中國政府部門翻譯_第1頁
中國政府部門翻譯_第2頁
中國政府部門翻譯_第3頁
中國政府部門翻譯_第4頁
中國政府部門翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩15頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

Otc10-2012整理語言點與交通有關(guān)的詞語火車Expresstrain快車anon-stoptrain直達火車transfer轉(zhuǎn)車Waitingroom候車室schedule時刻表passenger乘客carriage車廂bookingoffice訂票處informationbooth問訊處sleepingcar臥鋪車廂restaurant/diningcar餐車platformticket站臺票one-wayticket單程票return/round-tripticket往返票attendantonatrain乘務(wù)員punchaticket剪票汽車Commuter通勤者rushhour交通高峰時間trafficjam交通堵塞,賽車holdup阻塞,抑制handbrake手剎車parkacar停車breakthetrafficrule違反交通規(guī)則runaredlight/jumpthelight闖紅燈speeding超速行駛zebra斑馬線jaywalker無視交規(guī)亂行的人makeawrong拐錯彎trafficaccident交通事故injury受傷casualty傷亡人數(shù),傷亡者ticket罰單driver'slicense/drivinglicense駕駛執(zhí)照fastlane快行車道one-waystreet單行道intersection十字路口keepinagoodcondition保養(yǎng)得很好givearide搭車shuttle班車參觀旅游Tourist游客takeavacation休假sightseeing觀光,游覽Travelagency旅行社bookaroom預(yù)定房間receptiondesk接待處servicecounter服務(wù)臺checkin住宿登記checkout結(jié)賬離開

setofftotheseaside去海濱scenicresort旅游勝地historicspots歷史名勝landscape風(fēng)景fantasticscene奇異的景象beyonddescription難以描述takeapicture拍照pose擺姿勢presstheshutter按快門runoutoffilm用完膠卷broadenone'shorizon開闊眼界中國政府部門及職位翻譯中共中央總書記GeneralSecretary,theCPCCentralCommittee政治局常委Member,StandingCommitteeofPoliticalBureau,theCPCCentralCommittee政治局委員Member,PoliticalBureauoftheCPCCentralCommittee書記處書記Member,secretariatoftheCPCCentralCommittee中央委員Member,CentralCommittee候補委員AlternateMember…省委/市委書記Secretary,…Provincial/MunicipalCommitteeoftheCPC黨組書記secretary,PartyLeadershipGroup中華人民共和國主席/副主席President/VicePresident,thePeople'sRepublicofChina全國人大委員長/副委員長Chairman/ViceChairman,NationalPeople'sCongress秘書長Secretary-General主任委員Chairman委員Member(地方人大)主任Chairman,LocalPeople'sCongress人大代表DeputytothePeople'sCongress國務(wù)院總理Premier,StateCouncil國務(wù)委員StateCouncilor秘書長Secretary-General(國務(wù)院各委員會)主任MinisterinChargeofCommissionfor(國務(wù)院各部)部長Minister部長助理AssistantMinister司長Director局長Director省長Governor常務(wù)副省長ExecutiveViceGovernor自治區(qū)人民政府主席Chairman,AutonomousRegionalPeople'sGovernment地區(qū)專員Commissioner,prefecture香港特別行政區(qū)行政長官ChiefExecutive,HongKongSpecialAdministrativeRegio市長/副市長Mayor/ViceMayor區(qū)長ChiefExecutive,DistrictGovernment縣長ChiefExecutive,CountyGovernment鄉(xiāng)鎮(zhèn)長ChiefExecutive,TownshipGovernment秘書長Secretary-General辦公廳主任Director,GeneralOffice(部委辦)主任Director處長/副處長DivisionChief/DeputyDivisionChief科長/股長SectionChief科員Clerk/Office發(fā)言人Spokesman顧問Adviser參事Counselor巡視員Inspector/Monitor特派員Commissioner人民法院院長President,People'sCourts人民法庭庭長ChiefJudge,People'sTribunals審判長ChiefJudge審判員Judge書記ClerkoftheCourt法醫(yī)LegalMedicalExpert法警JudicialPoliceman人民檢察院檢察長Procurator-General,People'sprocuratorates監(jiān)獄長Warden律師Lawyer公證員NotaryPublic總警監(jiān)CommissionerGeneral警監(jiān)Commissioner警督Supervisor警司Superintendent警員Constable總理Premier翻譯技巧1、帶“長”字的頭銜怎么譯頭銜和稱謂最復(fù)雜的莫過于帶“長”字號的頭銜了,上至中央一級,下至行政村,級級都有“長”。因其復(fù)雜,便有各種各樣的譯法。“長”字通常譯為chief,head,director,president,chairman,commander,commissioner等詞。用chief,如:國家教委的司長、局長、省屬的廳長、局長——chiefofthe...department(bureau),國務(wù)院直屬局的局長——chiefofthe...administration,處長——divisionchief,科長、股長——sectionchief,區(qū)長——administrationchiefof...district,鄉(xiāng)長——administrativechiefof...township,鎮(zhèn)長——administrativechiefof...town,參謀長——chiefofstaff,檢察長——chiefofprocurator,審判長——chiefjudge(或chiefofjudges)。head,如:司長、廳長——headofadepartment(bureau),縣長——headofacounty,村長——villagehead,中小學(xué)校長——headofasecondary/primaryschool,火車站站長——headofastation,代表團團長——headofadelegation。用director,如:研究院院長、研究所所長——directorofaninstitute,醫(yī)院院長——directorofahospital,廠長——factorydirector。president,如:中國科學(xué)院(包括社會科學(xué)院、農(nóng)業(yè)科學(xué)院、林業(yè)科學(xué)院、醫(yī)學(xué)科學(xué)院等)院長——presidentoftheChineseacademyof...,大學(xué)校長——presidentofauniversity,各種協(xié)會、學(xué)會會長或理事長——presidentofanassociation/society/council,董事長——presidentofacompany。用commander,如:司令、軍長、師長、團長、營長、連長——...commander。用commissioner,如:自治州州長、省級廳廳長——commissioner,公安局長——policecommissioner,公路局長——commmissionerofhighway。2、帶“總”字的頭銜、稱謂怎么譯“總”字在各種職務(wù)、職稱中的譯法主要有兩種:用chief(-in-chief)和general(-general).總司令——commander-in-chief,總參謀長——chiefofthegeneralstaff,總監(jiān)——chiefinspector,總經(jīng)濟師——chiefeconomist,總工程師——chiefengineer,總編輯——editor-in-chief,總設(shè)計師——chiefdesigner,總書記——secretarygeneral,總領(lǐng)事——consulgeneral,總經(jīng)理——generalmanager,總代表——generaldeputy,總會計師——generalaccountant。3、帶“主”字的頭銜、稱謂怎么譯帶“主”字的頭銜、稱謂有“主席”、“主任”、“主管”等。除國家主席通常用president外,一般的“主席”用chairman,“主任”用director、chief(或-in-chief)、head,“主管”用chief、inchief(或-in-charge)等詞。如:委員會主席——chairman,主筆——chiefeditor(或editor-in-chief),研究室主任——headofalab,主任秘書——chiefsecretary,辦公廳主任——headofgeneraloffice,辦公室主任——headofoffice,一般性委員會的委員長、主席、主任委員、主任——generalboard,大學(xué)的系主任——headofthedepartmentof...。4、帶“副”字的頭銜、稱謂怎么譯英語里常用vice-,deputy-,associate,assistant,co-,sub-,等單詞和前綴來表示“副”字,按習(xí)慣不同選用。一般來說,職位較高的副職人員多采用vice-,如:國家副主席——vicepresident,副委員長、副主任委員——vice-chairman,副總理——vice-premier,國務(wù)院屬各部副部長——vice-minister,中國科學(xué)院等國家級研究院副院長——vice-president,副省長——vice-governor,大學(xué)副校長——vice-president。職務(wù)稍低的副職人員多用deputy來翻譯,如:副市長——deputymayor,副書記——deputyPartysecretary,副秘書長——deputysecretarygeneral,副主任——deputydirector,副總編——deputyeditor-in-chief,研究院,所的副職——deputydirector等。大學(xué)里的副教授一般用associateprofessor,不用vice-professor或deputyprofessor,同樣的例子如:副研究員——associateresearchfellow,副主編——associateeditor,副審判長——associatechiefjudge,學(xué)院的副院長、大學(xué)的副教務(wù)長——associatedean。在行政職務(wù)中,assitant指“助手”,可譯作“副”或“助理”,即正職的主要助手,如:部長助理——assistantminister,副司令員——assistantcommander,公司副經(jīng)理——assistantmanager,副校長(中小學(xué))——assistantheadmaster;在技術(shù)職稱中,assistant指“助理”,如:助理工程師——assistantengineer,助理農(nóng)藝師——assistantagronomist,助理會計師——assistantaccountant,助理巡視員——assistantcounsel。用sub-作為前綴來譯“副”字,有“下級”、“助理”、“次要”之意,如:大學(xué)副系主任——sub-dean,副專員、副州長——sub-commissioner,副院長——sub-principal,中小學(xué)副校長——sub-master等。譯“副”字時,要注意英語的習(xí)慣搭配。一般來說,vice與president,premier,chairman,minister,governor搭配;deputy與director,chief,headsecretary,dean,mayor搭配;sub-與commissi

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論