外籍合同范本英文_第1頁
外籍合同范本英文_第2頁
外籍合同范本英文_第3頁
外籍合同范本英文_第4頁
外籍合同范本英文_第5頁
已閱讀5頁,還剩7頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

外籍合同范本英文1.甲方(買方/出租方/委托方):

Name:[FullLegalNameofPartyA]

Address:[RegisteredOfficeAddressofPartyA]

LegalRepresentative/PersoninCharge:[NameoftheLegalRepresentative/PersoninCharge]

ContactInformation:[OfficialContactDetls,e.g.,aformalcommunicationchannel]

PartyA,hereinafterreferredtoasthe"Buyer/Lessor/Client,"isacompanyincorporatedandvalidlyexistingunderthelawsof[CountryofIncorporation],withthebusinessscopethatincludes[BriefDescriptionoftheBusinessScoperelevanttothecontract].

2.乙方(賣方/承租方/服務(wù)提供方):

Name:[FullLegalNameofPartyB]

Address:[RegisteredOfficeAddressofPartyB]

LegalRepresentative/PersoninCharge:[NameoftheLegalRepresentative/PersoninCharge]

ContactInformation:[OfficialContactDetls]

PartyB,hereinafterreferredtoasthe"Seller/Tenant/ServiceProvider,"isacompanyincorporatedandvalidlyexistingunderthelawsof[CountryofIncorporation],specializedin[NatureofBusinessorServicesrelevanttothecontract].

ContractOverview:

ThebackgroundforthecollaborationbetweenPartyAandPartyBisasfollows:

PartyAdesiresto[StatethePurposeoftheContract,suchaspurchasecertngoods,leaseaproperty,orengageservices],andPartyBiscapableofprovidingsuchgoods,property,orservicesasperthetermsandconditionssetforthherein.

ThePartieshaveenteredintonegotiationsandhaveagreedtoenterintothisContracttoregulatethetermsandconditionsuponwhichPartyBwill[SupplyGoods,LeaseProperty,ProvideServices],andPartyAwill[PurchaseGoods,RentProperty,AcceptServices],inaccordancewiththemutualbenefitsandobligationsoutlinedbelow.

ThisContractismadeinthespiritoffrness,goodfth,andmutualunderstanding,withtheintentionofcreatingalegallybindingagreementthatwillguidetheconductofbothPartiesintheircommercialactivities.

ThefollowingtermsandconditionsoutlinethespecificrightsandresponsibilitiesofbothParties,theagreedpricingandpaymentterms,thedurationofperformance,liabilitiesforbreach,forcemajeureprovisions,disputeresolutionmechanisms,andotherrelevantterms,allofwhichareintegraltothefulfillmentofthisContract.

BothPartiesheretodeclarethattheyareenteringthisagreementfreelyandwithoutanyformofduress,andthattheyhavethefullcapacityandauthoritytoenterintothisContract,bindthemselvestoitsterms,andperformtheirrespectiveobligationsasspecified.

ByexecutingthisContract,thePartiesconfirmtheiragreementtobeboundbythetermsandconditionssetforthhereinandacknowledgethatthesetermsareessentialfortheproperexecutionandfulfillmentofthepurposesoutlinedinthisContract.

ThePartiesfurtheracknowledgethatthisContractconstitutestheentireunderstandingbetweenthemandsupersedesallprioragreements,representations,warranties,negotiations,andunderstandings,whetherwrittenororal,inrelationtothesubjectmatterhereof.

TheContractOverviewisanintegralpartofthisagreement,andtheParties’understandingoftheirrolesandobligationsasdefinedinthesubsequentsectionsiscrucialforasuccessfulandsmoothcollaboration.ItiswiththisunderstandingthatthePartiesproceedtothedetledtermsandconditionsofthisContract.

第一條合同目的與范圍

TheprimarypurposeofthisContractisforPartyBto[specificallystatethemnobjectiveofthecontract,suchas“supplytheagreed-upongoodstoPartyA,”“l(fā)easethedesignatedpropertytoPartyA,”or“providethespecifiedservicestoPartyA”],andforPartyAto[statethecorrespondingaction,suchas“purchasethegoods,”“occupyandusetheproperty,”or“acceptandpayfortheservices”],inaccordancewiththetermsandconditionsoutlinedherein.ThespecificcontentofthisContractincludes[adetleddescriptionofthecontent,suchasthetypeofgoods,thetermsoflease,orthescopeofservices],whichtogetherconstitutethefullscopeoftheagreement.

第二條定義

ForthepurposeofthisContract,thefollowingtermsshallhavethemeaningsascribedbelow:

“Goods”refersto[aprecisedescriptionofthegoodstobesupplied,ifapplicable].

“Property”refersto[aprecisedescriptionofthepropertytobeleased,ifapplicable].

“Services”refersto[aprecisedescriptionoftheservicestobeprovided,ifapplicable].

AnyothercapitalizedtermsusedinthisContractshallhavethemeaningsgiventothemwheretheyfirstappear.

第三條雙方權(quán)利與義務(wù)

1.甲方的權(quán)力和義務(wù):

PartyAshallhavetherightto:

-ReceivetheGoods/LeasetheProperty/AvltheServicesasperthetermsofthisContract.

-RequestandreceivefromPartyBallnecessarydocumentation,certifications,orotherproofsrelatedtotheGoods/Property/Services.

-InspectandverifytheconformityoftheGoods/Property/Servicesupondelivery/leasecommencement/serviceprovision.

-Withholdordeductpaymentsincaseofnon-conformanceorbreachofContractbyPartyB.

PartyAshallbeobligationsto:

-PayPartyBtheagreed-uponpriceandanyadditionalcostsasspecifiedinthisContract.

-AbidebyanytermsandconditionsregardingtheuseoftheGoods/Propertyasmaybespecified.

-ProvidePartyBwithanynecessaryinformation,access,orsupporttofacilitatetheprovisionofServicesordeliveryofGoods,asapplicable.

-NotusetheGoods/Property/Servicesforanyillegalorunauthorizedpurposes.

2.乙方的權(quán)力和義務(wù):

PartyBshallhavetherightto:

-DemandandreceivepaymentfromPartyAaspertheagreedscheduleandterms.

-SuspendorterminatetheprovisionofServicesordeliveryofGoodsintheeventofnon-paymentormaterialbreachbyPartyA.

-RequestreasonableadjustmentstotheContracttermsintheeventofunforeseencircumstancesaffectingtheprovisionofServicesordeliveryofGoods.

PartyBshallbeobligationsto:

-DelivertheGoods/LeasetheProperty/ProvideServicesinaccordancewiththespecifications,standards,andtimelinesagreedupon.

-EnsurethattheGoods/Property/Servicesmeetallapplicablelaws,regulations,andindustrystandards.

-MntnappropriateinsurancecoverageasrequiredbythenatureoftheGoods/Property/Services.

-TakeallnecessarystepstomitigateanyrisksassociatedwiththeprovisionofServicesordeliveryofGoods.

-ProvidePartyAwithallnecessaryinstructions,warnings,andsafetyinformationrelatedtotheGoods/Property/Services.

BothPartiesshallactingoodfthandcooperatewitheachothertoensurethesuccessfulfulfillmentoftheContract.EachParty’srightsandobligationsareinterdependentandareessentialfortheproperexecutionoftheContract.AnyfluretomeettheseobligationsmayresultinthecorrespondingPartybeingliableforbreachofcontractasprovidedforinthisagreement.

第四條價格與支付條件

ThepricefortheGoods/LeaseoftheProperty/ServicestobeprovidedbyPartyBtoPartyAshallbe[specificamountorformula],whichisinclusive/exclusiveof[anyapplicabletaxes,duties,oradditionalcosts].Thepaymenttermsareasfollows:

-PartyAshallmakepaymenttoPartyBin[currencyandmethodofpayment,e.g.,wiretransfer,check,etc.].

-Thepaymentshallbedue[specifictimeframe,e.g.,within30daysoftheinvoicedate,upondelivery,etc.].

-Incaseoflatepayment,PartyAshallbeliabletopayinterestontheoutstandingamountatarateof[interestrate]per[timeperiod,e.g.,annum,month,etc.],calculatedfromtheduedateuntilthedateofactualpayment.

-PartyBshallissueavalidinvoicetoPartyAuponcompletionofthedelivery/leasecommencement/serviceprovision,whichshallserveasthebasisforpayment.

第五條履行期限

ThisContractshallbeeffectivefromthedateofitssigning("EffectiveDate")andshallcontinueforaperiodof[durationofthecontract,e.g.,12months],unlessterminatedearlierinaccordancewiththeprovisionsofthisContract.

-ThedeliveryofGoods/commencementoflease/provisionofServicesshalltakeplaceonorbefore[specificdateorwithinatimeframe,e.g.,90daysfromtheEffectiveDate].

-AnykeymilestonesordeliverydatesshallbeasspecifiedintheScheduleattachedhereto.

-ThePartiesmayagreetoextendthetermofthisContractbymutualwrittenagreement.

第六條違約責(zé)任

IntheeventofabreachofthisContractbyeitherParty,thebreachingPartyshallbeliableforthefollowing:

-Incaseoflatedeliveryornon-conformingGoods/Property/Services,PartyBshall,atitsdiscretion,eitherreplaceorreprthesameatnoadditionalcosttoPartyA,orprovideareasonablediscountontheprice.

-IfPartyAflstomaketimelypayment,PartyBshallhavetherighttosuspendfurtherdelivery/leaseoftheProperty/provisionofServicesuntilalloutstandingpaymentsarereceived,andtochargeinterestasstipulatedinthepaymentterms.

-Intheeventofamaterialbreachthatisnotremediedwithinareasonableperiod,thenon-breachingPartyshallhavetherighttoterminatethisContractandclmdamages,whichmayinclude:

-Liquidateddamagesintheamountof[specificpercentageoramount]ofthetotalcontractvalue.

-Actualdamagessufferedbythenon-breachingPartyasadirectresultofthebreach,includingbutnotlimitedto,lossofprofit,additionalcosts,andlegalfees.

-ThePartiesagreethattheaforementionedremediesarenotexclusiveandshallnotprecludethenon-breachingPartyfromseekinganyotherremediesavlableunderlaworequity.

-ThePartiesshallusetheirbesteffortstomitigateanydamagesresultingfromabreachandshallprovidepromptnoticeofanysuchbreachtotheotherParty.

第七條不可抗力

"ForceMajeure"referstoanyeventorcircumstancethatisbeyondthereasonablecontrolofaParty,includingbutnotlimitedto,actsofGod,naturaldisasters,war,terroristacts,embargoes,riots,labordisputes,anddisruptionstotransportationorutilities.TheoccurrenceofaForceMajeureeventshallexcuseaPartyfromperformanceobligationsunderthisContracttotheextentsuchperformanceispreventedbytheForceMajeureevent.

-IfaPartyisunabletoperformitsobligationsduetoaForceMajeureevent,itshallpromptlynotifytheotherPartyoftheexistenceandnatureofsuchevent,andprovidereasonableevidencetosupporttheclmofForceMajeure.

-ThePartyaffectedbytheForceMajeureeventshalluseitsbesteffortstoovercomethedifficultiescausedbytheeventandtoresumeperformanceofitsobligationsassoonasreasonablypossible.

-IftheForceMajeureeventcontinuesforacontinuousperiodof[specificnumberofdays,e.g.,120days],thenon-affectedPartyshallhavetherighttoterminatethisContractuponwrittennoticetotheaffectedParty.

-ThePartiesagreethattheterminationofthisContractduetoaForceMajeureeventshallnotreleaseeitherPartyfromanyobligationsthathavealreadybeenperformedorfromanyliabilityforanybreachofthisContractoccurringpriortotheForceMajeureevent.

第八條爭議解決

IntheeventofanydisputeorclmarisingoutoforinconnectionwiththisContract,thePartiesshallusetheirbesteffortstoresolvethematteramicablythroughnegotiationormediation.IfthePartiesareunabletoresolvethedisputewithin[specifictimeframe,e.g.,30days]ofoneParty'swrittennoticetotheotherPartyofthedispute,thefollowingproceduresshallapply:

-ThePartiesmayagreetosubmitthedisputetoarbitrationinaccordancewiththerulesofanarbitrationinstitutionmutuallyagreeduponbytheParties.Thedecisionofthearbitrator(s)shallbefinalandbindingupontheParties.

-IfthePartiesdonotagreetoarbitrationorifthedisputeisnotresolvedthrougharbitration,eitherPartymayinitiatelegalproceedingsinacourtofcompetentjurisdiction.

-ThePartiesagreetosubmittothejurisdictionof[specifythecourts,e.g.,thecourtsof[Country]],andtowveanyobjectionsbasedonvenueorinconvenienceofsuchcourts.

-ThePartiesfurtheragreethatanydisputesshallbegovernedbyandconstruedinaccordancewiththelawsof[specifythegoverninglaw,e.g.,thelawsof[Country]],excludinganyconflictoflawsprinciples.

-ThePartiesshallbeartheirownlegalcostsandexpensesinrelationtothedispute,unlessotherwisedeterminedbythearbitrator(s)orthecourt.

第九條其他條款

-Notices:AnynoticeorcommunicationrequiredorpermittedtobegivenunderthisContractshallbeinwritingandshallbedeliveredbyhand,sentbyregisteredml,ortransmittedbyfacsimileoremltotheaddressesspecifiedbytheParties.Noticesshallbeeffectiveuponreceipt.

-ModificationandAmendment:ThisContractmaybemodifiedoramendedonlybyawrittenagreementsignedbybothParties.Anychangestothetermsandconditionsmustbedocumentedandagreeduponinwriting.

-Termination:ThisContractmaybeterminatedbyeitherPartyuponwrittennoticeintheeventofamaterialbreachbytheotherPartythatisnotcuredwithinareasonableperiod.Additionally,eitherPartymayterminatethisContractwithoutcaus

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論