中國國家標準英文翻譯指南_第1頁
中國國家標準英文翻譯指南_第2頁
中國國家標準英文翻譯指南_第3頁
中國國家標準英文翻譯指南_第4頁
中國國家標準英文翻譯指南_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

中國國家標準英文翻譯指南--中國國家標準英文翻譯指南中國國家標準英文翻譯指南出處:中國電力標準化網(wǎng)站作者:國家質(zhì)量技術監(jiān)督局國家質(zhì)量技術監(jiān)督局質(zhì)技監(jiān)局標函[2000]39號關于印發(fā)《國家標準英文版翻譯指南》的通知國務院務有關部門,全國各專業(yè)標準化技術委員會:為適應我國加入世界貿(mào)易組織(WTO)和標準化活動對外交流的需要,及時準確地把我國國家標準翻譯成英文版本,我局組織制定了《國家標準英文版翻譯指南》,現(xiàn)予以公布。自公布之日起實行。二○○○年二月十三日主題詞:國家標準規(guī)定通知抄送:中國標準出版社、中國標準研究中心國家質(zhì)量技術監(jiān)督局辦公室2000年2月12日印發(fā)打字:王岷校對:張琳國家標準英文版翻譯指南國家質(zhì)量技術監(jiān)督局標準化司二○○○年二月目次1前言2格式3用詞和用語4引用標準化中心附錄A:封面格式附錄B:首頁格式一、前言為適應我國加入世界貿(mào)易組織和我國對外開放的需要,我局從1997年起開始將一部分國家標準翻譯成英文。在翻譯過程中,不少有關單位建議對翻譯的格式和通用用語進行規(guī)范。為此,我司于1999年初成立了《國家標準英文版翻譯指南》編制工作組,開始指南的起草工作。編制《國家標準英文英文版翻譯指南》的目的是:1.對國家標準英文版標準中需要統(tǒng)一的格式進行規(guī)范2.對國家標準英文版標準中需要統(tǒng)一的語句和用詞進行規(guī)范3.對與現(xiàn)行GB1.1及ISO/IEC導則要求有出入的老格式標準文本中有必要進行調(diào)整的內(nèi)容進行規(guī)范。本指南適用于將我國國家標準翻譯成英文文本的標準化中心二、格式2.1等同/修改(等效)采用國際標準的國家標準應使用原英文版本,并符合ISO/IEC指南21(1999版)的要求。2.2對于非等效采用國際標準的國家標準,在翻譯時應盡可能與原英文版本格式保持一致。2.3對于非采用國際標準的國家標準,在翻譯時應盡可能以相應國際標準作為格式參考。2.4封面和首頁格式見附錄A和附錄B。三、用詞和用語3.1封面封面用語的英文表述3.1.1中華人民共和國國家標準NationalStandardofthePeople’sRepublicofChina3.1.2國家質(zhì)量技術監(jiān)督局發(fā)布IssuedbyChinaStateBureauofQualityandTechnicalSupervision3.1.3國家技術監(jiān)督局發(fā)布IssuedbyChinaStateBureauofTechnicalSupervision3.1.4國家標準局發(fā)布IssuedbyChinaStateBureauofStandards3.1.5發(fā)布日期Issuedate3.1.6實施日期Implementationdate3.1.7等同采用IDT3.1.8修改(等效)采用MOD3.1.9非等效采用NEQ3.2目次目次用語的英文表述3.2.1目次contents3.2.2附錄annex3.2.3參考文獻bibliography3.2.4索引index(es)3.2.5圖figure(s)3.2.6表table(s)3.3前言前言部分用語的英文表述3.3.1前言Foreword3.3.2本國家標準等同采用IEC(ISO)××××標準:ThisnationalstandardisidenticaltoIEC(ISO)××××3.3.3本國家標準修改(等效)采用IEC(ISO)××××標準:ThisnationalstandardismodifiedinrelationtoIEC(ISO)××××3.3.4本國家標準非等效采用IEC(ISO)××××標準:ThisnationalstandardisnotequivalenttoIEC(ISO)××××3.3.5本國家標準附錄××××是標準的附錄(補充件)Annex××××/Annexes××××ofthisnationalstandardis/arenormative3.3.6本國家標準附錄××××是提示的附錄(參考件)Annex××××/annexes××××ofthisnationalstandardis/areinformative3.3.7本國家標準對先前版本技術內(nèi)容作了下述重要修改Therehavebeensomesignificantchangesinthisnationalsstandardoveritspreviouseditioninthefollowingtechnicalaspects3.3.8本國家標準與所采用國際標準的主要技術差異Themaintechnicaldifferencesbetweenthenationalstandardandtheinternationalstandardadopted3.3.9本國家標準從實施日期起代替××××Thisnationalstandardwillreplace××××fromtheimplementationdateofthisstandard3.3.10本國家標準由××××提出Thisnationalstandardwasproposedby××××3.3.11本國家標準由××××歸口Thisnationalstandardisunderthejurisdictionof××××3.3.12本國家標準由××××起草Thisnationalstandardwasdraftedby××××3.4引言3.4.1引言introduction3.5范圍范圍部分用語的英文表述:3.5.1主題和范圍subjectandtheaspect(s)covered3.5.2本國家標準規(guī)定……的尺寸Thisnationalstandardspecifiesthedimensionsof……3.5.3本國家標準規(guī)定……的方法Thisnationalstandardspecifiesamethodof……3.5.4本國家標準規(guī)定……的性能Thisnationalstandardspecifiesthecharacteristicsof……3.5.5本國家標準規(guī)定……的系統(tǒng)Thisnationalstandardestablishesasystemfor……3.5.6本國家標準規(guī)定……的基本原理Thisnationalstandardestablishesgeneralprinciplesfor3.5.7本國家標準適用于……Thisnationalstandardisapplicableto……3.6引用標準引語的英文表述(根據(jù)中文文本從a,b中選取):a.下列標準中所包含的條文,通過在本標準中引用而構(gòu)成為本標準的條文。本標準出版時,所示版本均為有效。所有標準都會被修訂,使用本標準的各方應探討使用下列標準最新版本的可能性。Thefollowingstandardscontainprovisionswhich,throughreferenceinthistext,constituteprovisionsofthisstandard.Attimeofpublication,theeditionsindicatedwerevalid.Allstandardsaresubjecttorevision,andpartiestoagreementsbasedonthisstandardareencouragedtoinvestigatethepossibilityofapplyingthemostrecenteditionsofthestandardsindicatedbelow.b.下述標準文件包含的條文,通過在本標準中引用而構(gòu)成本標準的條文。若引用的標準文件標有日期,則在此日期以后對此引用標準文件的增補和修訂均不適用于本標準。若引用的文件不標日期,則本標準應采用該引用標準文件的最新版本。Thefollowingnormativedocumentscontainprovisionwhich,throughreferenceinthistext,consituteprovisionsofthisnationalstandard.Fordatedreference,subsequentamendmentsto,orrevisionsof,anyofthesepublicationsdonotapply.Forundatedreferences,thelastesteditionofthenormativedocumentreferredtoapplies.3.7術語和定義這部份內(nèi)容應用下列規(guī)范用語引出:以下及××××給出的術語和定義適用于本標準Forthepurposesofthisnationalstandard,thetermsanddefinitionsgivenin××××andthefollowingapply.3.8常用術語3.8.1標準化及標準文件(1)標準化standardization(2)標準文件normativedocument(3)國際標準internationalstandard(4)區(qū)域標準regionalstandard(5)國家標準nationalstandard(6)行業(yè)標準professionalstandard(7)地方標準provincialstandard(8)企業(yè)標準companystandard(9)導則directive/guide(10)規(guī)范specification(11)總規(guī)范genericspecification(12)通用規(guī)范generalspecification(13)技術規(guī)范technicalspecification(14)詳細規(guī)范detailspecification(15)分規(guī)范sectionalspecification(16)空白詳細規(guī)范blankdetailspecification(17)規(guī)程code(18)規(guī)則(規(guī)定)rule(19)指南guide(20)手冊handbook(21)技術報告technicalreport(22)強制性標準mandatorystandard(23)推薦性標準voluntarystandard(24)指導性技術文件technicalguide(25)法規(guī)regulation(26)技術法規(guī)technicalregulation3.8.2標準的類別(1)基礎標準basicstandard(2)術語標準terminologystandard(3)試驗標準testingstandard(4)方法標準methodstandard(5)產(chǎn)品標準productstandard(6)過程標準processstandard(7)服務標準servicestandard(8)接口標準interfacestandard(9)數(shù)值標準standardondatatobeprovided3.8.3標準化組織及標準機構(gòu)(1)國際標準化組織InternationalOrganizationforstandardization(ISO)(2)國際電工委員會InternationalElectrotechnicalCommission(IEC)(3)國家質(zhì)量技術監(jiān)督局ChinaStateBureauofQuality&TechnicalSupervision(CSBTS)(4)國際電信聯(lián)盟InternationalTelecommunicationUnion(ITU)(5)全國××××標準化技術委員會Nationaltechnicalcommitteeofstandardizationfor××××3.8.4標準文件的結(jié)構(gòu)(1)封面frontcover(2)目次content(3)前言foreword(4)引言introduction(5)IEC/ISO前言IEC/ISOforeward(6)標準名稱title(7)范圍scope(8)引用標準normativereference(9)術語和定義termsanddefinitions(10)定義definition(11)符號symbol(12)圖型符號graphicalsymbol(13)文字符號lettersymbol(14)縮略語abbreviatedterm/abbrev

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論