版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
做外貿(mào)的合同范本英文1.PartyA(Buyer/Lessor/Principal):
Name:[FullLegalNameofPartyA]
Address:[RegisteredAddressofPartyA]
LegalRepresentative/PersoninCharge:[NameoftheLegalRepresentativeorPersoninChargeofPartyA]
ContactInformation:[OfficialContactDetlsofPartyA,excludingemlandphonenumbers]
2.PartyB(Seller/Lessee/ServiceProvider):
Name:[FullLegalNameofPartyB]
Address:[RegisteredAddressofPartyB]
LegalRepresentative/PersoninCharge:[NameoftheLegalRepresentativeorPersoninChargeofPartyB]
ContactInformation:[OfficialContactDetlsofPartyB,excludingemlandphonenumbers]
ContractOverview:
ThiscontractisenteredintobetweenPartyAandPartyB,henceforthreferredtoindividuallyas"Party"andcollectivelyasthe"Parties,"inaccordancewiththefollowingbackgroundandpreliminaryconditionsthatserveasthebasisfortheircollaborationininternationaltrade:
PartyA,aleadingcompanyinthe[Industry/Market],isengagedintheimportandexportof[TypeofGoods/Services]andhasastrongpresencein[Region/Country].Inpursuitofexpandingitsmarketreachandenhancingproductdiversity,PartyAseekstoenterintoacontractualrelationshipwithPartyBfortheprocurementof[SpecifyGoods/Services].
PartyB,areputableentityinthe[Industry/Market],specializesinthemanufacturing/distributionof[TypeofGoods/Services]andhasawell-establishedsupplychnnetwork,recognizedforqualityandreliability.PartyBisinterestedinexploringinternationalmarketsandiswillingtoenterintoatransactionalarrangementwithPartyAtofacilitatetheexportofits[Goods/Services].
BothParties,recognizingthemutualbenefitsofsuchanalliance,haveagreeduponthefollowingtermsandconditionsthatshallgoverntheircommercialtransactions.ThePartiesheretointendtopromoteaspiritofcooperation,ensuretheprotectionoftheirrespectiverightsandobligations,andestablishaframeworkforthefulfillmentoftheirbusinessobjectiveswithintheboundsofinternationaltradepractices.
ThePartiesagreeasfollows:
TheContractOverviewunderscorestheParties'intentionstoengageinthesaleandpurchaseofgoods/services,withPartyA'smtosecurehigh-qualityproductsatcompetitiveprices,andPartyBseekingareliablepartnerformarketexpansion.ThesubsequentsectionsofthisagreementdelimitthespecificrightsandobligationsofeachParty,pricingandpaymentterms,durationofperformance,liabilityforbreach,forcemajeure,disputeresolution,andotherrelevantclauses,allofwhichareintegraltothecontractandtloredtothepracticalitiesofinternationaltrade.
ThisContractOverviewsetsthestageforadetledandcomprehensiveagreementthatisdesignedtobeenforceable,adaptabletotheevolvingnatureoftheParties'businessneeds,andreflectiveoftheParties'commitmenttoupholdingtheprinciplesoffrness,goodfth,andinternationaltradestandards.
第一條合同目的與范圍
TheprimarypurposeofthisContractistoregulatethetermsandconditionsunderwhichPartyAshallpurchaseandPartyBshallsell[SpecifyGoods/Services]intheinternationalmarket.TheContractspecificallyoutlinesthescopeofthetransaction,whichincludesbutisnotlimitedtothefollowing:thequalitystandards,quantities,specifications,pricing,deliveryschedules,andmodesoftransportationfortheGoods/ServicestobeexchangedbetweentheParties.ThisContractmstofacilitateasmoothandefficientflowoftrade,ensuringthatbothPartiesfulfilltheircommercialobjectiveswhileadheringtotheagreed-uponterms.
第二條定義
ForthepurposesofthisContract,thefollowingtermsshallhavethemeaningsascribedbelow:
-"Goods"referstothephysicalproductsdescribedindetlinAnnexAofthisContract.
-"Services"referstotheservicesprovidedbyPartyBasspecifiedinAnnexBofthisContract.
-"Order"meansthewrittenrequestfromPartyAtoPartyBforthesupplyofGoods/Services.
-"Delivery"shallmeantheactoftransferringtheGoods/ServicestoPartyAinaccordancewiththetermsofthisContract.
-"ForceMajeure"referstoanyunforeseeableandirresistibleeventbeyondthecontroloftheParties,asdefinedinClause[SpecifyClauseNumber].
第三條雙方權利與義務
1.PartyA'sRightsandObligations:
-PartyAshallhavetherighttoplaceOrderswithPartyBinaccordancewiththetermsofthisContract.
-PartyAisobligatedtoprovidePartyBwithclearandspecificrequirementsfortheGoods/Services,includingbutnotlimitedtoqualitystandards,quantities,specifications,anddeliverydates.
-PartyAshallmaketimelypaymentsfortheGoods/Servicesaspertheagreedpaymentterms.
-PartyAisresponsibleforobtninganynecessaryimportlicenses,permits,orauthorizationsrequiredfortheimportationoftheGoodsintothecountryofdestination.
-PartyAshallinspecttheGoods/ServicesupondeliveryandnotifyPartyBofanydiscrepanciesordefectswithinaspecifiedperiod.
2.PartyB'sRightsandObligations:
-PartyBhastherighttoacceptorrejectOrdersfromPartyA,basedonproductioncapacityorotherreasonablegrounds.
-PartyBisobligatedtosupplytheGoods/Servicesthatmeettheagreedspecifications,qualitystandards,andquantities.
-PartyBshallpackagetheGoodsappropriatelyandensurethattheyaredeliveredtothedesignatedlocationinatimelymanner.
-PartyBisresponsibleforobtninganynecessaryexportlicenses,permits,orauthorizationsrequiredfortheexportationoftheGoodsfromthecountryoforigin.
-PartyBshallprovidePartyAwithallnecessarydocumentation,includingbutnotlimitedtoinvoices,packinglists,andcertificatesofconformity.
-PartyBshalladdressanyissuesorcomplntsrsedbyPartyAregardingtheGoods/Serviceswithinareasonabletimeframe.
TherightsandobligationsofbothPartiesaredesignedtobalancetheinterestsandresponsibilitiesofeachPartyintheinternationaltradetransaction.TheseprovisionsmtoensurethatthePartiesoperateingoodfth,fulfilltheircontractualcommitments,andcontributetothesuccessfulcompletionoftheagreed-upontradeactivities.
第四條價格與支付條件
ThepricesfortheGoods/ServicesshallbeasspecifiedinAnnexCofthisContract.ThePartiesagreethatthepricesarefixedandnon-negotiable,unlessotherwiseagreedinwriting.PaymentshallbemadebyPartyAtoPartyBaccordingtothefollowingterms:
-PartyAshallpay[Percentage]ofthetotalinvoiceamountasadeposituponthesigningofthisContract.
-TheremningbalanceshallbepdbyPartyAupontheDeliveryoftheGoods/Services,subjecttothesatisfactoryinspectionbyPartyA.
-PaymentshallbeeffectedbywiretransfertoPartyB'sdesignatedbankaccount,detlsofwhichshallbeprovidedtoPartyA.
-Allpaymentsshallbemadein[Currency],andPartyAshallberesponsibleforanybankingfeesorchargesassociatedwiththetransfer.
第五條履行期限
ThisContractshallbeeffectivefromthedateofitssigningandshallremninforceuntilthecompletionofallobligationsasoutlinedherein.Thefollowingkeytimelinesandmilestonesareestablished:
-TheOrdershallbeplacedbyPartyAwithin[Number]daysoftheContract'seffectivedate.
-PartyBshallconfirmtheacceptanceoftheOrderwithin[Number]daysofreceipt.
-DeliveryoftheGoods/ServicesshallbecompletedbyPartyBwithin[Number]daysfromtheacceptanceoftheOrder,unlessotherwisemutuallyagreed.
-AnyextensiontothefulfillmentperiodmustbeagreeduponinwritingbybothParties.
第六條違約責任
IntheeventofabreachofthisContractbyeitherParty,thefollowingconsequencesshallapply:
-FlurebyPartyAtomaketimelypaymentsshallresultintheaccrualofinterestatarateof[InterestRate]perannumfromtheduedateuntilpaymentisreceived.
-IfPartyBflstodelivertheGoods/Servicesbytheagreed-upondate,PartyAshallhavetherighttoclmapenaltyof[Percentage]ofthetotalvalueofthedelayedGoods/Servicesforeach[Period]ofdelay,uptoamaximumof[Percentage]ofthetotalvalueofthedelayedGoods/Services.
-Incaseofamaterialbreach,suchasthedeliveryofnon-conformingGoods/Services,thenon-breachingPartyshallhavetherighttoterminatetheContractandseekcompensationforanyresultingdamages.
-ThePartiesagreetonegotiateingoodfthtoresolveanydisputesarisingfromaclmedbreach.Ifthedisputecannotberesolvedamicably,thePartiesshallsubmittothejurisdictionof[SpecifyCourtorArbitration].
-ThePartiesshallbeliableforanyindirect,consequential,orpunitivedamagescausedbytheirrespectivebreaches,inadditiontodirectdamages.
TheseprovisionsareintendedtoprovideadequateremediesforbreachesoftheContractandtoencouragethePartiestofulfilltheirobligationsinatimelyandsatisfactorymanner.
第七條不可抗力
"ForceMajeure"referstoanyeventorcircumstancethatisbeyondthereasonablecontrolofaParty,includingbutnotlimitedtoactsofGod,naturaldisasters,war,riots,strikes,lockouts,actsofgovernment,andothereventsthatcouldnothavebeenpreventedwithreasonablecare.TheoccurrenceofaForceMajeureeventshallexempttheaffectedPartyfromliabilityforanyflureordelayintheperformanceofitsobligationsunderthisContract,providedthatthefollowingconditionsaremet:
-ThePartyclmingtheexemptionmustpromptlynotifytheotherPartyinwritingoftheoccurrenceoftheForceMajeureeventandprovidereasonableevidencethereof.
-TheaffectedPartymustdemonstratethattheeventhaspreventedordelayeditsperformanceoftheContract.
-TheaffectedPartymusttakeallreasonablestepstomitigatetheeffectsoftheForceMajeureeventandtoresumeperformanceassoonasreasonablypossible.
IfaForceMajeureeventcontinuesforaperiodexceeding[Number]months,eitherPartyshallhavetherighttoterminatethisContractbywrittennotice,andneitherPartyshallbeentitledtoclmdamagesorotherreliefarisingfromsuchtermination.
第八條爭議解決
IntheeventofanydisputearisingoutoforinconnectionwiththisContract,thePartiesagreetoresolvesuchdisputethroughthefollowingprocedures:
-ThePartiesshallfirstattempttoresolvethedisputebynegotiationingoodfth.
-Ifthedisputecannotberesolvedamicablywithin[Number]daysofthecommencementofnegotiations,thePartiesmayagreetosubmitthedisputetomediationbyaneutralthirdpartyagreeduponbybothParties.
-Ifmediationflstoresolvethedisputewithin[Number]daysfromthecommencementofthemediation,orifeitherPartydoesnotagreetomediation,thePartiesmayagreetoresolvethedisputethrougharbitrationbyanarbitraltribunalmutuallyagreeduponbytheParties.
-IfthePartiescannotagreeonanarbitratorwithin[Number]days,thearbitrationshallbeconductedinaccordancewiththerulesofthe[SpecifyArbitrationInstitution],andthedecisionofthearbitrator(s)shallbefinalandbindingupontheParties.
-ThePartiesagreethattheseatofarbitrationshallbe[City/Country],andthelanguageofthearbitrationshallbe[Language].
-Notwithstandingtheforegoing,eitherPartymayseekinjunctivereliefinacourtofcompetentjurisdictiontopreventanyactualorthreatenedbreachofthisContractthatwouldcauseirreparableharmtosuchParty.
ThedisputeresolutionmechanismsetforthinthisClauseisintendedtoprovideanefficientandeffectivemeansofsettlingdisputesbetweenthePartieswhilemntningtheirbusinessrelationship.ThePartiesshallcooperatefullythroughoutthedisputeresolutionprocess.
第九條其他條款
1.Notices:
AllnoticesandcommunicationsbetweenthePartiesunderthisContractshallbeinwritinganddeliveredbyregisteredml,courier,oreml(withconfirmationofreceipt)totheaddressesspecifiedinthisContract.Noticesshallbeconsideredeffectiveuponreceipt.
2.AmendmentandModification:
ThisContractmaybeamendedormodifiedonlybymutualwrittenagreementoftheParties.Anyamend
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- Trilysine-TFA-生命科學試劑-MCE-4187
- KIF18A-IN-15-生命科學試劑-MCE-5317
- 4-4-Dimethoxyoctafluorobiphenyl-生命科學試劑-MCE-5198
- 1-3-Dinervonoyl-glycerol-生命科學試劑-MCE-1243
- 2025年度特色民宿體驗住宿協(xié)議
- 二零二五年度消防設備定制設計與銷售合同
- 二零二五年度農(nóng)產(chǎn)品線上線下一體化購銷合同標準
- 施工現(xiàn)場施工防傳染病傳播制度
- 個人兼職用工合同模板
- 鄉(xiāng)村別墅租賃合同樣本
- 《奧特萊斯業(yè)態(tài)淺析》課件
- 2022年湖南省公務員錄用考試《申論》真題(縣鄉(xiāng)卷)及答案解析
- 國家安全教育課程教學大綱分享
- 養(yǎng)殖場獸醫(yī)服務合同
- 電氣工程及其自動化基礎知識單選題100道及答案解析
- HR六大板塊+三支柱體系
- 慢性病患者門診身份管理方案
- 2025年高考英語一輪復習講義(新高考)第2部分語法第23講狀語從句(練習)(學生版+解析)
- 連鑄工職業(yè)技能大賽考試題庫-上(單選、多選題)
- 2024年全國統(tǒng)一高考數(shù)學試卷(新高考Ⅱ)含答案
- 十七個崗位安全操作規(guī)程手冊
評論
0/150
提交評論