研究生英語(yǔ)綜合教程(上)期末考重點(diǎn)句子翻譯_第1頁(yè)
研究生英語(yǔ)綜合教程(上)期末考重點(diǎn)句子翻譯_第2頁(yè)
研究生英語(yǔ)綜合教程(上)期末考重點(diǎn)句子翻譯_第3頁(yè)
研究生英語(yǔ)綜合教程(上)期末考重點(diǎn)句子翻譯_第4頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、unit 11. this is part of a pep talk intended to send headhunters into competitors companies to talk to the most experienced staff about making a change. (para. 2)這是一段充滿了鼓動(dòng)性的談話, 目的是把獵頭們派往競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手的公司去游說經(jīng)驗(yàn)豐富的員工們做一次職業(yè)變更。2. many postdocs and grad students have a tough time showing that they can make this tra

2、nsition because so much of their life has involved playing the independentresearcher role and outshining other young stars. (para. 5)許多博士后和研究生在進(jìn)行這種過渡的過程中表現(xiàn)得相當(dāng)費(fèi)力,因?yàn)樯杏心敲撮L(zhǎng)一段時(shí)間他們都在扮演一個(gè)獨(dú)立研究者的角色,并且要表現(xiàn)得比其它年青的優(yōu)秀人才更出色。3. better still, develop a reputation inside your lab and with people your lab collaborat

3、es with as a person who fosters and initiates collaborations-and make sure this quality gets mentioned by those who will take those reference phone calls. (para5更為有利的是, 要在你的實(shí)驗(yàn)室內(nèi)部, 以及在和你們實(shí)驗(yàn)室合作的人之間, 培養(yǎng)一個(gè)良好的聲譽(yù): 一個(gè)鼓勵(lì)并發(fā)動(dòng)合作的人還要保證, 讓那些會(huì)接聽調(diào)查的電話人們談及這些品質(zhì)。4.one way that companies win is by getting therefaster,

4、 which means that you not only have to mobilize all of the functions that support a business to move quickly, but you have to know how to decide where there is. (para. 7)公司取勝的方法之一就是要更快地到達(dá)“目的地 ”,這就是說,你不僅要把把所有,支持公司快速運(yùn)轉(zhuǎn)的功能都調(diào)動(dòng)起來,而且還得知道如何決定“目的地 ”是哪里。5. he or she must be able to embrace ambiguity and stic

5、k his or her neck out to drive to a conclusion. (para. 8)他或她必須能接納不確定因素并冒著風(fēng)險(xiǎn)做出結(jié)論。6. in a business, you need to understand the process, but you end up falling in love with the answer and then take a risk based on what you think that answer means to your business. (para. 9)在企業(yè)里,你需要了解過程, 但最終你會(huì)迷上答案, 然后根據(jù)

6、你認(rèn)為該答案對(duì)你的企業(yè)所具有的意義來冒風(fēng)險(xiǎn)。7. to suddenly be valued and measured byyour mastery of human relationshipscan be a very scary proposition for a person who has been valued and measured onlyby his mastery of things. (para. 11)對(duì)一個(gè)以前一直根據(jù)專業(yè)知識(shí)水平被評(píng)價(jià)的人來說,突然之間要根據(jù)他的人際交往能力來評(píng)價(jià)他,真是十分令人恐懼。unit21. chinese cuisine is a bril

7、liant facet of chinese culture, which is proven by the fact that chinese restaurants are found scattered everywhere throughout the world. (para.1)中國(guó)的美食是中國(guó)文化一道絢爛的風(fēng)景線, 這點(diǎn)可以從隨地可見的中餐館可以窺見。2. sichuan cuisine is famous for its spicy and hot food, yet just being hot and spicydoes not necessarily distinguis

8、h it from other hot and spicy cuisines such as hunan or guizhou cuisines. (para. 3)四川菜以口味辛辣著稱,但僅是口味辛辣還不能使其與其他辣口味的菜分別開來,例如湖南菜,貴州菜。3. as one of the earliest ports open to foreign trade, the province has developed a culinary culture with its own characteristics that has exerted a far-reaching influence

9、 on other parts of china as well as throughout the world where it is the mostcommonly available chinese cuisine. (para. 4)作為最早對(duì)外開放的通商口岸之一, 廣東省發(fā)展了獨(dú)具特色的餐飲文化, 對(duì)中國(guó)其他地方乃至全世界都產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響,同時(shí)也是世界各地最常見的中國(guó)菜。4. if you only translate the names literally with no explanation, you could make a fool of yourself. (para

10、. 6)你要是望文生義,你可能會(huì)讓自己出洋相5. as hardworking as gouzi was, he could not keep up with demand so his customers often had to wait a long time to be served. (para. 8)狗子工作十分賣力, 但是他還是滿足不了大家的要求, 因此他的顧客總是要等很長(zhǎng)的時(shí)間才能得到服務(wù)。6. it is said that, when he was in charge of the drainage work for the west lake, su dongpo rew

11、arded workers with stewed pork in soy sauce, and people later named itdongpo meat, to commemorate this gifted and generous poet. (para. 9)據(jù)說,蘇東坡在管理西湖的排水工程時(shí),他用紅燒肉來犒勞工人們,后來,人們?yōu)榱思o(jì)念這位才華橫溢慷慨的詩(shī)人,就把這種肉稱為東坡肉。7. fragrance spreads to the neighborhood once the lid lifts,/ one whiff and the buddha jumps the wal

12、l, abandoning the zen precepts. (para. 11)壇啟葷香飄四鄰,佛聞棄禪跳墻來。8. at a party or a banquet, everyone first takes into consideration the needs of the group; with the eating process also being a time to show humility and concern for others. (para. 14)無論在聚會(huì)還是在宴席上, 人們首先考慮大家的需求, 把吃飯當(dāng)成是謙卑有禮和關(guān)懷他人的場(chǎng)合。unit41. babi

13、es and children deprived of love have been known to develop a wide variety of problems-for example, depression, headaches, physiological impairments, andneurotic and psychosomatic difficulties-that sometimes last a lifetime. (para. 1)眾所周知,缺乏愛的嬰幼兒會(huì)產(chǎn)生各種各樣的問題。例如,抑郁癥、頭痛、生理殘疾、神經(jīng)質(zhì)或者身心疾病,這些病很有可能伴隨他們一生。2. i

14、t is for these reasons that people s early intimate relationships within their family of origin are so critical. (para. 2)正是這些原因,人們與家庭成員的早期親密關(guān)系才會(huì)如此重要。3. people who don tlike themselves may not be able to return love but may constantly seek love relationships to bolster their own poor self-images. (p

15、ara. 3)不喜歡自己的人也許不能回報(bào)愛, 而卻可能不停地尋找愛的關(guān)系來改善他們卑微的自我形象。4.love is like an avalanche where you have torun for your life.愛就像雪崩,你必須快跑才能活命5. what we mean by love depends on whether we are talking about love for family members, friends, or lovers. (para. 4)愛對(duì)我們來說意味著什么, 這取決于我們所指的愛是家人之間、 朋友之間還是戀人之間的愛。6. many rese

16、archersfeel that love defies a single definition because it varies indegree and intensity and across social contexts. (para. 5)許多研究者覺得愛沒有一個(gè)唯一的定義, 它有程度和強(qiáng)度之分, 并且跨越了社會(huì)背景。7. i want the loved person to grow and unfoldfor his own sake, and in his own ways,and not for the purpose of serving me. (para. 6)我想

17、要我愛的人為他自己成長(zhǎng)發(fā)展,并且用他自己的方式,而不是為了迎合我。unit 71.it is that indestructible matrix upon which the character is built, and whose shapeit must take and keep throughout life. (para. 1)性格正是基于這種牢不可破的基質(zhì)之上的, 它必須以這種基質(zhì)的形式存在, 并將它保留終生。2. each man sees himself as unique, and so far as he is concerned the hub of the univ

18、erse, different from any other individual. (para. 3)每個(gè)人都把自己看成是獨(dú)特個(gè)體,而且,就他而言,他就是宇宙的中心,有別于其他任何人。3. human nature is ever true to itself, not to systems of faith or education. each holds to the structure of the mold into which the soul was cast at the time of itsindividualization. (para. 4)人性總是忠于它本身, 而不受

19、信仰或教育體制左右。 一個(gè)人的個(gè)性和他獨(dú)特的天性在出生時(shí)就已經(jīng)形成了,而且不會(huì)改變。4. under pressure, or change of interest, they can partially or wholly disappear from view for considerable periods of time; but nothing can permanently modify them,nothing can obliterate them. (para. 4)在壓力下或者改變興趣下, 它們會(huì)部分或者全部消失相當(dāng)一段時(shí)間, 但是沒什么能夠永久地改變它們,也沒什么能夠把它

20、們抹去。5. the constancy of human nature is proverbial, as no one believe that a man can fundamentally change his nature. (para. 5)人類恒定性是眾所周知,因?yàn)闆]有一個(gè)人相信自己可以從根本上改變自己的本性。6. therefore while it is impossible to change human nature, it can be studied, controlled and directed, and this should be the supreme function of our religious,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論