




版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
第二章科技英語(yǔ)論文寫作
第一節(jié)英語(yǔ)寫作一般知識(shí)簡(jiǎn)介
第二節(jié)科技論文的組成部分
第三節(jié)科技論文及其摘要的寫作注意事項(xiàng)
第四節(jié)科技論文正文的構(gòu)成
第五節(jié)作者簡(jiǎn)介的寫法
第六節(jié)有關(guān)科技論文寫作的其它一些方面
第一節(jié)英語(yǔ)寫作一般知識(shí)簡(jiǎn)介英語(yǔ)寫作大致上可以說(shuō)涉及兩個(gè)方面的內(nèi)容:第一個(gè)方面是語(yǔ)言基礎(chǔ),也就是詞法和句法。特別是詞匯的用法及搭配關(guān)系一定要熟練掌握,一些常用句型及語(yǔ)法條文一定要熟記。第一步要能寫出語(yǔ)法上正確的句子(叫CorrectSentences),至少使外國(guó)人能看懂其表達(dá)的基本意思,因?yàn)槟壳安簧僮x者寫出的一些英語(yǔ)句子,從語(yǔ)法結(jié)構(gòu)上來(lái)說(shuō)是很成問(wèn)題的,經(jīng)常出現(xiàn)詞法不對(duì)或語(yǔ)法不通的“中文式的英語(yǔ)”(即Chinglish=ChineseEnglish)。我們不時(shí)見到一些作者的科技論文稿件寄給外國(guó)雜志經(jīng)評(píng)閱后得到的回音是“文章的內(nèi)容不錯(cuò),但英語(yǔ)太差,需認(rèn)真修改?!鄙踔廖覀冇械某隹谠O(shè)備的說(shuō)明書的英文文本運(yùn)到國(guó)外后,外國(guó)人無(wú)法看懂,只好退回國(guó)內(nèi)重新翻譯。第二步要努力寫出地道的句子(即StandardSentences),在科技英語(yǔ)中,每一專業(yè)都有自己的一些特定詞語(yǔ)及固定表示法,希望讀者多讀一些本專業(yè)的英語(yǔ)書刊以增強(qiáng)語(yǔ)感,培養(yǎng)用英語(yǔ)思維的能力,在閱讀時(shí)要隨時(shí)把一些特定的說(shuō)法(即一般不是通過(guò)查閱詞典或靠語(yǔ)法條文所能寫出的那些表達(dá)方法)摘錄下來(lái)并經(jīng)常翻閱,而且要應(yīng)用在自己所寫的論文中,這樣就能不斷地提高自己的科技英語(yǔ)寫作水平(本書第一章的內(nèi)容為這方面打下了一個(gè)基礎(chǔ))。第二個(gè)方面是寫作的基本理論和技巧??偟膩?lái)說(shuō),科技英語(yǔ)寫作與普通英語(yǔ)寫作在不少方面有著共同之處,因此盡管作為理工科學(xué)生在今后的實(shí)際工作中可能涉及到的科技英語(yǔ)寫作并不十分復(fù)雜,關(guān)鍵是應(yīng)懂得一定的寫作格式(后面我們將會(huì)講到)、要能組織好思路并把每個(gè)英語(yǔ)句子寫正確,但了解一般英語(yǔ)的寫作技巧對(duì)寫好科技文章并不是沒(méi)有益處的,所以在此對(duì)它作一簡(jiǎn)要介紹。一、段落我們知道,每篇文章一般都是由數(shù)個(gè)段落(Paragraph)構(gòu)成的,寫好段落是寫好一篇文章很關(guān)鍵的一步。
1.構(gòu)成(Composition)段落有短有長(zhǎng),短的可能只有一個(gè)句子,長(zhǎng)的可能有十多個(gè)句子。但不論長(zhǎng)短,其中心思想必須表達(dá)清楚。就一般情況來(lái)說(shuō),每個(gè)段落都應(yīng)由以下三個(gè)主要部分組成。
(1)主題句(topicsentence)。主題句用來(lái)闡述段落的中心思想。在一般情況下,主題句處于段落的第一句;有時(shí)也可在段落的末尾或其它地方,甚至可以用含蓄的方式來(lái)表示。需要注意的是,普通英語(yǔ)寫作是非常強(qiáng)調(diào)主題句的。(不過(guò),科技論文在這一方面并不明顯。)
(2)論證句(supportingsentence)。論證句又稱支持句或次要句,它是用來(lái)對(duì)主題句作具體闡述的,主要通過(guò)列舉事實(shí)、范例、原因等來(lái)闡明中心思想。
(3)結(jié)論句(concludingsentence)。結(jié)論句用來(lái)總結(jié)要點(diǎn)、提出供讀者思考的一些見解等,同時(shí)表明段落的結(jié)束。有時(shí)某一段落也可能沒(méi)有結(jié)論句。
2.段落的兩個(gè)要點(diǎn)(qualities)一般說(shuō)來(lái),在寫每一段落時(shí)必須注意以下兩個(gè)要點(diǎn):
(1)一致性(unity)。一個(gè)段落應(yīng)闡明一個(gè)概念,說(shuō)明一個(gè)問(wèn)題或其某一個(gè)方面,只敘述一件事情或其某一階段,也就是說(shuō)每個(gè)段落只能有一個(gè)主題。因此一切與該段落無(wú)直接關(guān)系的句子都不該包括在其中,這樣就可突出中心思想。
(2)連貫性(coherence)。所謂連貫性就是要求在一段落中各個(gè)句子都應(yīng)前后相銜接的,同時(shí)條理要清楚,所述之事的次序要合乎邏輯,使人讀起來(lái)沒(méi)有雜亂無(wú)章的感覺(jué)。另外,文章中的有關(guān)詞、句、段可通過(guò)相應(yīng)的轉(zhuǎn)折語(yǔ)把全段的意思連貫起來(lái)。這些轉(zhuǎn)折語(yǔ)可以是句子連詞、并列連詞或主從連詞,為便于理解,下面分十類給出:
A.表示舉例(example)
forexample,forinstance,asanillustration,toillustrate,namely,thatis,foronething,acaseinpoint
B.表示增補(bǔ)意義(addition)
inaddition,furthermore,moreover,and,also,or,too,besides,again,what’smore,likewise
C.表示強(qiáng)調(diào)(emphasis)
infact,asamatteroffact,inotherwords,ofcourse,certainly,aboveall,indeed,clearly,surely,inparticular,obviously,naturally,anyway,inthiscase
D.表示對(duì)照(contrast)
while,whereas,incontrast,ontheotherhand,instead,onthecontrary,inspiteof,despite,but,however,although,still,yet,nevertheless,conversely,otherwise
E.表示比較(comparison)
similarly,inthesameway,eventhough,atthesametime,notonly…butalso,likewise,meanwhile
F.表示讓步(concession)
although,afterall,itistrue(that)
G.表示原因(cause)
forthisreason,becauseofthis,because,since,as,for,dueto,owingto,thanksto
H.表示結(jié)果(consequence)
thus,hence,therefore,accordingly,consequently,so,inthisway,asaresult
I.表示次序(order)
first,second,firstofall,tobeginwith,atfirst,finally,
eventually,intheend,immediately,soon,infrontof,nextto,oppositeto,inthemiddleof,ontheleft,afterward,then,next
J.表示結(jié)論(conclusion)
Inconclusion,toconclude,tosumup,tosummarize,insummary,inall,inaword,inshort,inbrief,ashasbeennoted二、文章對(duì)于科技論文來(lái)說(shuō),大多數(shù)人使用“paper”而不用“article”一詞表示中文的文章之意。
1.構(gòu)成(composition)通常一篇文章是由以下三個(gè)主要部分構(gòu)成的。
(1)引言(introduction)。一般來(lái)說(shuō)引言部分比較簡(jiǎn)短,可以是一句話,也可以是一段話。(不過(guò)科技論文的引言相對(duì)來(lái)說(shuō)往往長(zhǎng)一些。)引言主要用來(lái)引出文章的話題,如某技術(shù)目前的狀況,存在什么問(wèn)題及本文想要說(shuō)明的大致內(nèi)容等。
(2)正文(body)。這一部分是一篇文章的關(guān)鍵內(nèi)容,一般可分成若干段落,每一段落都有自己的主題。在每一段落中均應(yīng)注意與上面提到的內(nèi)容的一致性和連貫性。在正文中應(yīng)該用事實(shí)、論據(jù)或?qū)嶒?yàn)數(shù)據(jù)(在科技寫作中尤為如此)來(lái)闡明、發(fā)揮或論證作者在引言中提出的主題。
(3)結(jié)束語(yǔ)(conclusion或concludingremarks)。這一部分的作用是總結(jié)、概括全文的內(nèi)容,特別是列出結(jié)論性的幾條,或得出結(jié)果或值得今后探討的問(wèn)題等。結(jié)束語(yǔ)一般比較簡(jiǎn)短,但也有比較冗長(zhǎng)的。
2.種類(forms)文章大致可以分成以下四類(當(dāng)然這些種類有時(shí)是不能絕對(duì)區(qū)分開來(lái)的)。
(1)描寫文(description)。主要用來(lái)描寫人物、事物、景色等。文學(xué)描寫要求把事情寫得活生生的,使其具有感染力,使讀者感到好像就在眼前,親臨其境似的。
(2)記敘文(narration)。主要用來(lái)記敘過(guò)去發(fā)生的事情或經(jīng)歷,著重寫事,也可寫人。
(3)論述文(argument)。這種文章的作者往往通過(guò)批駁別人的觀點(diǎn)來(lái)說(shuō)明自己觀點(diǎn)的正確,以便使讀者接受自己的觀點(diǎn)??萍茧s志上的社論、評(píng)論以及學(xué)術(shù)討論會(huì)上的發(fā)言等也可看成是一種論述文。
(4)說(shuō)明文(exposition)。這種文章主要用來(lái)客觀地說(shuō)明事物的特點(diǎn)和性能,或闡明某種觀念、原理、現(xiàn)象等,經(jīng)常采用論證、定義、分類、比較對(duì)比、因果分析的方法。由此可知,這是科技論文、教科書、儀器設(shè)備的操作程序、實(shí)驗(yàn)報(bào)告等所采用的形式,因此這類文章也稱為“技術(shù)性的描寫文”,我們主要應(yīng)學(xué)會(huì)這方面的寫作方法。
3.文章的表述順序(order或sequence)文章的表述順序有多種,在此只介紹最常見的幾種。
(1)時(shí)間順序(chronologicalorder)。這是按發(fā)生時(shí)間的先后順序進(jìn)行文章組織的一種表達(dá)方法。它可以用于對(duì)某一科學(xué)過(guò)程、某一實(shí)驗(yàn)步驟、某一工程程序、某臺(tái)機(jī)器的操作方法、科技發(fā)展史等的敘述、說(shuō)明。
(2)空間順序(spatialorder)。這是按事物在空間所處位置的排列情況所進(jìn)行的一種描述方式,比如通常是由前到后、由外而內(nèi)、從左至右、從頂部到底部、從近處到遠(yuǎn)處等。這對(duì)儀器設(shè)備的描述是很有用的。表示位置的常用語(yǔ)有以下一些:
A.名詞
front,back,side,center,middle,top,bottom,end,edge,interior,inside,exterior,outside,border,perimeter
B.形容詞
front,back,rear,central,superior,upper,inferior,lower,inner,interior,outer,exterior,near,far,distant,parallel,perpendicular,vertical,horizontal
C.副詞
forward,backward,sideways,up,down,upward,downward,clockwise,counter-clockwise
D.介詞
infrontof,behind,atthebackof,on,above,over,under,below,beneath,underneath,atthetopof,along,inthemiddleof,between,through,among,within,throughout,outside,around,beyond,attheendof,across,from,past,opposite,near,towards,totherightof,from…to
(3)分門別類法(classification或division)。這種方法是把一個(gè)廣泛的題材分成幾個(gè)類目,然后分類敘述。這方面常用的詞匯有:
A.形容詞
major,main,primary,secondary,former,latter,mostimportant,leastimportant
B.名詞
class,kind,type,division,classification,aspect,part,characteristic
C.動(dòng)詞
divideinto,groupinto,putinto,fallinto,consistof,classifyas(into),categorizeas(into)分類法也同樣可采用上面提到的時(shí)間順序和空間順序;另外,對(duì)內(nèi)容的組織還要注意由廣為人知的到鮮為人知的,從最不重要的到最重要的,從最簡(jiǎn)單的到最復(fù)雜的。如果各條目的重要性區(qū)別不大時(shí),還可采用字母順序法。
(4)比較和對(duì)照法(comparisonandcontrast)。這一方法只能在同類事物之間進(jìn)行。比較只用來(lái)說(shuō)明兩事物之間的類同,而對(duì)照則只用來(lái)說(shuō)明兩事物之間的差異。如果兩者是截然不同的東西(如計(jì)算機(jī)和人腦),仍可找出其相似之處,那么這種比較就稱為“比擬”(analogy)。這一方面常用的詞語(yǔ)有:
A.用于比較的詞語(yǔ)
similarly,likewise,correspondingly,inthesameway,toresemble,toequal,both…and,either…or,neither…nor,notonly…butalso,like,identical,equally,similarto,equalto,asimilarity
B.用于對(duì)照的詞語(yǔ)
todifferfrom…(in),tocontrastwith,todistinguishbetween,incontrast,ontheotherhand,notas…as,unlike,while,whereas,although,differently,evenif,incontrastwith,asopposedto,distinctfrom,differentfrom,however,but,more(less)…than,acontrast,adissimilarity,adifference
(5)因果關(guān)系法(causeandeffect)。這種方法是首先闡明事物發(fā)生的原因,然后說(shuō)明其結(jié)果。它是在學(xué)術(shù)研究的各個(gè)領(lǐng)域里必不可少的。
(6)論證辯解法(argument)。這種方法一般先指出一個(gè)問(wèn)題的兩個(gè)方面,然后舉例論述作者認(rèn)為正確的一方。書寫時(shí)要運(yùn)用具體事實(shí)和邏輯思考,不應(yīng)感情用事或進(jìn)行歪曲攻擊,亦應(yīng)“以理服人”。三、修辭手段在科技英語(yǔ)寫作中對(duì)修辭的要求是不高的。就修辭手段(Rhetoric)的分類來(lái)講,將近有三十種左右,而在普通英語(yǔ)寫作中最常見的有以下十種。
1.比喻(figuresofspeech)它是用有相似之處的事物進(jìn)行比擬的一種修辭方法,其中又可細(xì)分為以下幾類:
(1)明喻(simile)。明喻又稱為直喻,其特點(diǎn)是用like,as,asif等引出。如:“太陽(yáng)像一個(gè)燃燒著的球?!?/p>
Thesunislikeaburningball.
(2)隱喻(metaphor)。隱喻又稱暗喻,其特點(diǎn)是不用任何詞來(lái)引出,比喻事物要由讀者自己去領(lǐng)會(huì)。如:“他是只狐貍。”
Heisafox.(=Heisascunningasafox.)
(即:他像狐貍一樣狡猾。)
(3)轉(zhuǎn)喻(metonymy)。轉(zhuǎn)喻又稱換喻,它是用某種與比喻主體的性質(zhì)有密切關(guān)系或意義的詞來(lái)暗示特定的人或事物。如:“他們沒(méi)有音樂(lè)欣賞能力?!?/p>
Theyhavenoearformusic.
(ear=ability)
(4)提喻(synecdoche)。提喻又稱舉隅,它是以小代大或以大代小。如:“昨天中國(guó)隊(duì)打敗了英國(guó)隊(duì)?!?/p>
ChinabeatBritainyesterday.
(5)類比(analogy)。主要用來(lái)比較兩事物之間的相似或不同之處,常見的是用“justas…,so”,“inthat”,“AistoBwhatCistoD”,“(in)theway(that)”等句型來(lái)表示。這一修辭手段在科技英語(yǔ)中也是常見的。如:“如同每個(gè)機(jī)械系統(tǒng)具有取決于其性質(zhì)的某些特定的自然振動(dòng)頻率一樣,每個(gè)電路也有一個(gè)取決于L和C的自然振蕩頻率?!?/p>
Justaseverymechanicalsystemhascertainspecificnaturalfrequenciesofvibrationwhichdependuponitsproperties,soeveryelectricalcircuithasanaturalfrequencyofoscillationwhichdependsuponLandC.“2之于4猶如3之于6。”
Twoistofourwhatthreeistosix.“液體不同于固體在于液體沒(méi)有確定的形狀?!?/p>
Liquidsaredifferentfromsolidsinthatliquidshavenodefiniteshape.“原子中的電子繞原子核旋轉(zhuǎn)就像地球和其它行星繞太陽(yáng)運(yùn)行一樣?!?/p>
Electronsinanatommovearoundthenucleus(in)the(same)way(that)theearthandotherplanetscirclethesun.
(6)擬人法(personification)?!笆∈浅晒χ浮!?/p>
Failureisthemotherofsuccess.
2.夸張(hyperbole)科技文中一般不能使用夸張的描述,應(yīng)做到實(shí)事求是?!八麄円押镁脹](méi)有見面了。
Theyhaven’tseeneachotherforages.
3.反語(yǔ)(irony)科技文中一般不使用這種修辭手段的。反語(yǔ)就是講反話。如:“嗬,我們多么喜歡排隊(duì)呀!”
Oh,howweloveliningup.
(實(shí)際上對(duì)排隊(duì)很反感。)
4.間接肯定(litotes)這就是用反義語(yǔ)來(lái)表示肯定。如:“這可不容易。”
Thisisnoeasyjob.(=Thisisadifficultjob.)
5.修辭問(wèn)句(rhetoricalquestion)“這有什么不同?”
Whatdifferencedoesitmake?(=Itmakesnodifference.)
6.委婉語(yǔ)(euphemism)這是一種比較婉轉(zhuǎn)的表達(dá)方式,以不傷害別人的感情。如:“那位老人上周去世了?!?/p>
Thatoldmanpassedaway(=died)lastweek.
7.雙關(guān)語(yǔ)(pun)這是利用同音異義或一詞多義現(xiàn)象來(lái)體現(xiàn)的。如:“假如我們不團(tuán)結(jié)在一起,我們將一個(gè)個(gè)地被絞死?!?/p>
Wemustallhangtogether,orweshallallhangseparately.
(本句中兩個(gè)“hang”的詞義不同,是該雙關(guān)語(yǔ)的關(guān)鍵。)
8.對(duì)語(yǔ)(antithesis)亦稱對(duì)比法。如:“不自由,毋寧死?!?/p>
Givemeliberty,orgivemedeath.
9.警句(epigram)這是一種短而機(jī)智的妙語(yǔ),常以對(duì)比句型出現(xiàn)。如:“有生命即有希望?!?/p>
Wherethereislife,thereishope.
10.諺語(yǔ)(proverb)這是為人們經(jīng)常引用的普通智慧的具體說(shuō)法,通常是一種說(shuō)明行為或特性的短語(yǔ)。如:“流靜水深,人靜心深?!?/p>
Stillwatersrundeep.第二節(jié)科技論文的組成部分
一、標(biāo)題標(biāo)題(title)應(yīng)寫得簡(jiǎn)明扼要,使人一目了然,同時(shí)又要寫得能夠吸引人;不要寫得太籠統(tǒng);另外字?jǐn)?shù)不宜太多。需要特別注意的是,寫論文標(biāo)題應(yīng)該使用名詞短語(yǔ),不要使用一個(gè)句子或不定式短語(yǔ);一般也不用介詞短語(yǔ)(除了“on短語(yǔ)”外)等形式,同時(shí)在標(biāo)題中也不能出現(xiàn)從句。這樣就使標(biāo)題簡(jiǎn)短明了,更能突出主題。(這與科普文章、新聞報(bào)道、廣告等是有所不同的。)如:
ParametricUp-ConverterRadar
AnalogStudyofPosicastControlbyRelaySystems
ElectronTrigonometry—?aNewToolforElectron-OpticalDesign
TheEffectofNonsymmetricalDopingonTunnelDiodesAnExtendedDefinitionofLinearity在少數(shù)情況下,也發(fā)現(xiàn)有用動(dòng)名詞短語(yǔ),或用“on”引出的介詞短語(yǔ),表示“論(關(guān)于)……”之意。如:
ImprovingtheStabilityofOscillators
OntheCascadedTunnel-DiodeAmplifier雜志正式發(fā)表論文時(shí),編輯會(huì)在標(biāo)題的右上方打有一個(gè)*號(hào),然后在本頁(yè)的腳注(footnote)中注明論文收到的時(shí)間及經(jīng)重新修改后寄達(dá)的時(shí)間。如:
ManuscriptreceivedFebruary9,2009;revisedAugust1,2009.
ReceivedbytheIRE,April21,2010;revisedmanuscriptreceived,October28,2010.另外,標(biāo)題中開頭的冠詞可以省去(我們國(guó)家的科技雜志[包括我校的學(xué)報(bào)]論文寫作要求省去標(biāo)題中開頭的冠詞。在寫作者的通訊地址時(shí),其組織機(jī)構(gòu)名稱前的定冠詞也常省去;英美國(guó)家大多數(shù)科技雜志名稱前一般都不加定冠詞)。關(guān)于標(biāo)題的大小字母表示法,通常有以下三種形式:
(1)開頭第一個(gè)字母大寫、專有名詞大寫,其余均采用小寫字母,如:
Afastbit-synchronizationsystemindatatransmissionforHFchannels
(2)開頭的字母和每個(gè)實(shí)詞以及≥5個(gè)字母的介詞、連詞的第一個(gè)字母均大寫,如:
StudyofaFastFrequencySearchingTechnique
(3)全部字母均大寫(這種形式一般用于計(jì)算機(jī)檢索系統(tǒng),但讀者認(rèn)讀會(huì)很費(fèi)勁),如:
ADISCUSSIONONSELF-ADAPTIVESYSTEMS目前以前兩種使用得最廣泛,不過(guò)有些國(guó)外專家主張采用第一種形式,認(rèn)為這種形式的可讀性比較好,我國(guó)一些學(xué)報(bào)也采用了這種形式。二、作者的姓名作者的姓名(author’sname)一定要用全稱(fullname),這主要是針對(duì)外國(guó)人來(lái)說(shuō)的,因?yàn)樗麄兊男彰话闶怯扇糠?即:教名——?Christianname,firstname,givenname或forename;中間名?——?middlename;姓?——?surname,familyname或lastname)構(gòu)成的,有的只有兩部分,有的可由四部分構(gòu)成。中國(guó)人的姓名應(yīng)根據(jù)我國(guó)政府規(guī)定(在2010年又重申)的要按漢語(yǔ)順序用漢語(yǔ)拼音文字寫出,姓與名要分開,如:“李偉東”應(yīng)寫成LiWeidong。(也有不少人仍采用威氏拼寫法。)若為了防止外國(guó)人產(chǎn)生誤解(已發(fā)現(xiàn)有的同志的姓名被英美人誤解的事例),可以在姓的下面劃一橫線,或姓全用大寫字母表示,或在姓后用逗號(hào)與名分開,使國(guó)外雜志的編輯人員知道這是你的姓。也有不少人仍按外國(guó)人的姓名順序?qū)懛ū硎境蒞eidongLi,Wei-dongLi,甚至寫成WeiD.Li或W.D.Li。有些著名的雜志(如:IEEE—InstituteofElectricalandElectronicsEngineers“電氣與電子工程師協(xié)會(huì)”[美]和IRE—InstituteofRadioEngineers“無(wú)線電工程師協(xié)會(huì)”[英]在作者姓名后往往還加有會(huì)員名稱(若有的話)。如:
J.C.HELMER,STUDENTMEMBER,IEEE
(IEEE實(shí)習(xí)會(huì)員)
AARONA.GALVIN,MEMBER,IRE
(IRE會(huì)員)
LEONARDR.KAHN,SENIORMEMBER,IRE
(IRE高級(jí)會(huì)員)
R.L.McFARLAN,FELLOW,IRE
(IRE會(huì)士)三、作者的工作單位有些雜志把工作單位(institution)直接標(biāo)在作者姓名下面,如:
DepartmentofInformationEngineering,XidianUniversity,Xi’an710071,China
CambridgeUniversityPress,40West20thStreet,NewYork,NY10011-4211,USA
【注意】我國(guó)的郵編寫在城市或省名之后,其間不用逗號(hào),只要空一格即可。也有不少雜志把工作單位寫在論文第1頁(yè)的腳注中,如:
Theauthoriswith(部分人用“at”)theDepartmentofAppliedMathematics,School
ofScienceat[或用逗號(hào)“,”]XidianUniversity,Xi’an710071,China.
TheauthorsarewiththeDepartmentofElectricalEngineeringandComputerSciences,andtheElectronicsResearchLaboratory,UniversityofCalifornia,Berkeley,CA94720.
TheauthoriswiththeDepartmentofElectricalEngineering,UniversityofToronto,Toronto,Ont.,CanadaM5S1A4.四、論文摘要論文摘要(abstract或summary)有短有長(zhǎng),短的只有一句話,長(zhǎng)的有好幾段,但一般來(lái)說(shuō)在雜志上發(fā)表的論文的摘要(abstract)不宜過(guò)長(zhǎng)。這種摘要通常在100~150個(gè)詞左右,更確切地說(shuō),約為原文長(zhǎng)度的1%~5%(有的雜志規(guī)定摘要平均為全文的3%~5%)。據(jù)說(shuō)美國(guó)的一些高等學(xué)校規(guī)定,碩士論文提要(summary)以250個(gè)詞左右為宜,而博士論文提要以350個(gè)詞左右為宜。國(guó)際會(huì)議論文的提要一般規(guī)定300~500個(gè)詞或1000個(gè)印刷符號(hào)。論文摘要同樣要寫得簡(jiǎn)明扼要,多數(shù)情況下只有一段內(nèi)容,在這一段中應(yīng)具有統(tǒng)一性、邏輯性、連貫性,同時(shí)還應(yīng)突出重點(diǎn),使它能夠吸引住讀者,要達(dá)到使讀者看了文摘后就很想閱讀論文的程度。有人建議,一篇寫得比較好的文摘應(yīng)包括以下幾個(gè)方面的內(nèi)容:進(jìn)行本項(xiàng)目的原由、自己做了哪些工作、得到了什么樣的明顯成果及其意義。不過(guò)也有人把上述某些內(nèi)容放到正文的引言之中。有人對(duì)文摘的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)進(jìn)行了分析研究,得出了文摘寫作的三個(gè)非常突出的特點(diǎn):①謂語(yǔ)動(dòng)詞很簡(jiǎn)單而句子的其余成分卻十分復(fù)雜;②大量使用“be”(主要用來(lái)陳述定義或表示“什么是什么”的陳述句;據(jù)說(shuō)在所有科技英語(yǔ)的陳述句中,約有三分之一是“be”的變化形式做謂語(yǔ)動(dòng)詞)和“have”(主要用來(lái)敘述事物具有某種或某些特征時(shí)用)的變化形式做謂語(yǔ)動(dòng)詞(關(guān)于“be”句型和“have”句型的有關(guān)內(nèi)容我們將在后面專門加以討論);③使用不提及人的陳述句。另外,文摘的主題句一般為“本文研究了(提出了,給出了,……)……”,英文句型可用主動(dòng)句也可用被動(dòng)句(被動(dòng)句多見一些,這時(shí)句尾一般不必加“inthispaper”),均用一般現(xiàn)在時(shí)(這與書籍用語(yǔ)是一樣的;可是有些讀者慣用一般過(guò)去時(shí),認(rèn)為工作是過(guò)去做的,這是不對(duì)的),常見的句型為:dealswithdiscussesstudiespresentsThispaper gives proposesdevelopsinvestigatesThispaper又如:要表達(dá)“本文首先討論了……,然后……”的話,最好采用下面這樣的句型Thispaperbeginswithadiscussionof…,followedby…最后,在文摘下面,國(guó)內(nèi)外雜志和學(xué)報(bào)均要求寫出“keywords(關(guān)鍵詞)”。有的用“keyterms”或“indexterms(索引詞)”或“subjectterms(主題詞)”。一般應(yīng)寫出3~8個(gè)關(guān)鍵詞,主要用于計(jì)算機(jī)檢索。(關(guān)于文摘的其它寫作要求將在后面討論。)五、論文內(nèi)容目錄國(guó)外有的雜志要求列出這一項(xiàng),但不少雜志是不列這一項(xiàng)的。一般來(lái)說(shuō),比較長(zhǎng)的論文應(yīng)該附有內(nèi)容目錄(contents),該目錄就是論文正文部分的小標(biāo)題并附有頁(yè)碼,這樣可使讀者一目了然地看出你的論文內(nèi)容的大致輪廓,同時(shí)便于讀者查閱某一內(nèi)容。六、論文內(nèi)容本身論文內(nèi)容本身(text)當(dāng)然是一篇論文最關(guān)鍵、最核心的項(xiàng)目,通常它由好幾部分構(gòu)成,格式也比較固定,其最常見的內(nèi)容組織方法是按由感性到理性的規(guī)律來(lái)劃分章節(jié)的,即“感性材料→概念、判斷→結(jié)論、建議等”。(“text”的組成部分將在后面講述。)七、致謝部分據(jù)觀察,對(duì)于“acknowlegement”(致謝)一詞,美國(guó)人(如在“IEEE”雜志中)一般用單數(shù)形式,而英國(guó)人(如在“IET”雜志中)單復(fù)數(shù)均可用。八、參考文獻(xiàn)參考文獻(xiàn)(references或bibliography)詳見本章第四節(jié)中“參考書目”的內(nèi)容。九、作者簡(jiǎn)介一般雜志是不需要作者簡(jiǎn)介(biography)這一部分的,但世界上有些著名雜志要求在論文結(jié)束后還要有一個(gè)作者簡(jiǎn)介(甚至有的雜志還要印上作者的照片,如IEEE雜志),所以作者本人應(yīng)把這一簡(jiǎn)介的英文文本隨同論文稿件一并寄上。具體的樣例請(qǐng)參閱后面的有關(guān)欄目。第三節(jié)科技論文及其摘要的寫作注意事項(xiàng)
一、語(yǔ)法的正確性
所寫的英語(yǔ)句子語(yǔ)法上一定要正確,進(jìn)而努力做到地道、準(zhǔn)確。能寫出語(yǔ)法上正確的句子是最起碼的要求,因?yàn)橹辽偈雇鈬?guó)人能了解你想要表達(dá)的意思。可我們有一部分讀者由于語(yǔ)法概念不強(qiáng)、句型不熟練,所以在撰寫英語(yǔ)句子時(shí)往往根據(jù)漢語(yǔ)的概念而列出一些英語(yǔ)單詞,從而寫出了不少“中文式的英語(yǔ)”。我們經(jīng)常發(fā)現(xiàn)沒(méi)有主語(yǔ)的句子;在及物動(dòng)詞后缺少賓語(yǔ);在介詞后表示一個(gè)動(dòng)作沒(méi)有用動(dòng)名詞而用了過(guò)去分詞;主語(yǔ)與謂語(yǔ)的單復(fù)數(shù)不一致;使用分詞作狀語(yǔ)時(shí)其邏輯主語(yǔ)與句子的主語(yǔ)不一致;可數(shù)名詞單數(shù)前沒(méi)有冠詞或不知道使用“an”(冠詞方面的錯(cuò)誤是大量的,幾乎沒(méi)有一篇我國(guó)研究生或科技人員撰寫的論文中是沒(méi)有這方面錯(cuò)誤的)等。能正確使用句子的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)后,就要進(jìn)一步熟悉英美科技人員所偏愛(ài)的一些常用的固定句型。每個(gè)專業(yè)有各自的一些固定說(shuō)法。前面曾說(shuō)過(guò),希望讀者在閱讀本專業(yè)的英語(yǔ)書刊時(shí)要經(jīng)常留意并摘記下來(lái)。句型積累多了,寫起英語(yǔ)來(lái)就簡(jiǎn)單多了。譬如在數(shù)學(xué)書籍中,我們說(shuō)“這個(gè)解驗(yàn)證無(wú)誤”,英語(yǔ)常用“Thesolutionchecks.”來(lái)表示;“證畢”常用“Thiscompletestheproof.”來(lái)表示或使用拉丁語(yǔ)Q.E.D.(或QED);“這等于是說(shuō)……”常用“Thisamountstosaying…”或“Thisisequivalenttosayingthat…”或“Thisisequivalenttothestatementthat…”等來(lái)表示。又如在電子線路書籍中若說(shuō)“如果在基極上所加的激勵(lì)電壓太大,晶體管就會(huì)處于飽和狀態(tài)”可用“Ifthebaseisdrivenhard,thetransistorwillsaturate.”來(lái)表示;“所得結(jié)果與計(jì)算值相吻合”可用“Theresultsobtainedareingoodagreementwiththecalculatedvalues.”來(lái)表示;“這一點(diǎn)需要進(jìn)一步考慮”可用“Thispointdeservessomefurtherconsideration.”來(lái)表示,等等。二、廣泛使用被動(dòng)句在科技論文中由于著重講述客觀現(xiàn)象和科技真理,所以與日常英語(yǔ)和文學(xué)著作相比被動(dòng)句使用得廣泛得多(外國(guó)人統(tǒng)計(jì)過(guò),被動(dòng)句在科技英語(yǔ)中約占三分之一,比文藝類的文章多十余倍),而在英文文摘中更是如此。(雖然有人說(shuō)“現(xiàn)在英美人不怎么使用被動(dòng)句”,但從一些世界頂級(jí)的科技雜志或正規(guī)的教科書中可以看出,被動(dòng)句還是用得比較多的。有一位在世界上專門教學(xué)科技英語(yǔ)論文寫作的專家Bj?rnGustavii在他于2003年由美國(guó)CambridgeUniversityPress出版的“HowtoWrite&IllustrateaScientificPaper”中曾說(shuō):“Theuseoffirst-personpronouns(Iorwe)wasseenaspretentious,evenimpolite.Notsonow.”?如果用主動(dòng)形式“Wewishtoprove…”就顯得“moredirect,easiertoread,andshorterthanthepassive.”;不過(guò)他說(shuō):“However,inmethodsandresultssectionsthepassivevoiceisgenerallymoreeffective.Itemphasizestheactionratherthanthepersonperformingtheaction.”所以他寫道:“Thusactiveandpassivevoicesbothhavetheirplaceinscientificwriting.”)。漢語(yǔ)中被動(dòng)句則用得較少,且可使用沒(méi)有行為主體的無(wú)人稱句(或者使用主語(yǔ)“人們”、“大家”這樣的詞語(yǔ)),這時(shí)用英語(yǔ)表達(dá)時(shí)就該多使用被動(dòng)句了,否則很容易寫出沒(méi)有主語(yǔ)的“中文式英語(yǔ)”句子來(lái)。當(dāng)然科技英語(yǔ)中也有表示“人們、大家”的詞,那就是“one”(注意并不是有些讀者常喜歡用的“people”一詞,這個(gè)詞在正式的科技文中是很少用的),它在語(yǔ)法上表示單數(shù)第三人稱,總體上來(lái)說(shuō),這個(gè)詞也并不是十分常用的。下面先來(lái)看一下寫單句的例子?!坝?jì)算機(jī)已廣泛地用于我們的國(guó)防?!?/p>
Computershavebeenwidelyusedinournationaldefence.
(這個(gè)句子也可譯成主動(dòng)語(yǔ)態(tài)的一個(gè)表達(dá)被動(dòng)含義的固定句型:Computershavefoundwideuseinournationaldefence.)“最后舉例說(shuō)明了這種方法的應(yīng)用?!?/p>
Finally,theapplicationofthismethodisillustratedwithanexample.
“眾所周知,分子是由原子組成的?!?/p>
Itiswellknownthat(或:Asiswellknown,)moleculesconsistofatoms.“本文提出了一種新的計(jì)算機(jī)輔助設(shè)計(jì)方法。”Anewcomputer-aideddesignmethodispresented(inthispaper).
(當(dāng)然從語(yǔ)法上來(lái)說(shuō),這個(gè)句子也可寫成主動(dòng)句:Thispaperpresentsanewcomputer-aideddesignmethod.)從英美科技人員寫的科技文摘來(lái)看,以譯成被動(dòng)句的情況為多見。我們通常見到的英文文摘的第一句話“本文提出了(介紹了,證明了)……”,英美科技人員常用被動(dòng)句,例如:
Anewprocedureforcheckingthestabilityof2-Ddigitalfiltersisproposed.
Topologicalconditionsareprovedwhichallowtofindanupperboundforthenumberofdc-operatingpointsofapiecewise-linearcircuit.
AnumericalanalysisofaClassC-Etunedpoweramplifierispresented,alongwithadesignprocedureandexperimentalresults.下面舉幾篇英文文摘的實(shí)例,請(qǐng)大家注意其中被動(dòng)句的使用情況。
AmethodisgivenforobtainingbyinspectiontheHamiltonianandcanonicalvariablesfornonlinearlosslesscircuitscomposedofchargecontrolledcapacitors,fluxcontrolledinductorsandindependentvoltageandcurrentsources.(本文摘總共只有一個(gè)句子。)
Acentralprobleminellipticfilterdesignistheinversionoftheso-calleddegreeequationwhichrelatesthedegree,discrimination,andselectivityfactorsofthefilter.Anovelclosed-formsolutionforthisproblemispresented.(本文摘總共有兩個(gè)句子。)
Aspectraltransformationtechniqueisproposedforthedesignofthree-dimensional(3-D)recursivedigitalfiltershavingplanarandbeamfrequencyresponses.Circuittheoreticconceptsareusedtogeneratestable3-Dcontinuousdomainnetworksfromacorrespondingone-dimensional(1-D)prototypenetwork.Implementationschemesaredevelopedinthediscretedomainthatconvertthe3-Danalognetworkintoa3-Dwavedigitalfilter(WDF).Theproposed3-Ddiscretebeamandplanarfiltersoffersignificantadvantagesoverdirect-formrealizationsincludingthelow-sensitivitypropertiesoftheWDFandsimplicityofthestructure.(本文摘含有四個(gè)大句子,其中有三個(gè)屬被動(dòng)句。)
Anewstate-spacestructurefortherealizationofarbitraryfiltertransfer-functionsispresented.Thisstructureshouldproveusefulwhereintegratorsarethebasicbuildingblockssuchasintransconductance-C,MOSFET-C,oractive-RCfilters.Thestructureisderivedfromasingly-terminatedLCladderandhasthepropertiesthatitisalwaysscaledforoptimumdynamicrangeanditsintegratoroutputsareorthogonal.Forthisreason,theresultingrealizationsarecalled“orthonormalladderfilters”.
Sincedynamicrangescalingisinherenttotheproposedstructure,itisfeltthatthisdesigntechniquemaybemostusefulinprogrammableoradaptivefilters.Finally,thesensitivityanddynamicrangepropertiesofanorthonormalladderfilterareshowntobecomparableinperformancetotheequivalentpropertiesobtainedfromacascadeofbiquads.(在本文摘的六個(gè)主句中含有五個(gè)被動(dòng)句。)若在文摘中使用主動(dòng)語(yǔ)態(tài),則主語(yǔ)多用名詞或第三人稱的代詞。但在現(xiàn)代英文文摘中也常用第一人稱復(fù)數(shù)形式代詞“we”的。如:
Westudythestatespaceofapopularnetworkofasynchronousmulti-connectedlinearthreshouldelements.Thepropertiesofthestatespaceareanalyzedduringalearningprocess:thenetworklearnsasetofpatternswhichappearinitsenvironmentinarandomsequence.Thepatternsinfluencethenetwork’sweightsandthreshouldsthroughanadaptivealgorithm,whichisbasedontheHebbianhypothesis.Thealgorithmtriestoinstallthepatternsasfixedpointsinthenetwork’sstatespace,andtoguaranteethatalargeregionofattractionsurroundseachfixedpoint.
Weobtainthestabilizationprobabilitiesofeachpatterninthelearnedset,aswellasthestabilizationrate,asafunctionofthetrainingtime.Inaddition,weobtainalowerboundontheprobabilityofconvergencetoanystoredpattern,fromaninitialstateatagivenHammingdistancefromit.Aspecificcaseofourtrainingalgorithmisthewidelyused,nonadaptivesum-of-outer-productsparameterassignment.Propertiesofnetworkswiththisassignmentcan,therefore,beevaluatedandcomparedtopropertiesthatareobtainedundertheadaptivetraining,whichismoresuitedtothepatternenvironment.
Ourderivationallowstheevaluationofthequalityofinformationstorageforagivensetofpatterns,andthecomparisonofdifferentinformation-codingschemesforitemsthatneedtobestoredandretrievedfromthenetwork.Alsoevaluatedarethesteady-statevaluesofthenetwork’sparameters,followingalongtrainingwithastationarysetofpatterns.Finally,westudythedifferencesbetweennetworksthatweretrainedby“hard”and“soft”limiterlearningcurves.不過(guò),到目前為止尚未見到用第一人稱單數(shù)“I(我)”的。從多數(shù)情況看,英美科技人員通常用“theauthors”或“theauthor”來(lái)表示相應(yīng)的“我們”或“我”的概念。另外,由于某一論文的文摘當(dāng)然是概述本文的內(nèi)容,所以在文摘一開頭的“在本文中(inthispaper)”這一概念在用被動(dòng)句時(shí)一般是不必寫出來(lái)的,寫上了就顯得多此一舉(不過(guò)我們也發(fā)現(xiàn)有些外國(guó)人使用這一短語(yǔ)的)。但是如果文摘一開頭是說(shuō)明或介紹情況,然后陳述本文提出了某種解決方案、設(shè)計(jì)方法等這時(shí)就得加上“inthispaper”這一短語(yǔ),它起到了一個(gè)轉(zhuǎn)折語(yǔ)的作用,這就顯得上下概念連貫通順了。如:
Positiverationalfunctionshaveprovidedthefoundationsupportingtherealizabilitytheoryofelectricalnetworks.Inpractice,itismeaningfultoprovideeachcoefficientvaluewithalowerandanupperboundsothattheintervalrationalfunctionssetupmaybeassociatedinparameterspacebyamultidimensionalboxeddomain.Inthispaper,theboundaryimplicationsforthepositivereal(complex)propertytoholdforallrationalfunctionsassociatedwiththeboxareformulatedintermsofthevalidityofthesamepropertyonasmallsubsetoftheextremefunctionsassociatedwithacorrespondingsmallsubsetofverticesofthebox.Theresults,therefore,generalizerecentcontributionsonboundaryimplicationsofstabilitypropertiesandalsostrictpositiverealness.
Inrecentyearsasubstantialbodyofworkonmedianfiltersandtheirgeneralizationsbasedonorderstatisticshasappearedintheliteratureofsignalandimageprocessing.Thishasprovidedimpetusfortheinvestigationofschemesfortheimplementationofsuchnonlinearfilters.Inthispaperwepresentanalgorithmfororderstatisticdeterminationwhichoperatesinanumberofstepslessthanorequaltothenumberofbitsinthebinaryrepresentationoftheinput,andabit-levelpipelinedarchitecturefortheimplementationofthisschemewhichallowsforgreatlyincreaseddatathroughputrates.ThiscomputingstructureisthenshowntobenaturallyextendabletotheimplementationofpipelinedL-filters.現(xiàn)在我們?cè)賮?lái)看一下一本地道的科技書“Modern
ControlSystemTheoryandApplication”中第二章末尾的小結(jié)“Summary”。
Manymathematicaltechniqueshavebeenpresentedinthischapterforusebythecontrol-systemengineer.Startingwithcomplex-variabletheory,wethendovelopedtheFouriertransformandLaplacetransform.Thetransferfunction,blockdiagramandsignal-flowdiagramswerethenpresented.Itwaspointedoutthattheseconceptswerenotapplicabletothemoregeneral,nonlinear,time-varyingsystem.Forthisclassofsystems,thestate-spacediagramwasthenpresented.Matrixalgebrawasreviewed,andthestate-variablediagramandthetransitionmatrixwerepresented.Itisreasonableforthereaderatthispointtoaskwhichmethodsheshoulduse.
(我們從這個(gè)“Summary”可以看出,被動(dòng)句同樣被廣泛地使用。)需要注意,盡管前面介紹過(guò)副詞作狀語(yǔ)時(shí)在句中的位置是靈活的,但在被動(dòng)句中修飾主動(dòng)詞的副詞大多應(yīng)放在過(guò)去分詞之前,而不放在句首。如:“于是電路就閉合了?!?/p>
Thecircuitis
thencompleted.“導(dǎo)線通常是由銅制成的?!?/p>
Wiresareusuallymadeofcopper.“首先求出這個(gè)電阻中的電流?!?/p>
Thecurrentinthisresistoris
firstdetermined.三、注意使用的時(shí)態(tài)由于科技文側(cè)重于敘述科技內(nèi)容,很少涉及動(dòng)作發(fā)生的時(shí)間,所以科技寫作中時(shí)態(tài)運(yùn)用很有限,只常用幾種,其中最大量使用的時(shí)態(tài)是一般現(xiàn)在時(shí),其次是一般將來(lái)時(shí)和現(xiàn)在完成時(shí),再次是一般過(guò)去時(shí)和現(xiàn)在進(jìn)行時(shí),其它時(shí)態(tài)相對(duì)來(lái)說(shuō)用得不多(當(dāng)然,為了表示虛擬語(yǔ)氣,還要借用到過(guò)去完成時(shí)、過(guò)去將來(lái)時(shí)和過(guò)去將來(lái)完成時(shí))。而在文摘中則主要使用一般現(xiàn)在時(shí),其次是現(xiàn)在完成時(shí),偶爾使用一般過(guò)去時(shí)和一般將來(lái)時(shí)。例如:“本文討論了現(xiàn)代通信的基本原理。”
Thefundamentalprinciplesofmoderncommunicationarediscussed(inthepaper).“同時(shí)給出了經(jīng)驗(yàn)公式。”
Anempiricalformulaisalsogiven.“我們使用了幾種簡(jiǎn)單的介質(zhì)實(shí)驗(yàn)?zāi)繕?biāo)。”
Severalsimpledielectrictestobjectshavebeenutilized.“本方法避免了矩陣求逆的復(fù)雜運(yùn)算?!?/p>
Thisschemeavoidsthecomplexitiesofmatrixinversion.“所得結(jié)果表明,上述公式適用于各種情況?!?/p>
Theresultsobtaineddemonstratethattheaboveequationholdsforallcases.“這一點(diǎn)有待于證明?!?/p>
Thispointremainstobeproved.四、詞匯問(wèn)題
1.書面詞匯科技工作者在寫作時(shí)除了大量使用各學(xué)科的專門術(shù)語(yǔ)(因?yàn)榭萍颊Z(yǔ)體要求用詞十分精確)外,還喜歡用一些日常語(yǔ)言中不怎么使用的書面詞匯(有人稱之為“bigwords”)。(科技文的詞匯總的來(lái)說(shuō)形體比較長(zhǎng),詞義比較專一,前后綴出現(xiàn)頻率特別高。)如:
Athorough
expositionisaccordedphaseandfrequencymodulationinthebook.讀者初見這個(gè)句子時(shí)可能搞不清其句型而不易一下理解其原意。若把一些“bigwords”改換成平時(shí)常用的詞匯則就容易理解了:
Acompleteexplanationisgiven(to)phaseandfrequencymodulationinthebook.“本書詳細(xì)論述了相位調(diào)制和頻率調(diào)制”。
(1)科技人員趨向于使用一些顯得穩(wěn)重的規(guī)范詞(formalwords)(因?yàn)槠胀ㄔ~匯一般來(lái)說(shuō)顯得比較隨便),這樣從詞匯這一方面突出了科技英語(yǔ)正式、莊重的語(yǔ)體特征,避免使用浮華、帶有感情色彩等詞語(yǔ)。(當(dāng)然并不是說(shuō)在科技文中不用普通詞匯。)如:普通英語(yǔ)詞 科技英語(yǔ)中的非技術(shù)詞
(一般語(yǔ)體) (正式語(yǔ)體)
about approximately
ask inquire
begin commencebuy purchasecarry bearchange transformcheap inexpensiveend concludefinish completeget obtaingive accordhave possessmethod techniqueobtainable availableprevent circumventquick rapidsay remarksimilar identicaltouch contacttry endeavoruse employ或utilizeput placefire flamehappy excitedcareful cautiouscare caution
heart center
enough sufficient
bywhich whereby
inwhich wherein
intheend eventually我們知道,大量科技詞匯來(lái)源于希臘語(yǔ)和拉丁語(yǔ)。據(jù)有人考證,英語(yǔ)詞匯中約有46%來(lái)自于拉丁語(yǔ),在科技詞匯中則約有三分之二來(lái)自于拉丁語(yǔ)。
(2)一些短語(yǔ)動(dòng)詞往往由正式動(dòng)詞(通常來(lái)源于拉丁語(yǔ))替代,表現(xiàn)出科技英語(yǔ)要求精煉,表達(dá)上力避冗繁。如:短語(yǔ)動(dòng)詞 正式動(dòng)詞
turnon
complete
takein absorb
pushin insert;add
pushdown depress
putup erect
puttogether aggregateputout;goout extinguishputin addwearaway erodetakeaway removesendfor summonuseup consume;exhaustcarryout performcomeacross encountermakeup inventputupwith tolerategowith accompanyfillup occupybringout introducebreakup rupturelookat[over] examinefindout discoverdriveforward propelkeepup maintainturnupsidedown invertsetfire[light]to ignitemake…weak weakentake…intopieces dismantleturn…intoliquid liquefybemadeupof becomposedof
2.注意詞匯搭配(詳見第一章有關(guān)內(nèi)容)“晶體管和電子管相比有不少優(yōu)點(diǎn)?!?/p>
Transistorshaveseveraladvantagesoverelectrontubes.
(注意本句中的詞匯搭配,?前面說(shuō)過(guò),在“advantages”后面要用介詞“over”來(lái)表示?“與……相比”之意。不少讀者由于不了解這一搭配,往往在論文中使用了“comparedwith”來(lái)代替“over”。詞匯的搭配范圍很廣,望大家在閱讀英語(yǔ)科技文時(shí)多加留意并最好能摘錄下來(lái)。)“必須求出該電阻上的電流和電壓?!?/p>
Itisnecessarytofindoutthecurrentthroughandthevoltageacrosstheresistors.
(本句中要注意在“current”和“voltage”后要用不同的介詞,前者跟“through”而后者要跟“across”,絕對(duì)不能寫成中文式的“thecurrentandvoltageontheresistor”。)
3.避免口語(yǔ)中使用的詞語(yǔ)要使語(yǔ)句顯得具有穩(wěn)重感。如:
lotsof(或alotof) many
quiteafew several
4.一般在科技文中不使用生活用語(yǔ)或新聞報(bào)道中使用的縮略詞語(yǔ)例如:
lab laboratory
auto automobile
mike microphone
ad advertisement另外,由于科技文是對(duì)科學(xué)技術(shù)的如實(shí)描述,既不能夸大,也不能縮小,所以科技文中的修辭方法比較單調(diào),而如前面所述,絕不要使用華麗的詞藻,也決不要濫用修辭格(如夸張,擬人,雙關(guān)等,特別是一些明喻)。
5.趨于用名詞來(lái)表示動(dòng)作例如:“在第4-6題中對(duì)該論題作了進(jìn)一步討論。”
ThistopicisfurtherdiscussedinPr
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 合同評(píng)審表范本共3篇
- 私人維修協(xié)議合同范本
- 加氣混凝土購(gòu)銷合同3篇
- 租賃合作加盟合同范本
- 地板售后安裝合同范本
- 內(nèi)墻涂料銷售合同范本
- 土地拍賣的合同范本
- 超市防損考試題及答案
- 2024年項(xiàng)目管理職業(yè)考試全景試題及答案
- 2025年注會(huì)復(fù)習(xí)進(jìn)度安排的科學(xué)性試題及答案
- 2025-2030中國(guó)機(jī)電安裝工程行業(yè)市場(chǎng)現(xiàn)狀供需分析及市場(chǎng)深度研究發(fā)展前景及規(guī)劃可行性分析研究報(bào)告
- 2025年高考?xì)v史總復(fù)習(xí)高中歷史必修二八大專題知識(shí)復(fù)習(xí)提綱
- 健合集團(tuán)筆試在線測(cè)評(píng)題
- 第九講 全面依法治國(guó)PPT習(xí)概論2023優(yōu)化版教學(xué)課件
- 二年級(jí)《時(shí)間單位換算口算題(共100道)》專題練習(xí)訓(xùn)練
- 互調(diào)干擾頻點(diǎn)計(jì)算小工具參考模板
- 304不銹鋼濕硫化氫應(yīng)力腐蝕開裂案例分析
- 固體礦產(chǎn)勘查原始地質(zhì)編錄細(xì)則
- 如何加強(qiáng)思想政治教育-增強(qiáng)教育的時(shí)代感和感召力
- 機(jī)械完整性管理ppt課件
- 中國(guó)藥科大學(xué)藥物分析第六版第十四章中藥制劑分析ppt課件
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論