(課標(biāo)版)高考語(yǔ)文一輪復(fù)習(xí) 1.1.3 練習(xí)案三 觀點(diǎn)推斷題(含解析)-人教版高三全冊(cè)語(yǔ)文試題_第1頁(yè)
(課標(biāo)版)高考語(yǔ)文一輪復(fù)習(xí) 1.1.3 練習(xí)案三 觀點(diǎn)推斷題(含解析)-人教版高三全冊(cè)語(yǔ)文試題_第2頁(yè)
(課標(biāo)版)高考語(yǔ)文一輪復(fù)習(xí) 1.1.3 練習(xí)案三 觀點(diǎn)推斷題(含解析)-人教版高三全冊(cè)語(yǔ)文試題_第3頁(yè)
(課標(biāo)版)高考語(yǔ)文一輪復(fù)習(xí) 1.1.3 練習(xí)案三 觀點(diǎn)推斷題(含解析)-人教版高三全冊(cè)語(yǔ)文試題_第4頁(yè)
(課標(biāo)版)高考語(yǔ)文一輪復(fù)習(xí) 1.1.3 練習(xí)案三 觀點(diǎn)推斷題(含解析)-人教版高三全冊(cè)語(yǔ)文試題_第5頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

觀點(diǎn)推斷題一、(2019·湖北武漢重點(diǎn)中學(xué)摸底)閱讀下面的文字,完成第1~3題。人工智能安全性問(wèn)題的根本問(wèn)題,并不在于它能否真正超越人類(lèi),而在于它是不是一種安全可靠的工具和人類(lèi)是否對(duì)其擁有充分的控制權(quán)。就像高鐵、飛機(jī)等交通工具那樣,雖然它們的速度遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)了人類(lèi),但人類(lèi)擁有絕對(duì)控制權(quán),所以人們相信它們是安全的。為了實(shí)現(xiàn)對(duì)其控制的目標(biāo),首先需要對(duì)人工智能的自主程度進(jìn)行限定。雖然人工智能發(fā)展迅速,但人類(lèi)智能也有自己的優(yōu)勢(shì),比如目前人工智能的認(rèn)知能力還遠(yuǎn)不如人類(lèi)智能。我們可以充分發(fā)揮人工智能在信息存儲(chǔ)、處理等方面的優(yōu)勢(shì),讓它在一些重大事件上做人類(lèi)的高級(jí)智囊,但最終的決定權(quán)仍在人類(lèi)。比如,當(dāng)我們把人工智能應(yīng)用于軍事領(lǐng)域時(shí),我們可以利用人工智能來(lái)評(píng)估危險(xiǎn)程度,以及可以采取的措施,但是否應(yīng)該發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)、如何作戰(zhàn)等重大決策,還是需要掌握在人類(lèi)自己手里。正如霍金斯所說(shuō)的那樣:“對(duì)于智能機(jī)器我們也要謹(jǐn)慎,不要太過(guò)于依賴它們?!迸c限定人工智能的自主程度類(lèi)似,我們也需要對(duì)人工智能的智能水平進(jìn)行某種程度的限定。從長(zhǎng)遠(yuǎn)來(lái)看,人工智能是有可能全面超越人類(lèi)智能的。從人工智能的發(fā)展歷程來(lái)看,盡管它的發(fā)展并非一帆風(fēng)順,但短短六十年取得的巨大進(jìn)步讓我們完全有理由相信將來(lái)它會(huì)取得更大的突破。從世界各國(guó)對(duì)人工智能高度重視的現(xiàn)實(shí)情況來(lái)看,想要阻止人工智能的發(fā)展步伐是不現(xiàn)實(shí)的,但為了安全起見(jiàn),限定人工智能的智能程度卻是完全可以做到的。我們應(yīng)當(dāng)還需要成立“人工智能安全工程”學(xué)科,建立人工智能安全標(biāo)準(zhǔn)與規(guī)范,確保人工智能不能自我復(fù)制,以及在人工智能出現(xiàn)錯(cuò)誤時(shí)能夠有相應(yīng)的保護(hù)措施以保證安全。人們對(duì)人工智能安全問(wèn)題的擔(dān)憂的另一主要根源在于,人工智能的復(fù)制能力遠(yuǎn)勝于人類(lèi)的繁衍速度,如果人工智能不斷地復(fù)制自身,人類(lèi)根本無(wú)法與其抗衡。因此,在人工智能的安全標(biāo)準(zhǔn)中,對(duì)人工智能的復(fù)制權(quán)必須掌握在人類(lèi)手中。同時(shí),建立人工智能安全控制許可制度,只有人工智能產(chǎn)品達(dá)到安全標(biāo)準(zhǔn),才允許進(jìn)行商業(yè)推廣和使用。從源頭上看,人工智能安全問(wèn)題是由人工智能技術(shù)造成的,可見(jiàn),科學(xué)技術(shù)研究并非無(wú)禁區(qū)。技術(shù)的發(fā)展成熟固然是解決安全問(wèn)題的關(guān)鍵因素,但任何技術(shù)都有不確定性,且科技產(chǎn)生的問(wèn)題通常不能僅僅依靠科技本身得到圓滿解決。因此,解決人工智能安全問(wèn)題還需要充分發(fā)揮外部進(jìn)路的重要作用。1.下列關(guān)于原文內(nèi)容的理解和分析,不正確的一項(xiàng)是()A.在人工智能安全性問(wèn)題上,如果人類(lèi)沒(méi)有絕對(duì)控制權(quán),就無(wú)法確保其安全可靠。B.人工智能發(fā)展迅速,但目前在認(rèn)知能力上還遠(yuǎn)不如人類(lèi),因?yàn)槿祟?lèi)智能有自身優(yōu)勢(shì)。C.人工智能的發(fā)展并非一帆風(fēng)順,但從發(fā)展現(xiàn)狀來(lái)看,其發(fā)展步伐是難以阻止的。D.人工智能的復(fù)制性是人類(lèi)難以抗衡的,人類(lèi)要建立人工智能安全控制許可制度。答案D解析D項(xiàng),原文是“如果人工智能不斷地復(fù)制自身,人類(lèi)根本無(wú)法與其抗衡”,這只是一種假設(shè),且只要人類(lèi)建立安全控制制度,還是能控制住人工智能的。2.下列對(duì)原文論證的相關(guān)分析,不正確的一項(xiàng)是()A.文章以人工智能的可控性為立論前提,并由此指向保證人工智能安全性的具體措施。B.文章從限定自主程度和智能水平兩個(gè)方面入手,分析如何應(yīng)對(duì)人工智能的安全問(wèn)題。C.文章在論證中關(guān)注人工智能的發(fā)展現(xiàn)狀,強(qiáng)調(diào)人類(lèi)要在人工智能發(fā)展中持積極態(tài)度。D.文章先明確態(tài)度,接著分析對(duì)策,最后強(qiáng)調(diào)人工智能安全問(wèn)題需發(fā)揮外部進(jìn)路作用。答案B解析B項(xiàng),文章前面第二、三段從限定自主程度和智能水平兩個(gè)方面談人工智能的安全性問(wèn)題,但第四段“建立人工智能安全標(biāo)準(zhǔn)與規(guī)范”也是在分析如何面對(duì)人工智能的安全性問(wèn)題。所以這里表述不夠全面準(zhǔn)確?!?.根據(jù)原文內(nèi)容,下列說(shuō)法不正確的一項(xiàng)是()A.人類(lèi)在發(fā)展過(guò)程中擁有對(duì)很多事物的絕對(duì)控制權(quán),人工智能安全的問(wèn)題也應(yīng)該會(huì)有解決的方法。B.人工智能可以為人類(lèi)解決很多問(wèn)題提供信息幫助,但人類(lèi)要把握最終決定權(quán),而不能依賴它們。C.人工智能全面超越人類(lèi)存在著一定的可能性,但人類(lèi)也可以在發(fā)展中限定人工智能的智能程度。D.科學(xué)技術(shù)研究有禁區(qū),因而人工智能安全問(wèn)題的出現(xiàn)也是必然的,解決這一問(wèn)題需要多方努力。答案D解析D項(xiàng),結(jié)合文本內(nèi)容“人工智能安全問(wèn)題是由人工智能技術(shù)造成的,可見(jiàn),科學(xué)技術(shù)研究并非無(wú)禁區(qū)。技術(shù)的發(fā)展成熟固然是解決安全問(wèn)題的關(guān)鍵因素,但任何技術(shù)都有不確定性,且科技產(chǎn)生的問(wèn)題通常不能僅僅依靠科技本身得到圓滿解決”分析可知,此處強(qiáng)加因果關(guān)系,并不是科學(xué)研究有禁區(qū)直接導(dǎo)致人工智能的安全性問(wèn)題。二、閱讀下面的文字,完成第4~6題。文學(xué)翻譯的最高標(biāo)準(zhǔn)是“化”。把作品從一國(guó)文字轉(zhuǎn)變成另一國(guó)文字,既能不因語(yǔ)文習(xí)慣的差異而露出生硬牽強(qiáng)的痕跡,又能保存原有的風(fēng)味,那就算得入于“化境”。17世紀(jì)西方有人贊美這種造詣的翻譯,把其比為原作的“投胎轉(zhuǎn)世”,軀殼換了一個(gè),而精神姿致依然故我。換句話說(shuō),譯本對(duì)原作應(yīng)該忠實(shí)得以至于讀起來(lái)不像譯本,因?yàn)樽髌吩谠睦餂Q不會(huì)讀起來(lái)像經(jīng)過(guò)翻譯似的。但是,一國(guó)文字和另一國(guó)文字之間必然有距離,譯者的理解和文風(fēng)跟原作品的內(nèi)容和形式之間也不會(huì)沒(méi)有距離,而且譯者的體會(huì)和他自己的表達(dá)能力之間還時(shí)常有距離。從一種文字出發(fā),積寸累尺地渡越那許多距離,安穩(wěn)到達(dá)另一種文字里,這是很艱辛的歷程。一路上顛頓風(fēng)塵,遭遇風(fēng)險(xiǎn),不免有所遺失或受些損傷。因此,譯文總有失真和走樣的地方,在意義或口吻上違背或不盡貼合原文。那就是“訛”,西洋諺語(yǔ)所謂“翻譯者即反逆者”。中國(guó)古人也說(shuō)翻譯的“翻”等于把繡花紡織品的正面翻過(guò)去的“翻”,展開(kāi)了它的反面。徹底和全部的“化”是不可實(shí)現(xiàn)的理想,某些方面、某種程度的“訛”又是不能避免的毛病,于是“媒”或“誘”產(chǎn)生了新的意義。翻譯本來(lái)是要省人家的事,免得他們?nèi)W(xué)外文、讀原作的,卻一變而為導(dǎo)誘一些人去學(xué)外文、讀原作。它挑動(dòng)了有些人的好奇心,惹得他們對(duì)原作無(wú)限向往,仿佛讓他們嘗到一點(diǎn)兒味道,引起了胃口,可是沒(méi)有解饞過(guò)癮。他們總覺(jué)得讀翻譯像隔霧賞花,不比讀原作那么情景真切。這樣說(shuō)來(lái),好譯本的作用是消滅自己;它把我們向原作過(guò)渡,而我們讀到了原作,馬上擲開(kāi)了譯本。勇于自信的翻譯家也許認(rèn)為讀了他的譯本就無(wú)須再讀原作,但是一般人能夠欣賞貨真價(jià)實(shí)的原作以后,常常薄情地拋棄了翻譯家辛勤制造的代用品。倒是壞翻譯會(huì)發(fā)生一種消滅原作的效力。拙劣晦澀的譯文無(wú)形中替作品拒絕讀者:他對(duì)譯本看不下去,就連原作也不想看了。這類(lèi)翻譯不是居間,而是離間,摧滅了讀者進(jìn)一步和原作直接聯(lián)系的可能性,掃盡讀者的興趣,同時(shí)也破壞原作的名譽(yù)。林紓的翻譯所起的“媒”的作用,已經(jīng)是文學(xué)史上公認(rèn)的事實(shí)。他引導(dǎo)他們?nèi)ジ靼l(fā)生直接關(guān)系。能讀原文以后,再來(lái)看錯(cuò)誤的譯本,有時(shí)不失為一種消遣。有人說(shuō),譯本愈糟糕愈有趣。我們對(duì)照著原本,看翻譯者如何異想天開(kāi),用胡猜亂測(cè)來(lái)填補(bǔ)理解上的空白,無(wú)中生有,指鹿為馬,簡(jiǎn)直像一位“超現(xiàn)實(shí)主義”的詩(shī)人。但是,我對(duì)林譯的興味絕非想找些岔子,以資笑柄談助,而林紓譯本里不忠實(shí)或“訛”的地方也并不完全由于他的助手們語(yǔ)文程度低淺、不夠理解原文。一個(gè)能寫(xiě)作或自信能寫(xiě)作的人從事文學(xué)翻譯,難保不像林紓那樣的手癢,他根據(jù)自己的寫(xiě)作標(biāo)準(zhǔn),要充當(dāng)原作者的“諍友”,自以為有點(diǎn)鐵成金或以石攻玉的義務(wù)和權(quán)利,把翻譯變成借體寄生的、東鱗西爪的寫(xiě)作。正確認(rèn)識(shí)翻譯的性質(zhì),嚴(yán)肅執(zhí)行翻譯的任務(wù),能寫(xiě)作的翻譯者就會(huì)有克己功夫,抑止不適當(dāng)?shù)膶?xiě)作沖動(dòng),也許還會(huì)鄙視林紓的經(jīng)不起引誘。(節(jié)選自錢(qián)鐘書(shū)《舊文四篇:林紓的翻譯》,有改動(dòng))4.下列關(guān)于原文內(nèi)容的理解和分析,正確的一項(xiàng)是()A.翻譯的最高標(biāo)準(zhǔn)是“化”,使原作“投胎轉(zhuǎn)世”,軀殼換了一個(gè),卻保存了原有的風(fēng)味。B.兩種文字之間的距離、譯者跟原作者的距離、譯者表達(dá)能力欠缺等都會(huì)使譯文走樣。C.文學(xué)翻譯的“化境”只是一種理想,由于“訛”無(wú)法避免,因而“化境”是無(wú)法實(shí)現(xiàn)的。D.翻譯本圖省事,卻變?yōu)閷?dǎo)誘一些人去學(xué)外文、讀原作,與目的相去甚遠(yuǎn),費(fèi)力不討好。答案A解析B項(xiàng),不是“譯者跟原作者”,而是“譯者跟原作品”。C項(xiàng),不是“文學(xué)翻譯的‘化境’”,而是“徹底和全部的‘化’”;再者“文學(xué)翻譯的‘化境’”是能夠?qū)崿F(xiàn)的。D項(xiàng),翻譯的目的是促進(jìn)文化交流,“與目的相去甚遠(yuǎn)”之說(shuō)不當(dāng),“費(fèi)力不討好”更無(wú)從談起。5.下列對(duì)原文論證的相關(guān)分析,不正確的一項(xiàng)是()A.作者為了論證文學(xué)翻譯的“化”和“訛”的關(guān)系,援引古今中外論據(jù),辯證而形象。B.文章把好的翻譯和壞的翻譯進(jìn)行對(duì)比論證,通過(guò)對(duì)比,二者之高下、優(yōu)劣不言自明。C.文章對(duì)林紓翻譯西方小說(shuō)的功過(guò)得失進(jìn)行細(xì)致深入的分析論證,給后來(lái)者提供借鑒。D.文章圍繞著文學(xué)翻譯的“化”“訛”“媒”“誘”等幾方面展開(kāi)論述,條理清晰。答案C解析C項(xiàng),“細(xì)致深入的分析論證”與原文不符?!?.根據(jù)原文內(nèi)容,下列說(shuō)法不正確的一項(xiàng)是()A.優(yōu)秀的翻譯作品

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論