shí)尚公司根據(jù)指示書要求,以面輔料工廠和服裝廠的報(bào)價(jià)、公司利潤等為基礎(chǔ)向F.F.公司報(bào)價(jià)。經(jīng)過多次磋商,12月26日,雙方最終確定以每件USD12.80的報(bào)價(jià)成交,并在南京簽訂合同號(hào)為LCB05127的外銷合同。賣方名址:NANJINGFASHION GARMENT CO. LTD.NUOYA MANSION RM5050 NO.224 ZHONGSHAN ROAD, NANJING 210005, CHINA買方名址:NRO FORCE CO., LTDP.O.BOX 8935 NEW TERMINAL, ALTA,VISTA OTTAWA, CANADA嘜頭:FASHION FORCEF01LCB05127CTN NO.MONTREALMADE IN CHINA出口港:SHANGHAI目的港:MONTREALQuotationNANJING FASHION GARMENT CO. LTD.NUOYA MANSION RM5050 NO.224 ZHONGSHAN ROAD, NANJING 210005, CHINATEL: 0086-25-84715114 FAX: 0086-25-84715115Dear Sirs,We thank you for your letter of Dec.25, 2000, enquiring for ladies cotton blazer.Based on your requirement, we are quoting as follows:STYLE NO.: 46-301AQTY/PCS: 2550USD/PC: 12.80Payment Terms: By L/C at sight to be opened through a bank to be approved by the sellers.Shipment: not later than Mar.25, 2001 by vessel.Insurance: For 110% CIF invoice value covering all risks, institute cargo clauses, institute strikes, institute war clauses and civil commotions clauses.The above prices are understood to be on CIF Montreal basis net. Please note that we do not allow any commission on our cotton blazer, but a discount of 5% may be allowed if the quantity for each specification is more than 1000 pieces.The above quotation is made without engagement and is subject to our final confirmation.Noted: Our quotation remains effective until Jan.10, 2001.We look forward to your early reply.Best RegardsWang Jun (Mr.)Dec.26, 2000銷貨合約SALES CONTRACT賣方SELLER:NANJING FASHION GARMENT CO. LTD.NUOYA MANSION RM5050 NO.224 ZHONGSHAN ROAD, NANJING 210005, CHINA 編號(hào)NO.:LCB05127日期DATE:Dec.26, 2000地點(diǎn)SIGNED IN:NANJING, CHINA買方BUYER:NRO FORCE CO., LTDP.O.BOX 8935 NEW TERMINAL, ALTA,VISTA OTTAWA, CANADA買賣雙方同意以下條款達(dá)成交易:This contract Is made by and agreed between the BUYER and SELLER , in accordance with the terms and conditions stipulated below.1.商品號(hào)2. 品名及規(guī)格3. 數(shù)量4. 單價(jià)及價(jià)格條款5. 金額Art No.Commodity & SpecificationQuantityUnit Price & Trade TermsAmountCIF MONTREAL, CANADA46-301ALADIES COTTON BLAZER(100% COTTON, 40SX20/140X60)2550PCSUSD12.80USD32640.00Total:USD12.80USD32640.00允許3%溢短裝,由賣方?jīng)Q定WithMore or less of shipment allowed at the s

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論