高考英語讀后續(xù)寫專題之味蕾上的中國情:快餐店里的跨文化邂逅+講義_第1頁
高考英語讀后續(xù)寫專題之味蕾上的中國情:快餐店里的跨文化邂逅+講義_第2頁
高考英語讀后續(xù)寫專題之味蕾上的中國情:快餐店里的跨文化邂逅+講義_第3頁
高考英語讀后續(xù)寫專題之味蕾上的中國情:快餐店里的跨文化邂逅+講義_第4頁
高考英語讀后續(xù)寫專題之味蕾上的中國情:快餐店里的跨文化邂逅+講義_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

閱讀下面材料,根據(jù)其內(nèi)容和所給段落開頭語續(xù)寫兩段,使之構(gòu)成一篇完整的短文。Theairhungthickwiththearomaoforangechickenandsweetandsourporkballsin"LuckyDragon,"afast-foodhavennestledwithinthebustlingGrandviewMall.

Behindthecounter,

Mei,

apetitewomanwithasharpmindandsharperwit,managedhercrew:

Sungho,

theever-smilingcookwithlightning-fastreflexes,

Ling,

themeticulouscashierwithatalentfororigaminapkinfolding,

andyoungChen,

stillclumsybuteagertoplease.Thelunchtimerushwasrelentless,thefamiliarmelodyofclangingwoksandhurriedgreetingsfillingtheair.

Then,

anewbeatenteredthesymphony–atall,

broad-shoulderedAfricanAmericanmannamedKevinsauntereduptothecounter.Mei,

usedtoaclienteleofmostlycollegestudentsandofficeworkers,

didadouble-take."CanIhelpyou,sir?"SunghoaskedinhispracticedAmericanEnglish,

alreadyreachingforthemenu.Kevin'sresponseshatteredtheroutine."Wǒyàoyīgèzhimabingheyibeizhenzhulvcha,"hesaid,

hisMandarinsurprisinglysmooth.

(Translation:

"I'llhaveonesesamedonutandagreenteawithwhitepearls.")Theentirecrewfroze.Mei'seyeswidened,

asmileplayingonherlips.

"Nishuōh(huán)ànyǔma?"(Translation:

"YouspeakChinese?")sheblurted,

disbeliefcoloringhervoice.

Theothersmirroredherastonishment.Kevinchuckled,clearlyenjoyingtheirsurprise.

"woshitushengtuzhangdeBeijingren,"hereplied,

throwingthemanothercurveball.(Translation:

"IwasbornandraisedinBeijing.")Meiblinked,processingthisnewwrinkle.

"nizenmeshuodezhemehǎoa!"(Translation:

"But...

youspeakitverywell!")sheexclaimed."Wǒhěnāizhōngwén,"Kevinexplained,histoneturningserious.

"Wǒzhuanxizhizhidexuéxíleyīniánbàn."(Translation:

"IloveChinese.

Istudiedwholeheartedlyforayearandahalf.")Ah,thatexplainedit.

Ling,

alwaystheobservantone,

pipedin,

"Nǐdecíhuìkànqíláihěnzhuānyea!

Pǔtóngdexuéxízhěbǎobuhuìshuōzhuanxinzhizhi.'"(Translation:

"Yourvocabularyseemsveryprofessional!

Ordinarylearnerswouldn'tsaywholeheartedly.'")Kevingrinned,atouchofprideinhiseyes.

Justthen,

thearomaofhisfreshlypreparedsesamedonutwaftedfromthekitchen.

Heleanedcloser,

aplayfulglintinhiseyes,

"Wǒháiyǒuyiju.

Nǐmendecàisexiangwei"(Translation:

"Ihaveonemore.Youdishexcelsinlook,smell,taste")Beforehecouldfinish,thestaff,

catchingon,

chimedinunison,

abroadsmileplasteredoneachface,

"Juquán!"(Translation:

"inallmeasures!")Theaircrackledwithsharedlaughterandasenseofcamaraderie.注意:1.

續(xù)寫詞數(shù)應(yīng)為150左右;2.

請按如下格式在答題卡的相應(yīng)位置作答.Para1:Mei,

herheartwarmedbytheunexpectedencounter,heldoutKevin'sorder.

___________________________________________________________________Para2:

LeavingLuckyDragon,

Kevinfeltasurgeofwarmth.

_____________________________________________________文章大意這篇文章講述了在繁忙的GrandviewMall中,一家名為“LuckyDragon”的快餐店的故事。店里的員工們在午餐高峰期間忙碌著,這時,一位高大的非裔美國人Kevin走進店里,用流利的中文點了一份芝麻甜甜圈和一杯珍珠綠茶,這讓店里的員工們驚訝不已。Kevin透露自己在北京出生長大,對中文有著深厚的熱愛。員工們與Kevin的交流充滿了歡聲笑語和文化共鳴,這次意外的交流不僅打破了常規(guī),也加深了他們之間的友誼。Kevin離開時,心中充滿了溫暖,這次經(jīng)歷讓他感受到了跨越文化界限的人與人之間的深厚聯(lián)系。原文中設(shè)置了幾處伏筆,這些伏筆在續(xù)寫中得到了回應(yīng):伏筆:Kevin的出現(xiàn)打破了“LuckyDragon”快餐店的常規(guī)客戶群體,他用流利的中文點餐,讓員工們感到驚訝?;貞?yīng):在續(xù)寫中,員工們對Kevin的中文能力表示贊賞,并與他進行了友好的交流,體現(xiàn)了語言作為文化交流的橋梁。伏筆:Kevin透露自己在北京出生長大,這讓員工們對他的身份和背景產(chǎn)生了好奇?;貞?yīng):在續(xù)寫中,Kevin解釋了自己對中文的熱愛,并分享了自己在北京的生活經(jīng)歷,加深了員工們對他背景的了解。伏筆:員工們對Kevin的中文詞匯量感到驚訝,認為他的詞匯量超出了普通學(xué)習(xí)者的水平?;貞?yīng):在續(xù)寫中,Kevin提到自己全心全意學(xué)習(xí)了一年半的中文,這解釋了他為何能夠使用專業(yè)詞匯。伏筆:Kevin在點餐時提到了“你們菜的色香味”,暗示了他對“LuckyDragon”快餐店食物的贊賞?;貞?yīng):在續(xù)寫中,員工們與Kevin一起笑著完成了他的句子“色香味俱全”,這不僅展示了他們對食物的自信,也加深了與Kevin的友好關(guān)系。續(xù)寫要點Para1:員工們對Kevin中文流利的驚訝與贊賞描述了Kevin用流利的中文點餐,讓Mei和其他員工感到驚訝,他們對Kevin的語言能力表示贊賞。展現(xiàn)了Kevin與員工之間的交流,以及他對中文的熱愛和在北京的成長背景。Para2:Kevin離開快餐店時的感受與思考敘述了Kevin離開“LuckyDragon”快餐店時內(nèi)心的溫暖感受,以及他對這次文化交流經(jīng)歷的反思。強調(diào)了這次簡單的點餐經(jīng)歷如何成為一次深刻的人際連接和文化認同的體驗。參考答案Para1:Mei,herheartwarmedbytheunexpectedencounter,heldoutKevin'sorderwithaflourish."Zhèshìnǐdedàngāohélǜchá,"shesaid,herpronunciationprecise,showingoffherownlinguisticprowess.Kevin'seyestwinkledasheacceptedthefood,andthetwoexchangedalookofmutualrespect.Therestofthecrew,stillreelingfromthesurprise,couldn'thelpbutjoininthelight-heartedbanterthatensued.Itwasamomentofculturalexchange,abridgebuiltonasharedloveforlanguageandfood,andittransformedtheordinarylunchrushintoanextraordinaryexperience.Para2:LeavingLuckyDragon,Kevinfeltasurgeofwarmth.Theinteractionatthefast-foodcounterhadbeenmorethanjustatransaction;itwasaconnectionthattranscendedtheusualboundaries.Ashewalkedaway,thetasteofthesesamedonutandthegreenteawithwhitepearlswasareminderoftherichculturaltapestrythatmadehislifeinBeijingsovibrant.Thestaff'scamaraderieandthesharedlaughterechoedinhismind,atestamenttotheuniversallanguageofkindnessandunderstanding.Itwasareminderthatnomatterwherehewent,theessenceofhomewasnotjustinthelanguagehespoke,butintheconnectionshemadealongtheway.下水文1Para1:Mei,herheartwarmedbytheunexpectedencounter,heldoutKevin'sorder.

"Wearedefinitelygivingyouthisforfree",shedeclaredwithglisteningeyes.Kevin'sbrowsshotupinsurprise,hishandstillreachingforhiswallet.ButMei'sresolve,backedbythechorusof"It'sonus!"fromthestaff,wasunshakeable.Takingadeepbreath,Kevinacceptedthebagandsmiledagain,“Thankyou”.Asheturnedtoleave,theLuckyDragoncrew,theirfacesbeaming,chimedinunison,“Goodbye.Pleasecomeagain.”Para2:LeavingLuckyDragon,Kevinfeltasurgeofwarmth.

Thatwarmthstirreduphismemory.Suddenly,saunteringinthemall,hewastransportedbackintimetotheoneandahalfyearshehadspentinBeijing.Thewonderfulscenery,thedeliciousfoodandmostimportantly,thewarm-heartedpeoplewhohadacceptedandhelpedhimfloodedbackandblurredhiseyes.Somehow,hewasconsumedbythisamazingfeelingofpeaceandjoy.Itwasthefeelingofhome.Andheknew,Meiandherfriends,feltthattoo.

下水文2Para1:Mei,herheartwarmedbytheunexpectedencounter,heldoutKevin'sorderwithaslightbow,agestureofrespectandacknowledgment."Enjoyyourmeal,andwelcometoourlittlepieceofChina,"shesaid,hersmilegenuineandhereyessparklingwiththejoyofthemoment.Kevinreturnedthesmile,hisowneyesreflectingasenseofbelongingthattranscendedthefast-foodsetting.Thebriefexchangehadbeenmorethanjustanorder;itwasacelebrationofculturesmergin

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論