![雙語新聞練習(xí)4-2025屆高三英語二輪復(fù)習(xí)專項(xiàng)_第1頁](http://file4.renrendoc.com/view14/M04/17/29/wKhkGWd5rOiAcQcoAAIn4dcGTyk492.jpg)
![雙語新聞練習(xí)4-2025屆高三英語二輪復(fù)習(xí)專項(xiàng)_第2頁](http://file4.renrendoc.com/view14/M04/17/29/wKhkGWd5rOiAcQcoAAIn4dcGTyk4922.jpg)
![雙語新聞練習(xí)4-2025屆高三英語二輪復(fù)習(xí)專項(xiàng)_第3頁](http://file4.renrendoc.com/view14/M04/17/29/wKhkGWd5rOiAcQcoAAIn4dcGTyk4923.jpg)
![雙語新聞練習(xí)4-2025屆高三英語二輪復(fù)習(xí)專項(xiàng)_第4頁](http://file4.renrendoc.com/view14/M04/17/29/wKhkGWd5rOiAcQcoAAIn4dcGTyk4924.jpg)
![雙語新聞練習(xí)4-2025屆高三英語二輪復(fù)習(xí)專項(xiàng)_第5頁](http://file4.renrendoc.com/view14/M04/17/29/wKhkGWd5rOiAcQcoAAIn4dcGTyk4925.jpg)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
【高三雙語新聞練習(xí)】未來“太空餐桌”將更豐富!保障體系建立雙語新聞Chinaisworkingonservingamorediverserangeoffoodoptionsforfuturedeep-spaceexplorationmissions,
accordingtotheSecondFrontierForumofSpaceMedicineheldinHangzhou,
ZhejiangprovinceinEastChina.中國(guó)東部浙江省杭州市舉行的“第二屆航天醫(yī)學(xué)前沿論壇”透露,中國(guó)正在努力為未來深空探測(cè)任務(wù)提供更多樣化的食物選擇。DuringtherecentlyconcludedMid-AutumnFestival,acherishedtraditionsymbolizingfamilyreunion,
theShenzhouXVIIIcrewaboardChina’sorbitingspacestationenjoyed“spacemooncakes”stuffedwithlotuspasteaswellastheirpersonalfavouritessuchas
spicylamb
and
braisedporkchops,
whichhadbeenpreparedinadvancebythegroundsupportteam.中秋節(jié)剛剛過去,在這個(gè)象征家庭團(tuán)圓的傳統(tǒng)節(jié)日里,神舟十八號(hào)飛行乘組在中國(guó)空間站內(nèi)品嘗了蓮蓉餡的“太空月餅”,和地面支持團(tuán)隊(duì)提前準(zhǔn)備好的香辣羊肉、紅燴豬排等個(gè)性化大餐。“WehavedevelopedtechnologiestobringChinesecuisinetothe‘spacediningtable’,allowingastronautstoenjoy‘home-cookedflavors’,”saidLiYinghui,aresearcherattheChinaAstronautResearchandTrainingCenter.我們已經(jīng)研發(fā)出能將中國(guó)菜搬上“太空餐桌’的技術(shù),讓航天員遠(yuǎn)在太空也能享受到‘家的味道’?!敝袊?guó)航天員科研訓(xùn)練中心研究員李瑩輝說。LiaddedthatChinahasadvancedprecisionnutritioncontroltechnologyandbuiltaccuratestandardsforspaceflightnutritionalsuppliesthatcanhelpastronautsaddress
physiological
issuescausedbyweightlessnessandradiationandstayhealthyduringmissionslastingover180days.李瑩輝介紹,中國(guó)還提升了精準(zhǔn)營(yíng)養(yǎng)調(diào)控技術(shù),研制出精準(zhǔn)的飛行營(yíng)養(yǎng)供給量標(biāo)準(zhǔn),以應(yīng)對(duì)太空失重和輻射等引起的人體生理問題,全力保障航天員開展180天以上的健康飛行。“Variousfunctionalspacefoodsfeaturing
antioxidant
effects,
immune
support,
fatigue
reliefand
gutmicrobiome
regulationhavebeendevelopedtoenhanceastronauts’in-orbitadaptability,”saidLi.“我們還研制了抗氧化、增強(qiáng)免疫力、緩解體力疲勞、調(diào)節(jié)腸道菌群等多種功能性航天食品,助力提升航天員在軌適應(yīng)能力?!崩瞵撦x補(bǔ)充道。Withaneyeonfuturedeepspacemissions,Chinaisalsoworkingontechnologiessuchasin-orbitcookingthatcansustainlong-termlivingbeyondEarth,saidZangPeng,anotherresearcherattheChinaAstronautResearchandTrainingCenter.中國(guó)航天員科研訓(xùn)練中心的另一位研究員臧鵬表示,著眼未來深空探測(cè)任務(wù),中國(guó)也在研究在軌烹飪等技術(shù),為未來長(zhǎng)期地外生存提供保障。詞匯積累1.spicylamb
香辣羊肉2.braisedporkchops
紅燴豬排3.physiological
adj.
生理的4.antioxidant
n.
抗氧化劑5.immune
n.
有免疫力6.fatigue
n.
疲勞;十分疲倦;精疲力竭7.gutmicrobiome
腸道菌群語法填空1Chinaisworkingonservingamore
diverserangeoffood
1
forfuture
deep-spaceexplorationmissions,
accordingtotheSecondFrontierForum
ofSpaceMedicineheldinHangzhou,
ZhejiangprovinceinEastChina.Duringtherecentlyconcluded
Mid-AutumnFestival,acherished
tradition
2
familyreunion,
theShenzhouXVIIIcrewaboardChina’s
orbitingspacestationenjoyed“space
mooncakes”stuffedwithlotuspaste
aswellastheir
3
favouritessuch
asspicylambandbraisedporkchops,
whichhadbeenpreparedinadvanceby
thegroundsupportteam.“WehavedevelopedtechnologiestobringChinese
4
tothe‘spacediningtable’,allowingastronautstoenjoy‘
5
flavors’,”saidLiYinghui,aresearcherattheChina
AstronautResearchandTraining
Center.LiaddedthatChinahasadvanced
precisionnutritioncontroltechnology
and
6
accuratestandardsfor
spaceflightnutritionalsuppliesthatcanhelpastronautsaddressphysiologicalissues
7
by
weightlessnessandradiationand
stayhealthyduringmissionslasting
over180days.“Variousfunctionalspacefoods
featuringantioxidanteffects,
immunesupport,fatigue
8
andgutmicrobiomeregulation
havebeendevelopedtoenhance
astronauts’
in-orbit
9
,”saidLi.Withaneyeonfuturedeep
spacemissions,Chinaisalso
workingontechnologiessuchas
in-orbitcookingthatcan
10
long-termlivingbeyondEarth,said
ZangPeng,anotherresearcheratthe
ChinaAstronautResearchandTraining
Center.參考答案1.options
2.symbolizing
3.
personal
4.cuisine
5.home-cooked6.built
7.caused
8.
relief
9.adaptability
10.sustain語法填空2Chinaisworkingonservingamore
diverserangeoffoodoptionsforfuture
deep-spaceexplorationmissions,
accordingtotheSecondFrontierForum
ofSpaceMedicine
1
(hold)
inHangzhou,
ZhejiangprovinceinEastChina.Duringtherecentlyconcluded
Mid-AutumnFestival,a
2
(cherish)
traditionsymbolizingfamilyreunion,
theShenzhouXVIIIcrewaboardChina’s
orbitingspacestationenjoyed“space
mooncakes”stuffed
3
lotuspaste
aswellastheirpersonalfavouritessuch
asspicylambandbraisedporkchops,
which
4
(prepare)
inadvanceby
thegroundsupportteam.“WehavedevelopedtechnologiestobringChinesecuisinetothe‘spacediningtable’,allowingastronauts
5
(enjoy)
‘home-cookedflavors’,”saidLiYinghui,
6
researcherattheChina
AstronautResearchandTraining
Center.LiaddedthatChinahas
7
(advance)
precisionnutritioncontroltechnology
andbuiltaccuratestandardsfor
spaceflightnutritionalsuppliesthatcanhelpastronautsaddressphysiologicalissuescausedby
weightlessnessandradiationand
stayhealthyduringmissions
8
(last)
over180days.“Variousfunctionalspacefoods
featuringantioxidanteffects,
immunesupport,fatiguerelief
andgutmicrobiome
9
(regulate)
havebeendevelopedtoenhance
astronauts’
in-orbitadaptability,”saidLi.Withaneyeonfuturedeep
spacemissions,Chinaisalso
workingon
technologies
suchas
in-orbitcooking
10
cansustain
long-termlivingbeyondEarth,said
ZangPeng,anotherresearcheratthe
ChinaAstronautResearchandTraining
Center.參考答案1.held
2.cherished
3.
with
4.hadbeenprepared
5.toenjoy6.a
7.advanced
8.
lasting
9.regulation
10.that【高三雙語新聞練習(xí)】萬人夜騎開封活動(dòng)被叫停雙語新聞ThecollectivecyclingtrendhasbeenahitwithuniversitystudentsinHenan,
wheregroupsofstudentsbigorsmall
setoff
onsharedbikeslateatnightandpedalforoverfivehourstocoverthe50-kmstretchfromZhengzhou,the
provincial
capital,tothecityofKaifeng.集體騎行在河南的大學(xué)生群體中已成為風(fēng)潮,大大小小的學(xué)生團(tuán)體會(huì)在深夜騎上共享單車,經(jīng)過五個(gè)多小時(shí)的跋涉,跨越從省會(huì)鄭州市到開封市的全長(zhǎng)50公里路程。ThetrendwasinspiredbyfouryoungwomenfromZhengzhouwhosetoffonan
impulse
journeytotryKaifeng’sfamousguantangbao,atypeofsoupdumpling,onJune18.這股熱潮源于今年6月18日鄭州的四名年輕女性,她們?yōu)榱似穱L開封著名的灌湯包,來了一次說走就走的旅程。Leavingataround7p.m.,theycycledonsharedbikesbeforebeingrewardedwithaplateofsteamingdumplingsattheirdestination.她們于晚上7點(diǎn)左右出發(fā),騎著共享單車,在目的地吃到了一盤熱氣騰騰的灌湯包。Theiradventurequicklywentviralonsocialmedia.Infact,itbecamesucha
sensation
thata
hashtag,“Youthhasnoprice,nightridetoKaifenghasit,”hasbecomeapopulartopic.她們的這一經(jīng)歷迅速在社交媒體上走紅。事實(shí)上,這已經(jīng)引發(fā)了轟動(dòng),“青春沒有售價(jià),夜騎開封拿下!”成為了一個(gè)熱門話題。Whatbeganasa
spontaneous
tripfordumplingshasturnedintoasymbolofyouthfulenergyandhasenabledothersto
bask
inthejoyofsharedexperiences.最初只是為了吃灌湯包而自發(fā)進(jìn)行的騎行,現(xiàn)如今已成為青春活力的象征,也讓其他人沉浸在分享經(jīng)歷的喜悅中。Thebikeridehasbecomesopopularthat,onsomenights,longlinesofcyclistscanbeseen
stretching
acrosstheroad.自行車騎行變得大受歡迎,在某些夜晚,可以看到騎行者在馬路上排起長(zhǎng)隊(duì)。However,whatbeganasanexcitingadventurealsoledtoaseriesofproblems.但是,這一激情洋溢的冒險(xiǎn)也引發(fā)了一系列問題。Withlargenumbersofstudentsridingtogether,the
influx
ofcyclistscausedtraffic
disruptions,particularlyassomegroupsblockedlanesorrodesidebyside.由于大量學(xué)生一起騎車,騎行者的涌入造成了交通混亂,特別是一些團(tuán)體并排騎車,或是堵塞車道。Inresponsetotheproblem,bothZhengzhouandKaifeng’strafficpoliceannouncedtemporarymeasuresonSaturdayafternoon.為了應(yīng)對(duì)這一問題,鄭州和開封的交警部門于周六下午宣布了臨時(shí)措施。From4p.m.onSaturdaytonoononSunday,bikelanesalongZhengkaiAvenueconnectingthetwocitieswillbeclosedtocyclists,theysaidinanannouncement.他們?cè)谝环莨嬷兄赋?,從周六下?點(diǎn)到周日中午,連接兩座城市的鄭開大道的非機(jī)動(dòng)車道,將實(shí)行禁行措施。Meanwhile,residentsinKaifengreportedissuessuchasbikesbeingimproperlyparkednearcity
landmarks,
makingitdifficultforpeopletowalkintheseareas.與此同時(shí),開封的居民反映了一些問題,如城市地標(biāo)附近自行車亂停亂放,影響了人們?cè)谶@些區(qū)域的出行。AndinZhengzhou,ashortageofbikesat
metro
stations
leftmany
commuters
stranded.而在鄭州,地鐵站附近的自行車數(shù)量不足也給許多通勤者帶來不便。OnSaturday,thethreemajorbike-sharingplatforms—Hellobike,
DiDiBikeandMobike—issuedajointnotice
stating
thatbikeswillbelockedifriddenoutsideofdesignatedzonesinZhengzhou.周六,三大共享單車平臺(tái)——哈羅單車、青桔單車、美團(tuán)單車——發(fā)布了一份聯(lián)合公告,稱在鄭州指定用車區(qū)域外騎行的共享單車將被鎖定。Italsowarnedpeopleaboutthehealthrisksofridingsharedbikesforlongdistances.公告還提醒人們注意長(zhǎng)途騎行共享單車的健康風(fēng)險(xiǎn)。
詞匯積累1.setoff
出發(fā);啟程2.provincial
adj.
省的3.impulse
n.
沖動(dòng);心血來潮;一時(shí)的念頭4.sensation
n.
轟動(dòng)5.hashtag
n.
主題標(biāo)簽,話題標(biāo)記,題標(biāo)(推特消息中將
#
號(hào)置于某些詞語前,方便用戶搜索同一主題的所有消息)6.spontaneous
adj.
自發(fā)的;心血來潮的;一時(shí)沖動(dòng)的7.bask
v.
沉浸,沐?。ㄔ陉P(guān)注或贊美中)8.influx
n.
(人群的)到達(dá)9.disruption
n.
擾亂10.landmark
n.
(顯而易見、便于識(shí)別的)地標(biāo),陸標(biāo)11.ametrostation
地鐵站12.commuter
n.
(遠(yuǎn)距離)上下班往返的人13.strand
v.
使滯留;使困在(某處)14.state
v.
陳述;說明;聲明
語法填空1Thecollectivecyclingtrendhasbeena
hitwithuniversitystudentsinHenan,
wheregroupsofstudentsbigorsmall
setoffonsharedbikeslateatnightand
1
foroverfivehourstocoverthe
50-kmstretchfromZhengzhou,the
provincialcapital,tothecityofKaifeng.ThetrendwasinspiredbyfouryoungwomenfromZhengzhouwhosetoffonanimpulse
2
totryKaifeng’sfamousguantangbao,atypeofsoupdumpling,onJune18.
3
ataround7p.m.,theycycled
onsharedbikesbeforebeingrewardedwithaplateofsteamingdumplingsattheirdestination.Theiradventure
4
wentviralon
socialmedia.Infact,itbecamesucha
sensationthatahashtag,“Youthhasno
price,nightridetoKaifenghasit,”has
becomeapopulartopic.Whatbeganasaspontaneoustripfor
dumplingshasturnedintoasymbol
of
5
energyandhasenabledotherstobaskinthejoyofsharedexperiences.Thebikeridehasbecomesopopular
that,onsomenights,longlinesof
cyclistscanbeseenstretchingacross
theroad.However,whatbeganasanexciting
adventurealsoledtoaseriesof
problems.Withlargenumbersofstudentsridingtogether,theinfluxofcyclistscausedtrafficdisruptions,particularlyas
somegroups
6
lanesorrode
sidebyside.Inresponsetotheproblem,both
ZhengzhouandKaifeng’strafficpolice
announcedtemporary
7
on
Saturdayafternoon.From4p.m.onSaturdaytonoonon
Sunday,bikelanesalongZhengkai
Avenueconnectingthetwocitieswillbeclosedtocyclists,theysaidinan
8
.Meanwhile,residentsinKaifeng
reportedissuessuchasbikesbeing
improperlyparkednearcitylandmarks,
makingitdifficultforpeopletowalkintheseareas.AndinZhengzhou,ashortageofbikesatmetrostationsleftmanycommutersstranded.OnSaturday,thethreemajor
9
platforms—Hellobike,
DiDiBikeandMobike—issuedajointnoticestatingthatbikeswillbelockedifriddenoutsideofdesignatedzonesinZhengzhou.Italso
10
peopleaboutthehealth
risksofridingsharedbikesforlong
distances.
參考答案1.pedal
2.journey
3.
Leaving
4.quickly
5.youthful6.blocked
7.measures
8.
announcement
9.bike-sharing
10.warned
語法填空2Thecollectivecyclingtrendhasbeena
hitwithuniversitystudentsinHenan,
1
groupsofstudentsbigorsmall
setoffonsharedbikeslateatnightand
pedalforoverfivehourstocoverthe
50-kmstretchfromZhengzhou,the
provincialcapital,tothecityofKaifeng.Thetrend
2
(inspire)
byfouryoungwomenfromZhengzhouwhosetoffonanimpulsejourneytotryKaifeng’sfamousguantangbao,atypeofsoupdumpling,onJune18.Leavingataround7p.m.,theycycled
onsharedbikesbeforebeingrewardedwithaplateofsteamingdumplingsattheirdestination.Theiradventurequicklywentviralon
socialmedia.Infact,itbecamesucha
sensationthatahashtag,“Youthhasno
price,nightridetoKaifenghasit,”has
become
3
populartopic.Whatbeganasaspontaneoustripfor
dumplingshasturnedintoasymbol
ofyouthfulenergyandhasenabledothers
4
(bask)
inthejoyofsharedexperiences.Thebikeridehasbecomesopopul
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- PQA-18-生命科學(xué)試劑-MCE-3779
- Filiformine-生命科學(xué)試劑-MCE-8234
- 11-Hydroxy-9-R-hexahydrocannabinol-生命科學(xué)試劑-MCE-8544
- 4-Iso-THC-4-Iso-tetrahydrocannabinol-生命科學(xué)試劑-MCE-2807
- 2025年度磚廠承包與市場(chǎng)拓展合作協(xié)議
- 2025年新推出門面房出租管理服務(wù)合同
- 二零二五年度企業(yè)自愿離職合同解除范本及離職補(bǔ)償金計(jì)算標(biāo)準(zhǔn)
- 二零二五年度數(shù)字音樂版權(quán)互惠合作合同
- 二零二五年度洗煤廠煤炭洗選技術(shù)租賃合同
- 智能科技與家庭旅游的融合探索
- 水稻葉齡診斷栽培技術(shù)課件
- 會(huì)計(jì)公司員工手冊(cè)
- 中國(guó)周邊安全環(huán)境-中國(guó)人民大學(xué) 軍事理論課 相關(guān)課件
- 危險(xiǎn)化學(xué)品MSDS(五氯化磷)
- 雞蛋浮起來實(shí)驗(yàn)作文課件
- 醫(yī)療器械設(shè)計(jì)開發(fā)流程培訓(xùn)課件
- 警情處置與執(zhí)法安全匯編課件
- 動(dòng)物生物技術(shù)(課件)
- 注塑成型工藝流程圖
- 廣東省緊密型縣域醫(yī)療衛(wèi)生共同體雙向轉(zhuǎn)診運(yùn)行指南
- 檢驗(yàn)科臨檢組風(fēng)險(xiǎn)評(píng)估報(bào)告文書
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論