103上外翻譯講義(課堂)_第1頁
103上外翻譯講義(課堂)_第2頁
103上外翻譯講義(課堂)_第3頁
103上外翻譯講義(課堂)_第4頁
103上外翻譯講義(課堂)_第5頁
已閱讀5頁,還剩25頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

10-3詞類轉換Unit21

詞類轉換漢譯Weareinterdependentlikethelipsandtheteeth,sharingthewealandwoe.Millionswithoneheartbravetheenemy’sfireandmarchon,onandon!Thethievesrealizedthatthepolicewereontothem.2

Heimpressedmefavorably.Heisacompletefool.Thebillwaspassedbyaclearmajorityof10.3

英譯漢難點–被動句的常見譯法(1)一般譯法:“被”TherestoftheworldwillbedividedbetweentheEuro-Americancountries,andthetwobigperipheralpowers,JapanandRussia.4

(2)改變被動詞受…,遭…,由…給…使…予以…加以…為…所Thecriminalwasdealtwithaccordingtolaw.Thismattermaybelefttohisowndiscretion.5

(3)省略法:不改變主語位置,把原來被動的句子譯成主動形式.Theriskofglobalnuclearconflicthasbeengreatlyreduced.Insomepartoftheworld,theycanbecountedontohelpmencatchfish.6

(4)被主交換---主狀交換英:主+謂+狀中:狀+謂+賓MovieswerefirstmadeinHollywoodbeforeWorldWarI.一戰(zhàn)前好萊塢首次制作了電影.7

經(jīng)過20多年的快速發(fā)展,中國西部地區(qū)已奠定了一定的物質技術基礎.Foundation…belaidinthewesternregion…Thankstotherapideconomicdevelopmentinthepast20plusyears,arelativelysolidfoundationintermsofmaterialwealthandtechnologywaslaidinthewesternregionofChina.8

(4)被主交換---受動使動交換英:受動者+謂語+by施動者中:施動者+謂語+受動者Bothlanguageandculturearelearnedbychildrenwithoutspecialorganizedprogramsofinstruction.9

學生畢業(yè)考試及格并且通過論文之后,即可獲得學士學位.ThosewhohavepassedthegraduationexaminationandhavewrittenanacceptablethesisareawardedaBachelor’sdegree.10

(5)形式主語Itissaid/heard/reported/expected/believed/estimated11

中國國際旅行社CITS:ChinaInternationalTravelService跨越:strideover,makegreatstrides春秋:YearsTheSpringandAutumnPeriodPeriodofWarringStates12

粘合Ithasbeen…since(詞類轉換)Ithasbeenover60yearssincetheestablishmentof….onApril15,1954.13

規(guī)模最大:largestinscalecompleteinorganizationstructureHealthy,sound,perfect,sanity,Tourist/touringproductsGreat/excellent/marvelousachievements規(guī)模,機構–產(chǎn)品,服務–業(yè)績

主次結果14

Akeycomprehensiveuniversitylargestcomprehensivetravelagency“次”通常用介詞,分詞或者從句表達增補15

offeringawiderangeof/withafullrangeofprovidingexcellentservicesItisalsoamongthebesttravelagenciesalloverthenationwithgreatachievements.16

一詞多義之漢譯英例:東西,水平,關心生活水平英語水平LivingstandardEnglishproficiencyHeknowsmoreEnglishthanI.17

游泳水平SwimmingskillHeisquitegoodatswimming.Cadresatalllevelsshouldimprovetheirartofleadership.18

關心worry,tobeconcernedabouttocareaboutthewell-beingofthepeopletofollowthedevelopmentcloselyIssuesofcommonconcern/mutualinterestOurleadershavetakengreatinterestinthedevelopmentofourbilateralrelations.WewouldliketoknowifChinawillbeabletoachieveasustainabledevelopment.19

歸根到底inthefinal/lastanalysis=intheendViolenceinthelastanalysisproducesmoreviolence.人才資源Humanresources合理=reasonable?Sound?Rational20

利用Use/utilization/exploitationInthefinalanalysis,marketcompetitionistheoneintalentsandrationaldevelopmentandexploitationofhumanresources.21

管理人才Managerialpersonnel重視Payattentionto/attachimportanceto分不開Havemuchtodowith22

擁有:Have,own,possess吐血推薦:boast這家媒體網(wǎng)絡擁有一只專業(yè)人員和管理隊伍.Thisnetworkboastsateamofprofessionalsandmanagers.北京世界公園于90年代初在北京興建,是北京的新景點之一.Completedintheearly1990s,theBeijingWorldParkboastsoneofthenewscenicspotsinBeijing.23

24

CITSHeadOfficeboastsateamofhighqualitymanagerialpersonnel.Apreconditionofthisistheproperselectionandtrainingofpersonnel,towhichCITShasalwayspaidgreatattention.CITSHeadOffice…,whichhasmuchtodowiththefactthatCITShasalwaysattachedimportancetotheproperselectionandcontinuoustrainingofpersonnelinthepastyears.25

大專:JuniorcollegeGraduatesfrominstitutesofhighereducation/learning2005屆/級Graduatesof2005Studentsof2005enrollment26

生力軍:force/laborforceHighlyefficientforce占---No:reach,arriveat,cometo,amountto,addupto,total,equal%:occupy,cover,takeup,accountfor27

Amongits850staffmembers,80%andmorearegraduatesfrominstitutesofhigherlearning,andsalesmanagersandguide-interpretersaccountfor49%.…,ofwhom49%arenowsalesmanagersandguide-interpreters.28

…的生力軍=thehighlyefficientforceof+n.Unavailabilityofparallelstructure…whoca

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論