版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
自覺(jué)遵守考場(chǎng)紀(jì)律如考試作弊此答卷無(wú)效密自覺(jué)遵守考場(chǎng)紀(jì)律如考試作弊此答卷無(wú)效密封線第1頁(yè),共3頁(yè)玉林師范學(xué)院
《地域文化翻譯》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷院(系)_______班級(jí)_______學(xué)號(hào)_______姓名_______題號(hào)一二三四總分得分一、單選題(本大題共25個(gè)小題,每小題1分,共25分.在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、在翻譯環(huán)保相關(guān)的文章時(shí),一些特定的環(huán)保概念需要準(zhǔn)確翻譯?!翱沙掷m(xù)發(fā)展”常見(jiàn)的英文是?()A.SustainabledevelopmentB.ContinuabledevelopmentC.MaintainabledevelopmentD.Persistentdevelopment2、對(duì)于中國(guó)傳統(tǒng)文化中的概念,翻譯要忠實(shí)反映其內(nèi)涵?!瓣庩?yáng)”常見(jiàn)的英語(yǔ)表述是?()A.PositiveandNegativeB.YinandYangC.DarkandBrightD.MaleandFemale3、對(duì)于含有文化禁忌內(nèi)容的文本,以下哪種翻譯策略更能避免冒犯讀者?()A.委婉處理B.直接翻譯C.跳過(guò)不譯D.加注說(shuō)明4、翻譯“Romewasnotbuiltinaday.”,以下哪個(gè)選項(xiàng)最恰當(dāng)?()A.羅馬不是一天建成的B.羅馬不在一天內(nèi)建成C.羅馬不是在一天建成D.羅馬不是一天被建成的5、在翻譯文化類散文時(shí),對(duì)于文化元素和地域特色的體現(xiàn),以下做法不正確的是()A.進(jìn)行注釋和解釋B.直接采用源語(yǔ)詞匯C.融入目標(biāo)語(yǔ)文化元素D.忽略文化差異,進(jìn)行通用翻譯6、在翻譯醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)時(shí),專業(yè)詞匯的翻譯需要準(zhǔn)確無(wú)誤?!癱ardiovasculardisease(心血管疾病)”這個(gè)術(shù)語(yǔ),以下翻譯變體中,不正確的是?()A.CardiovascularillnessesB.HeartandbloodvesseldiseasesC.DiseasesofthecardiovascularsystemD.Noneoftheabove7、在翻譯廣告標(biāo)語(yǔ)時(shí),要簡(jiǎn)潔有力,富有感染力?!捌焚|(zhì)至上”以下哪個(gè)翻譯更能吸引消費(fèi)者?()A.QualityfirstB.QualitysupremeC.QualityisthetopD.Qualityisthebest8、在翻譯科普文章時(shí),要確保術(shù)語(yǔ)的準(zhǔn)確性和解釋的清晰性。對(duì)于“photosynthesis(光合作用)”這個(gè)術(shù)語(yǔ),以下翻譯變體中,不正確的是?()A.lightsynthesisB.photochemicalsynthesisC.theprocessbywhichplantsmakefoodusinglightD.Noneoftheabove9、在翻譯新聞報(bào)道時(shí),對(duì)于一些敏感和有爭(zhēng)議的話題,以下做法不合適的是()A.保持客觀中立的態(tài)度B.加入個(gè)人的觀點(diǎn)和評(píng)論C.核實(shí)信息來(lái)源的可靠性D.遵循新聞翻譯的職業(yè)道德10、對(duì)于“Betterlatethannever.”這句話,以下哪個(gè)翻譯是正確的?()A.遲到總比不到好B.晚來(lái)比不來(lái)好C.遲做總比不做好D.晚點(diǎn)總比沒(méi)有好11、翻譯廣告文案時(shí),要突出產(chǎn)品的特點(diǎn)和優(yōu)勢(shì),以下哪個(gè)翻譯方式比較有吸引力?()A.“這款手機(jī)性能很好?!狈g成“Thismobilephonehasgoodperformance.”B.“這個(gè)品牌的化妝品很受歡迎。”翻譯成“Thisbrandofcosmeticsisverypopular.”C.“我們的產(chǎn)品質(zhì)量一流。”翻譯成“Ourproductshavefirst-classquality.”D.“這款汽車外觀時(shí)尚。”翻譯成“Thiscarhasfashionableappearance.”12、翻譯中要注意語(yǔ)氣助詞的翻譯,以下哪個(gè)句子中的語(yǔ)氣助詞翻譯比較恰當(dāng)?()A.“你好嗎?”翻譯成“Howareyou?”(沒(méi)有語(yǔ)氣助詞翻譯)B.“他來(lái)了嗎?”翻譯成“Doeshecome?”(沒(méi)有語(yǔ)氣助詞翻譯)C.“她很漂亮吧?”翻譯成“Sheisverybeautiful,isn'tshe?”D.“這個(gè)地方不錯(cuò)吧?”翻譯成“Thisplaceisgood,right?”13、在翻譯學(xué)術(shù)論文時(shí),邏輯的清晰和表達(dá)的準(zhǔn)確至關(guān)重要。對(duì)于“TheresearchfindingsindicatethatthereisasignificantcorrelationbetweenfactorAandfactorB.”以下翻譯,不準(zhǔn)確的是?()A.研究結(jié)果表明,因素A和因素B之間存在顯著的相關(guān)性。B.該研究發(fā)現(xiàn),因素A與因素B之間有重大的關(guān)聯(lián)。C.研究的結(jié)果顯示,在因素A和因素B之間存在明顯的相互關(guān)系。D.這項(xiàng)研究的成果指出,因素A和因素B之間有著顯著的聯(lián)系14、翻譯中要注意語(yǔ)言的語(yǔ)氣和情感色彩,以下哪個(gè)句子在翻譯中容易忽略語(yǔ)氣和情感色彩?()A.“你真是太棒了!”翻譯成“Youareverygreat!”B.“他很生氣。”翻譯成“Heisveryangry.”C.“這個(gè)地方真美?!狈g成“Thisplaceisverybeautiful.”D.“我很失望。”翻譯成“Iamverydisappointed.”15、在翻譯建筑類文本時(shí),以下哪種翻譯要點(diǎn)對(duì)于準(zhǔn)確描述建筑結(jié)構(gòu)和特點(diǎn)至關(guān)重要?()A.專業(yè)術(shù)語(yǔ)的準(zhǔn)確翻譯B.對(duì)建筑風(fēng)格的恰當(dāng)表述C.空間關(guān)系的清晰表達(dá)D.以上都是16、在旅游文本的翻譯中,對(duì)于景點(diǎn)名稱和特色介紹的翻譯,以下哪種方式更好?()A.采用音譯,讓讀者感受異國(guó)文化B.意譯,使讀者能直接理解其含義C.音譯加意譯,并補(bǔ)充相關(guān)背景信息D.不翻譯,保留原文17、在翻譯“Thetrainisarrivingatthestation.”時(shí),以下哪個(gè)選項(xiàng)最準(zhǔn)確?()A.火車正在到達(dá)車站B.這列火車正在抵達(dá)車站C.列車正在進(jìn)站D.那個(gè)火車正在到達(dá)站臺(tái)18、對(duì)于源語(yǔ)中文化負(fù)載較重的句子,以下哪種翻譯方法更有助于跨文化交流?()A.進(jìn)行文化類比B.采用歸化策略C.異化與歸化相結(jié)合D.完全異化19、在翻譯哲學(xué)著作時(shí),對(duì)于抽象概念和思辨性語(yǔ)言的處理,以下哪種方法更恰當(dāng)?()A.用通俗的語(yǔ)言解釋抽象概念,降低理解難度B.保留原文的抽象性和思辨性,盡量忠實(shí)反映作者的思想C.避開(kāi)復(fù)雜的概念,只翻譯容易理解的部分D.將抽象概念轉(zhuǎn)換為具體的例子20、在翻譯體育新聞時(shí),以下哪種翻譯方式更能傳達(dá)比賽的緊張和激烈氛圍?()A.使用生動(dòng)的動(dòng)詞和形容詞B.引用運(yùn)動(dòng)員的原話C.詳細(xì)描述比賽過(guò)程D.突出比賽結(jié)果21、對(duì)于句子“Heisinterestedinhistoryandgeography.”,以下翻譯正確的是?()A.他對(duì)歷史和地理感興趣B.他對(duì)歷史和地理有興趣C.他在歷史和地理方面感興趣D.他感興趣于歷史和地理22、對(duì)于句子“Myfathergoestoworkbybikeeveryday.”,以下最合適的翻譯是?()A.我父親每天騎自行車去上班B.我的爸爸每天乘自行車去工作C.我父親每天騎單車去上班D.我的父親每日騎自行車去工作23、在翻譯歷史紀(jì)錄片解說(shuō)詞時(shí),對(duì)于歷史事件的時(shí)間順序和因果關(guān)系,以下處理方式不正確的是()A.清晰準(zhǔn)確地表述B.隨意打亂時(shí)間順序C.解釋事件的因果關(guān)系D.遵循歷史事實(shí)和邏輯24、對(duì)于包含大量數(shù)字和統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)的文本,以下哪種翻譯方法更能避免錯(cuò)誤和歧義?()A.直接轉(zhuǎn)換數(shù)字B.進(jìn)行單位換算C.核對(duì)原始數(shù)據(jù)D.采用約數(shù)表達(dá)25、當(dāng)遇到源語(yǔ)中復(fù)雜的長(zhǎng)句時(shí),以下哪種翻譯方法最有助于保持句子的邏輯和流暢性?()A.順句驅(qū)動(dòng)B.斷句重組C.保留原文語(yǔ)序D.刪減部分內(nèi)容二、簡(jiǎn)答題(本大題共4個(gè)小題,共20分)1、(本題5分)對(duì)于原文中使用的修辭手法,如夸張、擬人等,在翻譯時(shí)如何在不改變?cè)獾幕A(chǔ)上,讓目標(biāo)語(yǔ)言讀者感受到相同的表達(dá)效果?2、(本題5分)翻譯中如何處理不同語(yǔ)言的歇后語(yǔ)和雙關(guān)語(yǔ)的混合差異?結(jié)合具體翻譯實(shí)例說(shuō)明。3、(本題5分)在翻譯農(nóng)業(yè)領(lǐng)域的文章(如農(nóng)作物種植、農(nóng)業(yè)技術(shù))時(shí),如何準(zhǔn)確翻譯專業(yè)術(shù)語(yǔ)和農(nóng)業(yè)實(shí)踐操作的描述?以一篇關(guān)于新型農(nóng)業(yè)技術(shù)的文章翻譯為例進(jìn)行探討。4、(本題5分)商務(wù)郵件翻譯中,如何遵循商務(wù)禮儀和規(guī)范?舉例說(shuō)明。三、實(shí)踐題(本大題共5個(gè)小題,共25分)1、(本題5分)“文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)的發(fā)展為經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)注入了新的活力,融合了藝術(shù)、科技和商業(yè)元素,創(chuàng)造了豐富的產(chǎn)品和服務(wù)?!闭?qǐng)翻譯成英語(yǔ)。2、(本題5分)請(qǐng)將以下關(guān)于美食制作過(guò)程的介紹翻譯成英文:制作這道傳統(tǒng)美食,首先要準(zhǔn)備新鮮的食材,然后將食材進(jìn)行精細(xì)的處理和調(diào)味。接著,按照特定的烹飪方法和時(shí)間進(jìn)行烹制,最后裝盤并加以裝飾,使其色香味俱全。3、(本題5分)請(qǐng)將“隨著全球氣候變化的日益嚴(yán)峻,各國(guó)紛紛采取行動(dòng)以減少溫室氣體排放,推動(dòng)可持續(xù)發(fā)展。”翻譯成英語(yǔ)。4、(本題5分)把下面這段對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)繪畫(huà)藝術(shù)的介紹翻譯成英文:中國(guó)傳統(tǒng)繪畫(huà)注重意境的表達(dá),通過(guò)筆墨的運(yùn)用和構(gòu)圖的巧妙安排,展現(xiàn)出畫(huà)家對(duì)自然和生活的感悟。其題材廣泛,包括山水、人物、花鳥(niǎo)等。5、(本題5分)中國(guó)的傳統(tǒng)繪畫(huà)藝術(shù)注重意境的表達(dá)和筆墨的運(yùn)用,以其獨(dú)特的藝術(shù)風(fēng)格展現(xiàn)了中國(guó)文化的深厚底蘊(yùn)。請(qǐng)翻譯成英語(yǔ)。四、論述題(本大題共3個(gè)小題,共30分)1、(本題10分)詳細(xì)探討在翻譯音樂(lè)評(píng)論和藝術(shù)評(píng)論時(shí),如何傳達(dá)藝術(shù)作品的獨(dú)特魅力和評(píng)論家的深刻
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度智能物流配送系統(tǒng)定制開(kāi)發(fā)銷售合同2篇
- 2024年砌墻勞務(wù)協(xié)作合同示范文本3篇
- 2025版拉森鋼板樁租賃合同租賃日期與租期計(jì)算的詳細(xì)規(guī)范3篇
- 2025重慶市國(guó)有產(chǎn)權(quán)轉(zhuǎn)讓合同模板
- 2024年綠化工程苗木供應(yīng)合同范本3篇
- 2024年版汽修廠全職技術(shù)人員聘用合同版
- 二零二五年度AAA綠色農(nóng)業(yè)產(chǎn)業(yè)投資基金合同3篇
- 2024批量鑄件訂購(gòu)協(xié)議細(xì)則
- 2024年版的電腦軟件許可協(xié)議3篇
- 2024年虛擬現(xiàn)實(shí)門面租賃申請(qǐng)合同與體驗(yàn)內(nèi)容開(kāi)發(fā)3篇
- 小學(xué)數(shù)學(xué)綜合素質(zhì)評(píng)價(jià)專項(xiàng)方案
- 石家莊藁城市2023-2024學(xué)年八年級(jí)上學(xué)期期末數(shù)學(xué)測(cè)試卷(含答案)
- 模型預(yù)測(cè)控制現(xiàn)狀與挑戰(zhàn)
- 福建省漳州市2023~2024學(xué)年高一上學(xué)期期末質(zhì)量檢測(cè)地理試題(含答案解析)
- 青春逢盛世奮斗正當(dāng)時(shí)
- MOOC創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)與管理基礎(chǔ)(東南大學(xué))
- 2023年經(jīng)濟(jì)地理學(xué)李小建課后答案
- 中職課程思政說(shuō)課比賽 課件
- 陳州的勵(lì)志故事
- 公司報(bào)價(jià)管理辦法
- 農(nóng)貿(mào)市場(chǎng)安全生產(chǎn)風(fēng)險(xiǎn)分級(jí)管控和隱患排查治理雙體系方案全套資料2019-2020完整實(shí)施方案模板
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論