商務(wù)英語(yǔ)筆譯教學(xué)大綱_第1頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)筆譯教學(xué)大綱_第2頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)筆譯教學(xué)大綱_第3頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)筆譯教學(xué)大綱_第4頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)筆譯教學(xué)大綱_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩2頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

《商務(wù)英語(yǔ)筆譯》課程教學(xué)大綱一、課程基本信息課程名稱(chēng):商務(wù)英語(yǔ)筆譯課程英文名稱(chēng):BUSINESSENGLISHTRANSLATION授課專(zhuān)業(yè):外語(yǔ)系學(xué)時(shí)/學(xué)分:68學(xué)時(shí)/4學(xué)分開(kāi)課學(xué)期:第六學(xué)期和第七學(xué)期面向?qū)ο螅罕究拼笕痛笏膶W(xué)生二、課程性質(zhì)與任務(wù)課程性質(zhì):專(zhuān)業(yè)選修課程。課程任務(wù):該課程的主要任務(wù)是通過(guò)實(shí)施情境工作任務(wù)教學(xué),培養(yǎng)學(xué)生正確的商務(wù)翻譯意識(shí),熟悉商務(wù)翻譯的背景知識(shí),掌握商務(wù)翻譯過(guò)程的規(guī)律,根據(jù)情境運(yùn)用翻譯策略,以及解決商務(wù)翻譯實(shí)踐中出現(xiàn)的問(wèn)題的實(shí)際能力。從而培養(yǎng)具有“英漢雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換能力和邏輯思維轉(zhuǎn)換能力+商務(wù)知識(shí)+問(wèn)題解決能力”的復(fù)合型、應(yīng)用型人才,能基本適應(yīng)商務(wù)翻譯工作的需求,為工作和深造打下牢固基礎(chǔ)。三、課程教學(xué)的基本要求通過(guò)本課程的學(xué)習(xí),使學(xué)生具有正確的商務(wù)翻譯觀念,具有相應(yīng)的商務(wù)背景知識(shí),根據(jù)不同語(yǔ)境和文體選擇運(yùn)用恰當(dāng)?shù)姆g策略,能利用電子工具和詞典獲取專(zhuān)業(yè)知識(shí)以提高翻譯質(zhì)量和速度,并解決實(shí)際商務(wù)翻譯過(guò)程中出現(xiàn)的問(wèn)題。四、課程教學(xué)內(nèi)容商務(wù)英語(yǔ)筆譯概說(shuō)(4商務(wù)英語(yǔ)筆譯概說(shuō)(4學(xué)時(shí))商務(wù)名片翻譯(4學(xué)時(shí))企業(yè)簡(jiǎn)介翻譯(4學(xué)時(shí))商標(biāo)翻譯(2學(xué)時(shí))商業(yè)廣告翻譯產(chǎn)品介紹翻譯商務(wù)信函翻譯商務(wù)合同翻譯第一章第二章第三章(4學(xué)時(shí))

(4學(xué)時(shí))

(4學(xué)0寸)(6學(xué)時(shí))(4學(xué)時(shí)。第五章第六章第七章第八章公示語(yǔ)翻譯(4公示語(yǔ)翻譯(4學(xué)時(shí))第十章公司章程翻譯(4學(xué)時(shí))第十一章商務(wù)報(bào)告翻譯(4學(xué)時(shí))第十二章商務(wù)應(yīng)用文翻譯(4學(xué)時(shí))第十三章會(huì)展文案翻譯(4小時(shí))第十四章商務(wù)報(bào)刊文章翻譯(4學(xué)時(shí))五、教學(xué)重點(diǎn)、難點(diǎn)本課程教學(xué)的重點(diǎn)是商務(wù)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)及各類(lèi)商務(wù)文本的翻譯技巧;教學(xué)難點(diǎn)是商務(wù)背景知識(shí)在教學(xué)中的滲透以及解決實(shí)際翻譯過(guò)程中的問(wèn)題的能力培養(yǎng)。六、教學(xué)時(shí)數(shù)分配本課程教學(xué)時(shí)數(shù)為68學(xué)時(shí),其中理論講授60學(xué)時(shí),實(shí)踐教學(xué)8學(xué)時(shí)。(具體見(jiàn)附件二:教學(xué)時(shí)數(shù)分配表)七、教學(xué)方式本課程分兩學(xué)期進(jìn)行,以工作過(guò)程為導(dǎo)向?qū)嵤┙虒W(xué),強(qiáng)調(diào)“譯中學(xué)”,以學(xué)生為中心,鼓勵(lì)學(xué)生在翻譯實(shí)踐中去探索和獲取知識(shí),并學(xué)會(huì)利用各種資源解決翻譯過(guò)程中出現(xiàn)的問(wèn)題。課堂模擬現(xiàn)實(shí)翻譯情景,呈現(xiàn)真實(shí)的翻譯材料和翻譯背景,以學(xué)生實(shí)踐和討論為主。注重學(xué)生的翻譯過(guò)程,課后作業(yè)須附翻譯過(guò)程和依據(jù),教師及時(shí)評(píng)點(diǎn),并用多媒體展示解決問(wèn)題的方法,幫助學(xué)生樹(shù)立正確的翻譯觀念及培養(yǎng)良好的翻譯習(xí)慣。八、本課程與其它課程的關(guān)系本課程的先修課程為:英語(yǔ)語(yǔ)法、英語(yǔ)閱讀、綜合英語(yǔ)、翻譯理論與實(shí)踐(I)、翻譯理論與實(shí)踐(II)、中級(jí)筆譯等,具備了一定的詞匯語(yǔ)法知識(shí)和翻譯理論后開(kāi)始修讀該門(mén)商務(wù)英語(yǔ)筆譯課程。九、考核方式考核方式:本課程第六學(xué)期的考核方式為考試,第七學(xué)期為考查。成績(jī)?cè)u(píng)定:本課程成績(jī)?cè)u(píng)定采用百分制。課程成績(jī)采用期末考試與平時(shí)成績(jī)相結(jié)合的方式進(jìn)行綜合評(píng)定,最終成績(jī)由以下二個(gè)部分組成:第一部分是期末考試,成績(jī)占總成績(jī)的60%;第二部分是平時(shí)成績(jī),包括上課考勤、作業(yè)成績(jī)及平時(shí)檢測(cè)等,占總成績(jī)的40%。十、選用的教材及教學(xué)參考書(shū)目董曉波.《商務(wù)英語(yǔ)翻譯》,北京:對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社,2011.馬會(huì)娟.《商務(wù)經(jīng)貿(mào)翻譯》,北京:對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社,2011.潘惠霞.《商務(wù)翻譯(漢譯英)》,北京:對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社,2010.潘惠霞.《商務(wù)翻譯(英譯漢)》.北京:對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社,2010.王建國(guó).《當(dāng)代商務(wù)英語(yǔ)翻譯教程》,北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2009.李長(zhǎng)栓.《非文學(xué)翻譯》,北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2009.附件一:教學(xué)章節(jié)具體內(nèi)容第一章商務(wù)英語(yǔ)筆譯概說(shuō)(4學(xué)時(shí))一、教學(xué)要求:了解商務(wù)筆譯的標(biāo)準(zhǔn)。二、教學(xué)內(nèi)容:商務(wù)英語(yǔ)的定義及特點(diǎn),商務(wù)筆譯的原則利標(biāo)準(zhǔn),商務(wù)筆譯譯員的基本素養(yǎng),電子工具在商務(wù)筆譯中的意義和使用,平行文本的定義、功能和使用。什么是商務(wù)翻譯?一般涉及到哪些文本類(lèi)型?商務(wù)筆譯的原則和標(biāo)準(zhǔn)是什么?合格的商務(wù)筆譯譯員應(yīng)具備哪些素養(yǎng)?什么是平行文本?其功能是什么?如何獲取平行文本?三、教學(xué)重點(diǎn)和難點(diǎn):重點(diǎn)是商務(wù)筆譯的標(biāo)準(zhǔn);難點(diǎn)是平行文本的獲取及運(yùn)用。第二章商務(wù)名片翻譯(4學(xué)時(shí))一、教學(xué)要求:掌握商務(wù)名片的翻譯策略和技巧。二、教學(xué)內(nèi)容:商務(wù)名片的內(nèi)容、結(jié)構(gòu)、語(yǔ)言特點(diǎn),名片翻譯的原則和策略,姓名、地址、頭銜職務(wù)以及組織機(jī)構(gòu)名稱(chēng)的翻譯技巧。商務(wù)名片包括哪些內(nèi)容?英漢商務(wù)名片在內(nèi)容、結(jié)構(gòu)和語(yǔ)言上有哪些異同?商務(wù)名片各部分內(nèi)容(姓名、地址、頭銜職務(wù)、組織機(jī)構(gòu)名稱(chēng))的翻譯技巧?三、教學(xué)重點(diǎn)和難點(diǎn):重點(diǎn)是名片翻譯的原則和策略;難點(diǎn)是名片各部分內(nèi)容的翻譯技巧。第三章企業(yè)簡(jiǎn)介翻譯(4學(xué)時(shí))一、教學(xué)要求:掌握企業(yè)簡(jiǎn)介的翻譯策略和技巧。二、教學(xué)內(nèi)容:企業(yè)簡(jiǎn)介的功能、內(nèi)容、語(yǔ)言特點(diǎn)和結(jié)構(gòu),英漢企業(yè)簡(jiǎn)介的區(qū)別,企業(yè)簡(jiǎn)介的翻譯技巧、翻譯原則和常用句式。企業(yè)簡(jiǎn)介包含哪些內(nèi)容?企業(yè)簡(jiǎn)介有哪些語(yǔ)言特點(diǎn)?英漢企業(yè)簡(jiǎn)介在內(nèi)容、結(jié)構(gòu)和語(yǔ)言上有哪些異同?企業(yè)簡(jiǎn)介有哪些翻譯策略和技巧?三、教學(xué)重點(diǎn)和難點(diǎn):重點(diǎn)是企業(yè)簡(jiǎn)介的翻譯策略和技巧;難點(diǎn)是對(duì)英漢企業(yè)簡(jiǎn)介差異的處理方法。第四章商標(biāo)翻譯(2學(xué)時(shí))一、教學(xué)要求:掌握商標(biāo)詞的翻譯策略和技巧。二、教學(xué)內(nèi)容:商標(biāo)的構(gòu)成、命名原則和翻譯原則和技巧。商標(biāo)詞的命名原則有哪些?商標(biāo)詞的翻譯原則是什么?商標(biāo)詞有哪些翻譯技巧?三、教學(xué)重點(diǎn)和難點(diǎn):重點(diǎn)是商標(biāo)詞的翻譯技巧;難點(diǎn)是商標(biāo)詞翻譯的跨文化意識(shí)。第五章商業(yè)廣告翻譯(4學(xué)時(shí))一、教學(xué)要求:掌握商業(yè)廣告的翻譯策略和技巧。二、教學(xué)內(nèi)容:商業(yè)廣告的定義、分類(lèi)、構(gòu)成及語(yǔ)言特點(diǎn),中外商業(yè)廣告語(yǔ)言的共性和區(qū)別,商業(yè)廣告的翻譯原則和策略,優(yōu)秀廣告翻譯作品的欣賞。商業(yè)廣告有哪些語(yǔ)言特點(diǎn)?英漢商業(yè)廣告的共性與區(qū)別。商業(yè)廣告的翻譯策略是什么?三、教學(xué)重點(diǎn)和難點(diǎn):重點(diǎn)是商業(yè)廣告的翻譯策略;難點(diǎn)是英漢商業(yè)廣告的異同。第六章產(chǎn)品介紹翻譯(4學(xué)時(shí))一、教學(xué)要求:掌握產(chǎn)品介紹的翻譯策略和技巧。二、教學(xué)內(nèi)容:產(chǎn)品介紹的定義、功能、分類(lèi)和結(jié)構(gòu),產(chǎn)品介紹在詞匯、句法和語(yǔ)篇的語(yǔ)言特點(diǎn),產(chǎn)品介紹的翻譯策略,產(chǎn)品介紹的常用句型,市面上產(chǎn)品介紹的翻譯錯(cuò)誤糾正。產(chǎn)品介紹包括哪些內(nèi)容?產(chǎn)品介紹有哪些語(yǔ)言特點(diǎn)?產(chǎn)品介紹的翻譯策略是什么?食品、化妝品、工業(yè)品和醫(yī)藥產(chǎn)品介紹的翻譯技巧。三、教學(xué)重點(diǎn)和難點(diǎn):重點(diǎn)是不同類(lèi)別產(chǎn)品介紹的翻譯策略;難點(diǎn)是利用平行文本進(jìn)行產(chǎn)品介紹的翻譯實(shí)踐。第七章商務(wù)信函翻譯(6學(xué)時(shí))一、教學(xué)要求:掌握商務(wù)信函的翻譯策略與技巧。二、教學(xué)內(nèi)容:商務(wù)信函的類(lèi)別、格式、篇章結(jié)構(gòu)及文體特點(diǎn),對(duì)外貿(mào)易的基本流程和相關(guān)術(shù)語(yǔ),商務(wù)信函的翻譯策略和常用句式。商務(wù)信函可以分成哪幾類(lèi)?商務(wù)信函的寫(xiě)作格式以及篇章結(jié)構(gòu)是怎樣的?商務(wù)信函有哪些文體特點(diǎn)?商務(wù)信函的翻譯策略是什么?商務(wù)信函涉及到哪些貿(mào)易基本流程和專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)?三、教學(xué)重點(diǎn)和難點(diǎn):重點(diǎn)是商務(wù)信函的文體特點(diǎn)及翻譯策略;難點(diǎn)是對(duì)外貿(mào)易的基本流程和相關(guān)術(shù)語(yǔ)。第八章商務(wù)合同翻譯(4學(xué)時(shí))一、教學(xué)要求:掌握商務(wù)合同的翻譯策略與技巧。二、教學(xué)內(nèi)容:商務(wù)合同的結(jié)構(gòu)及法律特征,商務(wù)合同的內(nèi)容及類(lèi)別,商務(wù)合同的文體特點(diǎn)及翻譯技巧,商務(wù)合同常用的詞語(yǔ)及句型。商務(wù)合同由哪凡部分組成?分別包括哪些內(nèi)容?商務(wù)合同的文體特點(diǎn)是什么?商務(wù)合同的翻譯策略是什么?三、教學(xué)重點(diǎn)和難點(diǎn):重點(diǎn)是商務(wù)合同的文體特點(diǎn)和翻譯策略;難點(diǎn)是利用平行文本進(jìn)行商務(wù)合同的翻譯實(shí)踐。第九章公示語(yǔ)翻譯(4學(xué)時(shí))一、教學(xué)要求:掌握公示語(yǔ)的翻譯策略與技巧。二、教學(xué)內(nèi)容:公示語(yǔ)的定義、分類(lèi)、語(yǔ)言特征、翻譯原則和技巧,常見(jiàn)的公示語(yǔ)翻譯錯(cuò)誤糾正。什么是公示語(yǔ),有哪些種類(lèi)?公示語(yǔ)有哪些語(yǔ)言特征?公示語(yǔ)的翻譯必須遵循哪些原則?公示語(yǔ)有哪些翻譯技巧?三、教學(xué)重點(diǎn)和難點(diǎn):重點(diǎn)是公示語(yǔ)的翻譯原則和技巧;難點(diǎn)是利用公示語(yǔ)平行文本進(jìn)行翻譯實(shí)踐。第十章公司章程翻譯(4學(xué)時(shí))一、教學(xué)要求:掌握公司章程的翻譯策略與技巧。二、教學(xué)內(nèi)容:公司章程的結(jié)構(gòu)、語(yǔ)言特點(diǎn)和翻譯技巧。公司章程由哪些部分組成?公司章程有哪些語(yǔ)言特點(diǎn)?公司章程的翻譯技巧?三、教學(xué)重點(diǎn)和難點(diǎn):重點(diǎn)是公司章程的翻譯技巧:難點(diǎn)是利用平行文本進(jìn)行公司章程翻譯實(shí)踐。第十一章商務(wù)報(bào)告翻譯(4學(xué)時(shí))一、教學(xué)要求:掌握商務(wù)報(bào)告的翻譯策略與技巧。二、教學(xué)內(nèi)容:商務(wù)報(bào)告的含義、功能、種類(lèi)、結(jié)構(gòu)、語(yǔ)言特點(diǎn)以及翻譯技巧,數(shù)字的翻譯技巧。商務(wù)報(bào)告的定義、功能以及種類(lèi)?商務(wù)報(bào)告包含哪些重要的組成部分?商務(wù)報(bào)告有哪些語(yǔ)言特點(diǎn)?商務(wù)報(bào)告有哪些翻譯技巧?商務(wù)翻譯中的數(shù)字有哪些翻譯技巧?三、教學(xué)重點(diǎn)和難點(diǎn):重點(diǎn)是商務(wù)報(bào)告中翻譯技巧的綜合運(yùn)用;難點(diǎn)是數(shù)字的翻譯技巧,以及運(yùn)用平行文本進(jìn)行幾種常見(jiàn)類(lèi)型的商務(wù)報(bào)告翻譯實(shí)踐。第十二章商務(wù)應(yīng)用文翻譯(4學(xué)時(shí))一、教學(xué)要求:掌握常見(jiàn)的商務(wù)應(yīng)用文文本的翻譯技巧。二、教學(xué)內(nèi)容:通知、備忘錄、會(huì)議紀(jì)要、商務(wù)請(qǐng)柬、個(gè)人履歷、證件幾類(lèi)商務(wù)應(yīng)用文的格式、文體特點(diǎn)及模板,并利用平行文本進(jìn)行翻譯實(shí)踐。幾類(lèi)常見(jiàn)的商務(wù)應(yīng)用文的格式和文體特點(diǎn)是什么?商務(wù)應(yīng)用文的翻譯要求是什么?三、教學(xué)重點(diǎn)和難點(diǎn):重點(diǎn)是幾類(lèi)商務(wù)應(yīng)用文的翻譯套路和格式要求;難點(diǎn)是借助平行文本進(jìn)行幾類(lèi)常見(jiàn)商務(wù)應(yīng)用文的翻譯實(shí)踐。第十三章會(huì)展文案翻譯(4小時(shí))一、教學(xué)要求:掌握會(huì)展文案的翻譯策略與技巧。二、教學(xué)內(nèi)容:會(huì)展文案的功能、種類(lèi)、結(jié)構(gòu)、語(yǔ)言特點(diǎn)以及翻譯技巧。什么是會(huì)展文案?有哪些類(lèi)別?會(huì)展文案包括哪些組成部分?會(huì)展文案有哪些語(yǔ)言特點(diǎn)?會(huì)展文案的翻譯技巧?三、教學(xué)重點(diǎn)和難點(diǎn):重點(diǎn)是會(huì)展文案的語(yǔ)言特點(diǎn)和翻譯技巧;難點(diǎn)是運(yùn)用平行文本進(jìn)行幾類(lèi)會(huì)展文案的翻譯實(shí)踐。

第十四章商務(wù)報(bào)刊文章翻譯(4學(xué)時(shí))一、教學(xué)要求:掌握商務(wù)報(bào)刊文章的翻譯策略和技巧。二、教學(xué)內(nèi)容:商務(wù)報(bào)刊文章的文體特點(diǎn),翻譯的基本原則和方法。商務(wù)報(bào)刊文章的文體特點(diǎn)是什么?商務(wù)報(bào)刊文章的翻譯要求是什么?三、教學(xué)重點(diǎn)和難點(diǎn):重點(diǎn)是商務(wù)報(bào)刊文章的翻譯策略;難點(diǎn)是商務(wù)報(bào)刊文章的措詞用句以及核心句的翻譯。附件二:教學(xué)時(shí)數(shù)安排表執(zhí)筆人:章節(jié)教學(xué)內(nèi)容學(xué)時(shí)學(xué)時(shí)分配理論講授實(shí)踐教

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論