下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
涼思拼音版翻譯李商隱《涼思》唐代詩(shī)人李商隱的作品,這是寫(xiě)詩(shī)人初秋夜晚的一段愁思。流露作者盼望友人來(lái)信,卻大失所望之心情,最終竟懷疑對(duì)方已有新交,唯恐為人所棄。詩(shī)人在涼秋中回憶友人離去的情景,寄托了無(wú)限的思念,也暗喻出自已難展抱負(fù)的愁懷。全詩(shī)用詞簡(jiǎn)練,意蘊(yùn)溫婉,清新淡雅,情深意長(zhǎng)。涼思拼音版注音:kèqùbōpíng
jiàn
,chánxiūlùmǎnzhī??腿ゲㄆ綑懀s休露滿枝。yǒnghuáidāngcǐjié,yǐlìzìyíshí。永懷當(dāng)此節(jié),倚立自移時(shí)。běidǒujiānchūnyuǎn,nánlíngyùshǐchí。北斗兼春遠(yuǎn),南陵寓使遲。tiānyázhānmèngshù,yíwùyǒuxīnzhī。天涯占?jí)魯?shù),疑誤有新知。注釋①檻:欄桿。蟬休:蟬聲停止,指夜深。②北斗:指客所在之地。南陵:今安徽南陵縣。指作者懷客之地。寓使:指?jìng)鲿?shū)的使者。③占?jí)簦赫疾穳?mèng)境。新知:新的知交。④永懷:長(zhǎng)思。⑤倚立:意謂今日重立檻前,時(shí)節(jié)已由春而秋。⑥南陵:今安l"徽東南。涼思翻譯:當(dāng)初你離去時(shí)春潮漫平欄桿;如今秋蟬不鳴露水掛滿樹(shù)枝。我永遠(yuǎn)懷念當(dāng)時(shí)那美好時(shí)節(jié);今日重倚檻前不覺(jué)時(shí)光流逝。你北方的住處像春天般遙遠(yuǎn);我在南陵嫌送信人來(lái)得太遲。遠(yuǎn)隔天涯我屢次占卜著美夢(mèng);疑心你有新交而把老友忘記。涼思賞析:這是寫(xiě)詩(shī)人初秋夜晚的一段愁思。首聯(lián)寫(xiě)愁思產(chǎn)生的環(huán)境。訪客已經(jīng)離去,池水漲平了欄檻,知了停止噪鳴,清露掛滿樹(shù)枝,好一幅水亭秋夜的清涼圖景!但是,詩(shī)句的勝處不光在于寫(xiě)景真切,它還細(xì)致地傳達(dá)出詩(shī)人心理感受的微妙變化。如“客去”與“波平檻”,本來(lái)是互不相關(guān)的兩件事,為什么要連在一起敘述呢?細(xì)細(xì)推敲,大有道理。大凡人在熱鬧之中,是不會(huì)去注意夜晚池塘漲水這類細(xì)節(jié)的。只有當(dāng)客人告退、孤身獨(dú)坐時(shí),才會(huì)突然發(fā)現(xiàn):?jiǎn)?,怎么不知不覺(jué)間面前的水波已漲得這么高了!同樣,鳴蟬與滴露也是生活里的常事,也只有在陡然清靜下來(lái)心緒無(wú)聊時(shí),才會(huì)覺(jué)察到現(xiàn)象的變化。所以,這聯(lián)寫(xiě)景實(shí)際上反映了詩(shī)人由鬧至靜后的特殊心境,為引起愁思作了鋪墊。第二聯(lián)開(kāi)始,詩(shī)人的筆觸由“涼”轉(zhuǎn)入“思”。永懷,即長(zhǎng)想。此節(jié),此刻。移時(shí),歷時(shí)、經(jīng)時(shí)。詩(shī)人的身影久久倚立在水亭欄柱之間,他凝神長(zhǎng)想,思潮起伏。讀者雖還不知道他想的什么,但已經(jīng)感染到那種愁思綿綿的悲涼情味。詩(shī)篇后半進(jìn)入所思的內(nèi)容。北斗星,因?yàn)樗倭⑻鞓O,眾星圍繞轉(zhuǎn)動(dòng),古人常用來(lái)比喻君主,這里指皇帝駐居的京城長(zhǎng)安。兼春,即兼年,兩年。南陵,今安徽繁昌縣,唐時(shí)屬宣州。寓,托。兩句意思是:離開(kāi)長(zhǎng)安已有兩個(gè)年頭,滯留遠(yuǎn)方未歸;而托去南陵傳信的使者,又遲遲不帶回期待的消息。處在這樣進(jìn)退兩難的境地,無(wú)怪乎詩(shī)人要產(chǎn)生被棄置天涯、零丁無(wú)告的感覺(jué),屢屢借夢(mèng)境占卜吉兇,甚至猜疑所聯(lián)系的對(duì)方有了新結(jié)識(shí)的朋友而不念舊交了。由于寫(xiě)作背景難以考定,詩(shī)中所敘情事不很了了。但我們知道李商隱一生不得志,在朝只做過(guò)短短兩任小官,其余時(shí)間都漂泊異鄉(xiāng),寄人幕下。這首詩(shī)大約寫(xiě)在又一次飄零途中,緬懷長(zhǎng)安而不得歸,尋找新的出路又沒(méi)有結(jié)果,素抱難展,托身無(wú)地,只有歸結(jié)于悲愁抑郁的情思。“涼思”一題,語(yǔ)意雙關(guān):既指“思”由“涼”生,也意味著思緒悲涼。按照這樣的理解,“涼”和“思”又是通篇融貫為一體的。此詩(shī)抒情采用直寫(xiě)胸臆的方式,不象作者一般詩(shī)作那樣婉曲見(jiàn)意,但傾吐胸懷仍有宛轉(zhuǎn)含蓄之處,并非一瀉無(wú)余。語(yǔ)言風(fēng)格疏郎清淡,不假雕飾,也有別于李商隱一貫的精工典麗的作風(fēng),正適合于表現(xiàn)那種凄冷蕭瑟的情懷。大作家善于隨物賦形,不受一種固定風(fēng)格的拘限,于此可見(jiàn)一斑?!稕鏊肌纷髡吆?jiǎn)介李商隱,著名詩(shī)人。擅長(zhǎng)詩(shī)歌寫(xiě)作,駢文文學(xué)價(jià)值也很高,他是晚唐最出色的詩(shī)人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩(shī)文與同時(shí)期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩(shī)構(gòu)思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛(ài)情詩(shī)和無(wú)題詩(shī)寫(xiě)得纏綿悱惻,優(yōu)美動(dòng)人,廣為人傳誦。但部分詩(shī)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 智能城市安防系統(tǒng)建設(shè)合同
- 文化演出經(jīng)紀(jì)合同
- 二零二五年度房地產(chǎn)項(xiàng)目銷售代理與專業(yè)評(píng)估機(jī)構(gòu)合作合同3篇
- 2025版旅游服務(wù)產(chǎn)品買賣合同協(xié)議3篇
- 二零二五年度市中心老洋房二手房購(gòu)房定金合同示范3篇
- 在線教育平臺(tái)課程結(jié)業(yè)證書(shū)續(xù)費(fèi)流程協(xié)議
- 2024年度智能建筑工程施工合同實(shí)施細(xì)則3篇
- 二零二五年度大米品牌授權(quán)與許可合同2篇
- 二零二五年度廠房物業(yè)管理與員工福利服務(wù)合同范本3篇
- 2024年砌塊材料創(chuàng)新研發(fā)采購(gòu)合同3篇
- 乒乓球教案完整版本
- 2024年重慶公交車從業(yè)資格證考試題庫(kù)
- 銀行解押合同范本
- 2024-2030年中國(guó)紋身針行業(yè)市場(chǎng)發(fā)展趨勢(shì)與前景展望戰(zhàn)略分析報(bào)告
- 部編版道德與法治九年級(jí)上冊(cè)每課教學(xué)反思
- 2024云南保山電力股份限公司招聘(100人)(高頻重點(diǎn)提升專題訓(xùn)練)共500題附帶答案詳解
- 人教版(2024)七年級(jí)上冊(cè)英語(yǔ) Unit 1 You and Me 語(yǔ)法知識(shí)點(diǎn)復(fù)習(xí)提綱與學(xué)情評(píng)估測(cè)試卷匯編(含答案)
- 六年級(jí)期末家長(zhǎng)會(huì)課件下載
- DZ∕T 0388-2021 礦區(qū)地下水監(jiān)測(cè)規(guī)范
- 計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)信息安全理論與實(shí)踐教程
- 煤炭托盤(pán)合作協(xié)議書(shū)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論