




已閱讀5頁(yè),還剩54頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
(英語語言文學(xué)專業(yè)論文)關(guān)聯(lián)理論視角下的漢語立法文本英譯.pdf.pdf 免費(fèi)下載
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
獨(dú)創(chuàng)聲明 煳螋 本人聲明所呈交的學(xué)位論文是本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下進(jìn)行的研究工作及取得的研究成果。 據(jù)我所知,除了文中特別加以標(biāo)注和致謝的地方外,論文中不包含其他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫 過的研究成果,也不包含未獲得( 逵;麴遺直基絲益噩掛別直明 的:奎攔互窒2 或其他教育機(jī)構(gòu)的學(xué)位或證書使用過的材料。與我一同工作的同志對(duì)本研 究所做的任何貢獻(xiàn)均已在論文中作了明確的說明并表示謝意。 學(xué)位論文作者簽名:狐鯔簽字日期:馴硨占月。日 學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書 本學(xué)位論文作者完全了解學(xué)校有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,并同意以下事項(xiàng): 1 、學(xué)校有權(quán)保留并向國(guó)家有關(guān)部門或機(jī)構(gòu)送交論文的復(fù)印件和磁盤,允許論文被查 閱和借閱。 2 、學(xué)??梢詫W(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫(kù)進(jìn)行檢索,可以采用影印、 縮印或掃描等復(fù)制手段保存、匯編學(xué)位論文。同時(shí)授權(quán)清華大學(xué)“中國(guó)學(xué)術(shù)期刊( 光盤版) 電子雜志社用于出版和編入c n l ( i 中國(guó)知識(shí)資源總庫(kù),授權(quán)中國(guó)科學(xué)技術(shù)信息研究所 將本學(xué)位論文收錄到中國(guó)學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù)。( 保密的學(xué)位論文在解密后適用本授權(quán) 書) 學(xué)位論文作者簽名:張?zhí)m另 簽字日期:細(xì)f 睥6 月3 日 聊辯:也靛 簽字日期:侈年6 月3 日 關(guān)聯(lián)理論視角下的漢語立法文本英譯 摘要 隨著經(jīng)濟(jì)全球化進(jìn)程的發(fā)展,中國(guó)同其他國(guó)家間的交流日趨頻繁,對(duì)漢語法律翻 譯的需求變得日益迫切。但中國(guó)目前法律翻譯的狀況卻難以讓人滿意。因此,本文試 圖在關(guān)聯(lián)理論的框架內(nèi)對(duì)法律翻譯進(jìn)行解析,為法律翻譯研究提供一個(gè)新的視角。 作為一種新興的認(rèn)知語用學(xué)理論,關(guān)聯(lián)理論被格特應(yīng)用到翻譯研究中后,引起了 學(xué)者們的廣泛關(guān)注。格特指出在關(guān)聯(lián)理論框架內(nèi)翻譯是一個(gè)雙重的明示一推理交際過程 ,涉及三個(gè)參與者:原語文本作者、譯者和目的與讀者。在關(guān)聯(lián)理論的指導(dǎo)下,譯者 在原語文本的刺激下,結(jié)合大腦中的語境知識(shí),推斷出原文作者的交際意圖。然后譯 者根據(jù)目的語的語言特點(diǎn)及目的語讀者的認(rèn)知語境,選用恰當(dāng)?shù)姆椒▽⑵浞g成目的 語。 為了探索漢語立法文本翻譯中體現(xiàn)的關(guān)聯(lián)理論思想以及關(guān)聯(lián)理論對(duì)漢語立法文本 英譯的解釋和指導(dǎo)作用,本文從詞匯和句法兩個(gè)層面對(duì)漢語立法文本的英譯進(jìn)行解析 。第三章通過對(duì)英語法律語言特點(diǎn)的簡(jiǎn)要分析以及對(duì)漢英法律語言特點(diǎn)的比較,指出 漢英法律語言問的異同。第四章則回答了如何運(yùn)用關(guān)聯(lián)理論指導(dǎo)漢英法律翻譯。首先 ,在詞匯翻譯方面,譯者要準(zhǔn)確理解原文本法律術(shù)語的概念,同譯文讀者的期待相結(jié) 合,將其翻譯成規(guī)范的目的語。在句法方面,譯者一方面要準(zhǔn)確理解漢語立法文本的 句法特點(diǎn),明確其中的隱含關(guān)系;另一方面又要熟練掌握英語法律文本的句法特點(diǎn), 考慮英語讀者的認(rèn)知語境和認(rèn)知能力,使譯文符合目的語讀者的期待。 本文通過結(jié)合實(shí)例闡述關(guān)聯(lián)理論可以應(yīng)用于指導(dǎo)法律翻譯,對(duì)法律翻譯研究具有 一定的意義。 關(guān)鍵詞:關(guān)聯(lián)理論;法律翻譯;立法文本 e n g l i s ht r a n s l a t i o no f c h i n e s el e g i s l a t i v et e x t sf r o mt h e p e r s p e c t i v eo f r e l e v a n c et h e o r y a b s t r a c t w i t ht h ed e v e l o p m e n to fe c o n o m i cg l o b a l i z a t i o n ,e s p e c i a l l ya f t e rc h i n a sb e i n gm e m b e r o fw t o c h i i l a ,sc o m m u n i c a t i o nw i t ho t h e rc o u n t r i e st e n dt ob ei n c r e a s i n g l yf r e q u e n t ,w h i c h , i nt u r n ,c a l l sf o rah i g hd e m a n df o rl e g a lt r a n s l a t i o n b u ts t u d i e so nl e g a lt r a n s l a t i o ns e e m f a r f r o ms a t i s f a c t o r yi nc h i n aa tp r e s e n t u n d e rs u c hc i r c u m s t a n c e s ,t h i sr e s e a r c ha i m s t oa c c o u n t f o rl e g a lt r a n s l a t i o nu n d e rt h ef r a m e w o r ko fr e l e v a n c et h e o r y , a t t e m p t i n gt op r o v i d ean e w p e r s p e c t i v ef o rl e g a lt r a n s l a t i o ns t u d i e s r e l e v a n c et h e o r ya s s u m e st r a n s l a t i o na sad o u b l eo s t e n s i v e i n f e r e n t i a lc o m m u n i c a t i o n , i n v o l v i n gt h r e ep a r t i c i p a n t s :t h eo r i g i n a l t e x tp r o d u c e r , t r a n s l a t o la n dt h et a r g e tl a n g u a g er e a d e r c o n s t r a i n e db yt h ep r i n c i p l eo f r e l e v a n c e ,t h et r a n s l a t o rc o m b i n e st h en e w o s t e n s i v es t i m u l u si n t h eo r i g i n a lt e x tw i t hh i sc o g n i t i v ee n v i r o n m e n tt oi n f e rt h eo r i g i n a lc o m m u n i c a t i v ei n t e n t i o n g i v e nt h el i n g u i s t i cf e a t u r e so ft a r g e tl a n g u a g ea n dc o n t e x to ft a r g e tl a n g u a g er e a d e r s ,t h e t r a n s l a t o rt h e nc h o o s e sp r o p e rm e t h o d st om a k et h et r a n s l a t i o nc o n s i s t e n tw i t ht h ep r i n c i p l eo f r e l e v a n c ei nt a r g e tl a n g u a g e w i t ht h ea i mt oe x p l o r eh o wr e l e v a n c et h e o r yi sa p p l i e dt ol e g i s l a t i v et e x t s t r a n s l a t i o no r h o wt h el e g i s l a t i v et e x t st r a n s l a t i o nc o u l db ea c c o u n t e d f o ri nt h er e l e v a n c e - t h e o r e t i c f 鋤e w o r k t h i st h e s i sc o n c e n t r a t e so nt w oa s p e c t s :l e x i c o na n ds y n t a x t h r o u g ha b r i e f a n a l y s i so ft h el i n g u i s t i cf e a t u r e so fe n g l i s hl e g i s l a t i v el a n g u a g ea n dc o m p a r i s o nb e t w e e n e n g l i s ha n dc h i n e s el e g i s l a t i v et e x t s ,c h a p t e r t h r e ed e m o n s t r a t e st h e s i m i l a r i t i e sa n d d i 仃e r e n c e sb e t w e e nt h e s et w ol a n g u a g e s c h a p t e rf o u ri l l u s t r a t e sh o w t oa c c o u n tf o rl e g a l t r a n s l a t i o nt h r o u g ht h ee m p l o y m e n to fr e l e v a n c et h e o r y i nl e x i c a lt r a n s l a t i o n ,t h et r a n s l a t o r s h o u l dh a v ea na c c u r a t eu n d e r s t a n d i n go ft h eo r i g i n a ll e g a lc o n c e p t sa n dr e n d e r st h e mi n t o e n g l i s hi nc o n s i s t e n c ew i t ht h eh a b i t u a lw a y o fe x p r e s s i o n ,t a k i n gt h ee x p e c t a t i o no ft a r g e t r e a d e r si n t oc o n s i d e r a t i o n i nt h et r a n s l a t i o no fs y n t a x ,t h et r a n s l a t o rs h o u l d ,o n t h eo n eh a n d , ; c o m p r e h e n dt h ec h i n e s el e g a ls e n t e n c e sa n di d e n t i f yt h ei m p l i e dm e a n i n g o nt h eo t h e rh a n d , w i t hp l e n t yk n o w l e d g eo ft h es y n t a c t i cs t r u c t u r e so fe n g l i s hl e g i s l a t i v el a n g u a g e ,t h et r a n s l a t o r r e n d e r sc h i n e s el e g a ls e n t e n c e si n t oe n g l i s ho n e st h a ta l ec o n s i s t e n tw i t l lt h ec o g n i t i v e e n v i r o n m e n ta n da b i l i t i e so fe n g l i s hr e a d e r s t h u s ,t a r g e tl a n g u a g er e a d e r sc o u l dp e r c e i v e c o n t e x t u a le f f e c t sw i t h o u tu n n e c e s s a r ye f f o r t s k e yw o r d s :r e l e v a n c et h e o r y ;l e g a lt r a n s l a t i o n ;l e g i s l a t i v et e x t s t a h i eo fc o n t e n t s 摘! 要i a b s t r a c t l l i n t r o d u c t i o n i c h a p t e ro n e l i t e r a t u r er e v i e wo fl e g a lt r a n s l a t i o n 3 1 1h i s t o r yo fl e g a lt r a n s l a t i o na b r o a d 3 1 2h i s t o r yo fl e g a lt r a n s l a t i o ni nc h i n a 5 1 2 1t r a n s l a t i o no fc h i n e s el a w st ot h ew e s t 5 1 2 2t r a n s l a t i o na n di n t r o d u c t i o no fw e s t e r nl e g a lc u l t u r ei nc h i n a 6 1 3p r e v i o u ss t u d i e so nl e g a lt r a n s l a t i o n 7 c h a p t e r t w or e l e v a n c et h e o r ya n dt r a n s l a t i o n l o 2 1a no v e r v i e wo f r e l e v a n c et h e o r y 1 0 2 1 1o s t e n s i v e i n f e r e n t i a lc o m m u n i c a t i o n 。lo 2 1 2c o n t e x ta n dc o n t e x t u a le f f e c t s 1 2 2 1 3r e l e v a n c ea n do p t i m a lr e l e v a n c e 1 4 2 2r e l e v a n c et h e o r yt ot r a n s l a t i o n 1 6 2 2 1t r a n s l a t i o na so s t e n s i v e i n f e r e n t i a lc o m m u n i c a t i o n 。16 2 2 2t r a n s l a t i o na si n t e r l i n g u a li n t e r p r e t i v eu s eo fl a n g u a g e :17 2 3f e a s i b i l i t yo f r e l e v a n c et h e o r yt ol e g a lt r a n s l a t i o n 1 8 c h a p t e r t h r e el i n g u i s t i cc h a r a c t e r i s t i c so fl e g i s l a t i v et e x t s 2 0 3 1c l a s s i f i c a t i o no f l e g a lt e x t s 2 0 3 2l i n g u i s t i cf e a t u r e so f e n g l i s hl e g i s l a t i v et e x t s 2 1 3 2 1l e x i c a lf e a t u r e so f e n g l i s hl e g i s l a t i v el a n g u a g e 2 1 3 2 2s y n t a c t i cf e a t u r e so f e n g l i s hl e g i s l a t i v el a n g u a g e 2 3 3 3c o m p a r i s o nb e t w e e ne n g l i s ha n dc h i n e s el e g i s l a t i v et e x t s 2 5 3 3 1 c o m p a r i s o na tl e x i c a ll e v e l 2 5 3 3 2c o m p a r i s o na ts y n t a c t i cl e v e l 2 6 c h a p t e rf o u ra p p l i c a t i o no fr e l e v a n c et h e o r yt ol e g i s l a t i v et r a n s l a t i o n 2 7 4 1l e x i c o n 2 7 4 1 1t e c h n i c a lt e r m s 2 7 4 1 2a r c h a i s m s 2 9 i v 4 1 3f o r m a lw o r d s 31 4 2s y n t a x :;z l 4 2 1t r a n s l a t i o no f “的”s t r u c t u r e 3 4 4 2 2t r a n s l a t i o no f c h i n e s es e n t e n c ew i t h o u ts u b j e c t 3 6 4 2 3t r a n s f o r m a t i o no fs e n t e n c ei np a s s i v ev o i c e 3 8 4 2 4t r a n s l a t i o no fc o m p l e xa n dl o n gs e n t e n c e 3 9 c o n c l u s i o n 4 2 b i b l i o g r a p h y 4 4 a c k n o w l e d g e m e n t s 4 6 v e n g l i s ht r a n s l a t i o n o fc h i n e s el e g i s l a t i v et e x t sf r o mt h ep e r s p e c t i v eo fr e l e v a n c et h e o r y 一 e n g l i s ht r a n s l a t i o no f c h i n e s el e g i s l a t i v et e x t sf r o mt h e p e r s p e c t i v eo fr e l e v a n c et h e o r y i n t r o d u c t i o n w i t hc h i n a so p e n i n g u pt ot h eo u t s i d ew o r l d ,t h ec o m m u n i c a t i o nb e t w e e nc h i n aa n d f o r e i g nc o u n t r i e si si n c r e a s i n g l yf r e q u e n t ,w h i c hi no n ew a yo ra n o t h e rc o u l dn o td o w i t h o u t l e g a lt r a n s l a t i o n f o re x a m p l e ,f o r e i g n r e s i d e n t sa n dt r a n s n a t i o n a lc o r p o r a t i o n si nc h i n a a r ei n g r e a tn e e d so fu n d e r s t a n d i n gt h er i g h t sa n do b l i g a t i o n sp r e s c r i b e d i nc h i n e s el e g i s l a t i v e d o c u m e n t st h r o u g ht r a n s l a t e dv e r s i o n s b e i n gm o r ea n dm o r ei m p o r t a n t ,l e g a lt r a n s l a t i o ni s d r a w i n gm o r ea n d m o r ea t t e n t i o no ft r a n s l a t o r sa n dl e g a le x p e r t s a n dl a r g en u m b e r so f s t u d i e s o nl e g a lt r a n s l a t i o na p p e a ri nt h ef o r m so fb o o k s ,p a p e r sa n dj o u r n a l s h o w e v e r ,p r e s e n ts t u d i e so nl e g a lt r a n s l a t i o na r es t i l lf a rf r o ms a t i s f a c t o r y , e s p e c i a l l yt h e s t u d i e so nl e g i s l a t i v et e x t st r a n s l a t i o nf r o mc h i n e s ei n t oe n g l i s h ,m o s to fw h i c hm a i n l yf o c u s o nt h em i c r o 1 e v e lp r o b l e m s ,s u c ha st r a n s l a t i o no ft e r m i n o l o g y , l i n g u i s t i cf e a t u r e so fl e g a l l a n g u a g e ,e t c ( c h e n ,19 9 2 ) t h e r ea r ea f e ws y s t e m a t i cr e s e a r c h e so nl e g a lt r a n s l a t i o n t h o u g h s o m et r a n s l a t o r sh a v es t r i v e dt oa c c o u n tf o rl e g a lt r a n s l a t i o nb ya p p l y i n gs o m eg e n e r a l t r a n s l a t i o nt h e o r i e s ,s u c ha sn i d a se q u i v a l e n c et h e o r y , n e w m a r k sc o m m u n i c a t i v et r a n s l a t i o n , v e r m e e r ss k o p o st h e o r ya n ds oo n , t h e r ea r ea l w a y ss o m ee x c e p t i o n st h a ta r eo u to ft h e e x p l a n a t o r yp o w e ro f t h e s et r a n s l a t i o nt h e o r i e s t h e r e f o r e ,i ts e e m sn e c e s s a r yt ot a k eal o o ka t l e g a lt r a n s l a t i o ns t u d i e sf r o man e wp e r s p e c t i v et ok e e pa b r e a s to f t h el a t e s td e v e l o p m e n t s ( o b e n a u s ,19 9 5 :2 4 7 ) s i n c el e g i s l a t i v et e x t sa l e “t h el a r g e s ta n dm o s tp o w e r f u ls o u r c eo f l a wi ns o c i e t y ”( m a l e y , 19 9 4 :17 ) ,t h i sr e s e a r c ha i m st ot a k ee n g l i s ht r a n s l a t i o no fc h i n e s el e g i s l a t i v et e x t sa so b j e c t s a n dc o n d u c tt h i sr e s e a r c hu n d e rt h et h e o r e t i c a lf r a m e w o r ko f r e l e v a n c et h e o r y t h es e l e c t i o no ft h i st o p i co nr e l e v a n c et h e o r yi sa l s om o t i v a t e db yt h eg r e a td e v e l o p m e n t o fr e l e v a n c et h e o r yi nr e c e n ty e a r sa n di t se f f e c t i v ea p p l i c a t i o nt ot r a n s l a t i o ns t u d i e s ,s u c ha s t r a n s l a t i o no f v e r b a lh u m o r , f i l ma n dt vp l a ys u b t i t l e sa n d s oo n a c c o r d i n gt og u t t ,t r a n s l a t i o n i sak i n do ft w o s t a g ec o m m u n i c a t i o n ,c o n s i s t i n go f ad o u b l eo s t e n s i v e - i n f e r e n t i a lp r o c e s sw i t h l e n g l i s ht r a n s l a t i o no fc h i n e s el e g i s l a t i v et e x t sf r o mt h ep e r s p e c t i v eo fr e l e v a n c e t h e o r y 一一_ t h r e ek i n d so fp a r t i c i p a n t si n v o l v e d ( g u t t ,2 0 0 4 :2 3 ) b a s e do nt h ec o m b i n a t i o no fh i s h e r c o g n i t i v ee n v i r o n m e n ta n dl i n g u i s t i cs t i m u l u s ,t h et r a n s l a t o rg e t sc o r r e c tc o m p r e h e n s i o no ft h e o r i g i n a li n t e n t i o n t h e nt a k i n gt h ec o g n i t i v ee n v i r o n m e n ta n dt h ee x p e c t a t i o n so f t a r g e tr e a d e r s i n t oc o n s i d e r a t i o n ,s h er e p r e s e n t st h eo r i g i n a lm e a n i n gi nt a r g e tl a n g u a g ew i t hp r o p e rw a y s t o c o n f o r mt ot h el i n g u i s t i cf e a t u r e so f t a r g e tl a n g u a g e u n d e rs u c hc i r c u m s t a n c e s ,i ts e e m sw o r t h w h i l ea n ds i g n i f i c a n tt o p r o b ei n t ol e g a l t r a n s l a t i o nu n d e rt h ef r a m e w o r ko fr e l e v a n c et h e o r y s oi nt h i sr e s e a r c h ,t h ea u t h o rv e n t u r e st o e x p l o r el e g a lt r a n s l a t i o nf r o mt h i sn e wp e r s p e c t i v es o a st ov a l i d a t er e l e v a n c et h e o r y ,s a p p l i c a b i l i t yt ol e g a lt r a n s l a t i o na n de n r i c hl e g a lt r a n s l a t i o ns t u d i e s i nt h i sp a p e r , s t a r t i n gf r o mag e n e r a ld e s c r i p t i o no ft h eb a c k g r o u n do f t h i sr e s e a r c h ,t h e a u t h o rp r e s e n t sl i t e r a t u r er e v i e w , i n c l u d i n gt h eh i s t o r yo fl e g a lt r a n s l a t i o na th o m ea n da b r o a d a n ds o m ep r e v i o u ss t u d i e so nl e g a lt r a n s l a t i o ni nc h a p t e r1 i nc h a p t e r 2 ,t h ea u t h o rm o v e so n t ot h et h e o r e t i c a lf r a m e w o r ko ft h i ss t u d y , d i s c u s s i n gt h ea p p l i c a b i l i t yo fr e l e v a n c et h e o r yt o t r a n s l a t i o na n dl e g a lt r a n s l a t i o n c h a p t e r3i sd e v o t e dt oad e t a i l e da n a l y s i so ft h el i n g u i s t i c f e a t u r e so fe n g l i s hl e g i s l a t i v et e x t sa n dab r i e fc o m p a r i s o nb e t w e e ne n g l i s ha n dc h i n e s e l e g i s l a t i v et e x t s c h a p t e r4g o e sf o r w a r dt oe x p l o r et h ea p p l i c a t i o no fr e l e v a n c et h e o r yt o e n g l i s hl e g a lt r a n s l a t i o no fc h i n e s el e g i s l a t i v et e x t ss e p a r a t e l ya tt h el e x i c a la n ds y n t a c t i cl e v e l a tl a s t ,c o n c l u d i n gr e m a r k sa lem a d et os u m m a r i z et h ew h o l ed i s c u s s i o na n dp o i n to u tt h e l i m i t a t i o n so f t h i st h e s i s 2 e n g l i s ht r a n s l a t i o no fc h i n e s el e g i s l a t i v et e x t sf r o mt h ep e r s p e c t i v eo fr e l e v a n c et h e o r y c h a p t e ro n el i t e r a t u r er e v i e wo fl e g a lt r a n s l a t i o n 1 1h i s t o r yo fl e g a lt r a n s l a t i o na b r o a d e u g e n ea n i d ap o i n t e so u ti nh i sb o o kt h et h e o r ya n dp r a c t i c eo ft r a n s l a t i o n ( 1 9 6 5 ) t h a tb i b l et r a n s l a t i o nh a sal o n g e rt r a d i t i o nt h a na n yc o m p a r a b l ek i i l do ft r a n s l a t i o n ( s a r c e v i c , 1 9 9 7 :2 3 ) o b v i o u s l y , h en e g l e c t st h eh i s t o r yo fl e g a lt r a n s l a t i o n a c c o r d i n gt os u s a ns a r c e v i c ( i b i d ) ,t h eo l d e s tk n o w nr e c o r d e de v i d e n c eo fl e g a lt r a n s l a t i o ni st h ee g y p t i a n h i t t i t ep e a c e t r e a t yo f1 2 7 1b c ,w h i c hc o u l dd a t eb a c kt ot h ew a r sb e t w e e ne g y p ta n dm e s o p o t a m i a ,t h e t w od o m i n a n tr i v a l so ft h ee a r l ye u r a s i a nw o r l d ( t a n ,2 0 0 4 :13 ) h o w e v e r , d e s p i t et h ef a c tt h a tl e g a lt r a n s l a t i o nh a sal o n gh i s t o r y , c u r r e n ts t u d i e so nl e g a l t r a n s l a t i o na r es t i l lu n s a t i s f a c t o r yc o m p a r e dw i t ht h o s eo nl i t e r a t u r et r a n s l a t i o n b e c a u s eo ft h e n a t u r ea n da u t h o r i t a t i v es t a t u so fl e g a lt e x t s ,t r a n s l a t o r sm a i n l ya d o p tl i t e r a la n df r e et r a n s l a t i o n m e t h o d si nl e g a lt r a n s l a t i o nu n t i lt h e2 0 t l lc e n t u r y b e c a u s eo ft h ea u t h o r i t a t i v es t a t u so fl e g a lt e x t s ,l e g a lt r a n s l a t i o nr e m a i n e du n d e rt h eg n p o ft r a d i t i o nm u c hl o n g e rt h a no t h e ra r e a so ft r a n s l a t i o n i nf a c t ,t h ef i r s tr e a lc h a l l e n g et ot h e l i t e r a lt r a n s l a t i o no fl e g a lt e x t sd i dn o tc o m eu n t i lt h et w e n t i e t hc e n t u r yw h e nt r a n s l a t o r so f l e s s e r - u s e do f f i c i a ll a n g u a g e sf i n a l l yb e g a nt od e m a n de q u a ll a n g u a g er i g h t s ,t h u ss e t t i n gt h e s t a g ef o rt h ed e v e l o p m e n tf r o ml i t e r a lt on e a ri d i o m a t i ca n di d i o m a t i co r l i n g
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 社區(qū)義工培訓(xùn)課件
- 中國(guó)頭戴立體耳機(jī)行業(yè)市場(chǎng)發(fā)展前景及發(fā)展趨勢(shì)與投資戰(zhàn)略研究報(bào)告(2024-2030)
- 2025年中國(guó)高锝酸鈉注射液行業(yè)市場(chǎng)發(fā)展前景及發(fā)展趨勢(shì)與投資戰(zhàn)略研究報(bào)告
- 2025年 運(yùn)河高等師范學(xué)校招聘考試筆試試題附答案
- 2025年 工業(yè)鍋爐G1證理論考試練習(xí)題附答案
- 節(jié)能報(bào)告范文17匯編
- 稅務(wù)師網(wǎng)盤課件下載指南
- 中國(guó)文化娛樂服務(wù)行業(yè)全景評(píng)估及投資規(guī)劃建議報(bào)告
- 2025年中國(guó)消防火災(zāi)報(bào)警系統(tǒng)行業(yè)發(fā)展前景預(yù)測(cè)及投資戰(zhàn)略咨詢報(bào)告
- 中國(guó)體育場(chǎng)地與設(shè)施建設(shè)行業(yè)全景評(píng)估及投資規(guī)劃建議報(bào)告
- 2022版義務(wù)教育課程方案測(cè)試題及答案+學(xué)習(xí)義務(wù)教育課程方案心得體會(huì)
- 最新教師培訓(xùn)課件:教師專業(yè)發(fā)展
- 水池深基坑開挖專項(xiàng)施工方案
- (整理)薩提亞溝通模式課件
- 水產(chǎn)品冷凍食品加工行業(yè)解決方案
- 茶知識(shí)與科學(xué)飲茶課件
- 手術(shù)通知單模板
- 2021年安康市中心醫(yī)院醫(yī)護(hù)人員招聘筆試試題及答案解析
- 醫(yī)院醫(yī)療精神科危險(xiǎn)物品管理PPT課件講義
- 第二講:黔東南州優(yōu)勢(shì)礦產(chǎn)資源
- 康復(fù)醫(yī)院的設(shè)計(jì)要點(diǎn)精選
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論