同位語(yǔ)從句的翻譯方法.ppt_第1頁(yè)
同位語(yǔ)從句的翻譯方法.ppt_第2頁(yè)
同位語(yǔ)從句的翻譯方法.ppt_第3頁(yè)
同位語(yǔ)從句的翻譯方法.ppt_第4頁(yè)
同位語(yǔ)從句的翻譯方法.ppt_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩8頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

同位語(yǔ)、同位語(yǔ)從句的翻譯方法,同位語(yǔ)從句是由連詞that引導(dǎo)的,用來(lái) 說(shuō)明它前面的某個(gè)詞,連詞that在從句中,既沒(méi)有詞義, 又不充當(dāng)任何句子成份,只起連接作用。,同位語(yǔ)從句常常用來(lái)補(bǔ)充說(shuō)明fact, idea, news, hope, thought, doubt, theory, conclusion, question, problem, probability, certainty, evidence等詞的具體含義。,一、譯成獨(dú)立句,把同位語(yǔ)從句譯成一個(gè)獨(dú)立的句子, 并在其前加:即、冒號(hào)、破折號(hào)等 該方法適合于較長(zhǎng)的同位語(yǔ)從句,In 1905 Einstein worked out a theory that matter and energy were not completely different things.,1905年,愛(ài)因斯坦提出了一項(xiàng)理論:物質(zhì)和能并不是完全不同的東西。,二、譯成獨(dú)立句,The fact that plastics do not rust at all is shown in this example,這個(gè)例子說(shuō)明了塑料完全不生銹的事實(shí)。,三、轉(zhuǎn)換譯法,被同位語(yǔ)所說(shuō)明的本位語(yǔ),若是包含著有動(dòng)作意義的詞,如:,discovery, suggestion, hope, assurance, knowledge,一般可把這類詞轉(zhuǎn)譯為動(dòng)詞,而將同位語(yǔ)從句譯為漢語(yǔ)的主謂詞組,作該動(dòng)詞的賓語(yǔ)。,He expressed the hope that he could do the experiment again.,他希望他能重做那項(xiàng)試驗(yàn)。,Such observations as these lead to the discovery that there can be rapid corrosion when a metal is nonhomogeneous and when it is in contact with water in which some gaseous, liquid or solid substance is dissolved.,像這樣的一些觀察使人們發(fā)現(xiàn),當(dāng)金屬是非均質(zhì)金屬時(shí),而且當(dāng)金屬與含有某種氣體、液體或固體物質(zhì)的水接觸時(shí),金屬可能很快生銹。,單詞或詞組作同位語(yǔ)的翻譯方法,一、照譯,通常用破折號(hào)、逗號(hào)、冒號(hào)或 or, namely, such as等方式引出,There are two main types of plants: flowering plants and non-flowering plants.,植物主要有兩種類型:顯花植物和隱花植物。,二、倒譯,翻譯說(shuō)明身份、城市特征的同位語(yǔ),Have you ever been to Shanghai, the biggest city in China?,你到過(guò)中國(guó)最大的城市上海嗎?,三、省譯,如果同位語(yǔ)是本位語(yǔ)的別名,在漢語(yǔ)中,兩者的譯名又是相同時(shí),Increased rate of reaction, in the presence of a catalyst, is called catalysis, or catalytic action.,在有催化劑時(shí),反應(yīng)速度的加快叫做催化作用,In processing, or refining, petroleum,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論