版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
論朝蒙雙語(yǔ)現(xiàn)象的歷史演變
一、雙語(yǔ)問(wèn)題成為全球普遍現(xiàn)象隨著社會(huì)的發(fā)展和開(kāi)放,家庭成員的交流日益頻繁,導(dǎo)致不同語(yǔ)言和方言之間的接觸增加。語(yǔ)言和方言的接觸在一定程度上會(huì)改變語(yǔ)言使用功能。這種現(xiàn)象被稱(chēng)為雙語(yǔ)現(xiàn)象。雙語(yǔ)現(xiàn)象現(xiàn)已成為全球普遍現(xiàn)象,雙語(yǔ)問(wèn)題也成為世界性問(wèn)題。一個(gè)人除了第一語(yǔ)言外,對(duì)另外一種語(yǔ)言的運(yùn)用能達(dá)到同樣熟練的程度,并能夠在任何場(chǎng)合中同樣有效地使用其中一種語(yǔ)言的能力被稱(chēng)為“雙語(yǔ)能力”。1當(dāng)前,第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)和應(yīng)用已成為一種文明進(jìn)步的標(biāo)志、文化交流的橋梁和社會(huì)發(fā)展的動(dòng)力。朝鮮語(yǔ)是一種跨境語(yǔ)言,歷史上漢語(yǔ)和朝鮮語(yǔ)之間就曾發(fā)生過(guò)密切接觸,并在朝鮮語(yǔ)中留下大量的漢字詞。延邊地區(qū)是我國(guó)最大的朝鮮族聚居區(qū),該地區(qū)漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)雙語(yǔ)現(xiàn)象延續(xù)至今,考察延邊地區(qū)雙語(yǔ)現(xiàn)象具有理論價(jià)值和現(xiàn)實(shí)意義。二、延邊朝鮮族自治地的分布朝鮮族是自18世紀(jì)起陸續(xù)從朝鮮半島遷移到中國(guó)的一個(gè)少數(shù)民族,是我國(guó)擁有百萬(wàn)以上人口的18個(gè)民族之一,有自己的傳統(tǒng)文字———諺文。2作為跨境民族,朝鮮族主要分布在吉林、黑龍江、遼寧三省,其余散居在內(nèi)蒙古、河北、北京等全國(guó)近30個(gè)省、市、自治區(qū)的1000多個(gè)縣市。從整體來(lái)看,朝鮮族居住區(qū)分為聚居、雜居、散居三種形式,但以與漢族雜居為主。聚居地區(qū)是指延邊朝鮮族自治州、長(zhǎng)白朝鮮族自治縣、各地朝鮮族自治鄉(xiāng)及朝鮮族村。延邊是我國(guó)唯一的朝鮮族自治州,這里居住的朝鮮族人口占朝鮮族總?cè)丝诘?2%。1952年9月3日延邊朝鮮族自治州成立(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“延邊”),實(shí)行民族區(qū)域自治。第五次全國(guó)人口普查資料顯示,延邊共有25個(gè)民族,總?cè)丝?209646人,漢族人口占總?cè)丝诘?0.69%,少數(shù)民族人口占總?cè)丝诘?9.31%,其中朝鮮族占總?cè)丝诘?6.26%。延邊地區(qū)的朝鮮族,在社會(huì)生活中與漢族接觸頻繁,同時(shí)又接受漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)兩種語(yǔ)言文化教育,大多數(shù)都能掌握和使用漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)兩種語(yǔ)言文字,成為熟練的漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)雙語(yǔ)者,這一切得益于漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)雙語(yǔ)社團(tuán)的發(fā)展和雙語(yǔ)教育的實(shí)施。(一)大量少數(shù)民族人口南移延邊地區(qū)各民族人口比例近200多年來(lái)發(fā)生了巨大的變化。17世紀(jì)中葉,延邊人口主要以滿(mǎn)族為主。18世紀(jì)中葉以后,關(guān)內(nèi)很多破產(chǎn)的農(nóng)民“闖關(guān)東”進(jìn)入延邊。與此同時(shí),清政府為了防備沙俄勢(shì)力,于1842年又強(qiáng)制性地移進(jìn)河北、山東等地的漢族人口。后逢朝鮮北部地區(qū)連年災(zāi)荒,大批朝鮮人移居延邊。1881年時(shí),移居并定居延邊的朝鮮族已達(dá)1萬(wàn)余人。日俄戰(zhàn)爭(zhēng)前后,又有大批朝鮮破產(chǎn)農(nóng)民和逃難者進(jìn)入延邊。到民國(guó)時(shí)期,延邊朝鮮族人口已達(dá)12萬(wàn)人,而漢族人口不到4萬(wàn)人。1949年延邊人口總數(shù)為83.9萬(wàn)人,其中朝鮮族52.9萬(wàn)人,漢族28.8萬(wàn)人。文革時(shí)期,大量漢族人口遷入延邊,漢族-朝鮮族兩個(gè)民族人口比例發(fā)生逆轉(zhuǎn)。特別是近些年,朝鮮族人口負(fù)增長(zhǎng),朝鮮族人口比例不到全州總?cè)丝诘囊话搿?二)同時(shí)并行漢語(yǔ)、漢語(yǔ)的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換和漢語(yǔ)兼用部分青少年摩擦自清末朝鮮難民大量遷入中國(guó)起,漢族和朝鮮族兩個(gè)民族共同開(kāi)發(fā)延邊,漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)雙語(yǔ)現(xiàn)象隨之產(chǎn)生。伴隨不同歷史時(shí)期各民族人口比例和教育水平的不同,先后形成并同時(shí)并行漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)混合語(yǔ)、漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換和漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)兼用部分青少年轉(zhuǎn)用漢語(yǔ)三種歷時(shí)形態(tài)。其中漢族、朝鮮族在族際交往過(guò)程中出現(xiàn)的漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)混合語(yǔ)和漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換兩種生動(dòng)鮮活的語(yǔ)言表現(xiàn)形式,終將伴隨朝鮮族漢語(yǔ)水平的提高和部分青年人轉(zhuǎn)用漢語(yǔ)而最終消失。因此,描寫(xiě)和記錄這些寶貴的語(yǔ)言資料意義深遠(yuǎn)。1.漢語(yǔ)-俄語(yǔ)混合語(yǔ)的發(fā)展歷程混合語(yǔ)是指在幾種語(yǔ)言接觸的地區(qū)出現(xiàn)的不同語(yǔ)言成分相互混合而成的語(yǔ)言,它是不同民族之間在簡(jiǎn)單的口頭交際中使用的一種過(guò)渡性的語(yǔ)言。漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)混合語(yǔ)是漢語(yǔ)、朝鮮語(yǔ)兩種語(yǔ)言在長(zhǎng)期頻繁接觸的過(guò)程中出現(xiàn)的兩種語(yǔ)言成分相互混合而形成的語(yǔ)言交際形式。在多種語(yǔ)言接觸中,各種語(yǔ)言的特點(diǎn)決定著語(yǔ)言接觸的結(jié)果并最終反映在混合語(yǔ)的特點(diǎn)之中。漢語(yǔ)是官方語(yǔ)言,在漢族、朝鮮族交往過(guò)程中,以漢語(yǔ)為基礎(chǔ)的朝鮮語(yǔ)式漢語(yǔ)比以朝鮮語(yǔ)為基礎(chǔ)的漢語(yǔ)式朝鮮語(yǔ)起到更重要、更廣泛的作用。漢民族為了族際交流的便利也采用這種形式,從而形成朝鮮語(yǔ)式漢語(yǔ)這一單向的混合語(yǔ)格局。漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)混合語(yǔ)的產(chǎn)生和發(fā)展大致可以新中國(guó)成立為界,分為前后兩個(gè)時(shí)期:第一時(shí)期從19世紀(jì)末到20世紀(jì)50年代;第二時(shí)期從20世紀(jì)50年代至今。崔奉春將早期延邊混合語(yǔ)的特點(diǎn)總結(jié)為:語(yǔ)音模糊、詞匯貧乏、語(yǔ)法簡(jiǎn)單、說(shuō)話(huà)時(shí)多伴以手勢(shì)和表情。3后期延邊朝鮮族漢語(yǔ)水平得到迅速提高,混合語(yǔ)的特點(diǎn)表現(xiàn)為:詞匯量劇增,句式也有所豐富,但仍存在大量的詞義擴(kuò)大現(xiàn)象,如用“干、搞、給、作、坐、走、拿”等常用詞代替其他動(dòng)詞的用法。特別值得關(guān)注的是,延邊混合語(yǔ)中助詞“的”的使用頻率高,這是朝鮮語(yǔ)中豐富的格助詞在漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)混合語(yǔ)中的反映。例如:刀的這邊的有。(這邊有刀。)大連的去了。(去大連了。)你的來(lái)吧。(你來(lái)吧。)這個(gè)的掌柜的給吧。(掌柜的,請(qǐng)給我這個(gè)。)新中國(guó)成立后,延邊地區(qū)實(shí)行雙語(yǔ)教育,混合語(yǔ)人群逐漸發(fā)生分化:一部分人加入使用漢語(yǔ)的群體行列,大多數(shù)老年人和家庭婦女以及初中文化程度以下的青少年,仍處于說(shuō)混合語(yǔ)的水平。近年混合語(yǔ)人群進(jìn)一步萎縮至部分老年人和鄉(xiāng)村家庭婦女。2.語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換也是語(yǔ)言接觸中的普遍現(xiàn)象,指的是同一次對(duì)話(huà)和交談中使用兩種甚至更多的語(yǔ)言變體的現(xiàn)象。4根據(jù)金鐘太的考察,在日常生活中,語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換已經(jīng)成為延邊朝鮮族的重要交際手段。由于語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的范圍逐漸擴(kuò)大,加上方言的影響,延邊朝鮮族的口語(yǔ)中正式語(yǔ)體和非正式語(yǔ)體間的距離也越來(lái)越大,從而導(dǎo)致宣傳媒體用語(yǔ)等脫離了老百姓在現(xiàn)實(shí)中實(shí)際使用語(yǔ)的現(xiàn)象,許多人無(wú)意識(shí)地使用漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換。漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換形式不斷增多確是延邊雙語(yǔ)生活中不可忽視的一種社會(huì)現(xiàn)實(shí),漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)混合語(yǔ)不斷萎縮,但并未完全退出社會(huì)生活。從歷時(shí)角度看,漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)混合語(yǔ)和漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換具有前后相繼的特點(diǎn),但后者并未完全替代前者,而是各自在不同的言語(yǔ)群體和語(yǔ)域中發(fā)揮作用。漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是指延邊朝鮮族會(huì)話(huà)中夾雜漢語(yǔ)成分(包括詞、短語(yǔ)、句子等不同語(yǔ)法單位)的現(xiàn)象。5金基石將漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的功能歸納為如下十種:(1)便利功能;(2)趨同功能;(3)回避功能;(4)心理尺度功能;(5)復(fù)述功能;(6)社會(huì)地位標(biāo)志功能;(7)語(yǔ)氣調(diào)節(jié)功能;(8)反映語(yǔ)言原貌功能;(9)插入功能;(10)修辭功能。6漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換有其內(nèi)在的生成機(jī)制。金鐘太對(duì)漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象進(jìn)行專(zhuān)題研究,全面細(xì)致地描寫(xiě)了漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的類(lèi)型,提出漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是兩種語(yǔ)言長(zhǎng)期接觸過(guò)程中產(chǎn)生的語(yǔ)言變異現(xiàn)象,其中不僅有朝鮮語(yǔ)句法管轄的,也有漢語(yǔ)句法管轄的,甚至還有變異語(yǔ)法(兩種語(yǔ)法融合管轄的片段)。7根據(jù)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換句的語(yǔ)法基礎(chǔ)可將這種轉(zhuǎn)換句分成三種類(lèi)型:主制耦合句、互制耦合句和溶合句。其下又可細(xì)分為多個(gè)次類(lèi)。在這種異常復(fù)雜的語(yǔ)句建構(gòu)模式下,用漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)雙語(yǔ)流利地進(jìn)行語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的人們所說(shuō)出的句子如何正確無(wú)誤地被其他漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)雙語(yǔ)聽(tīng)話(huà)人理解,值得深入考察。對(duì)說(shuō)話(huà)者和聽(tīng)話(huà)者來(lái)說(shuō),語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的話(huà)語(yǔ)codeswitchedspeech)可以被當(dāng)作具有不同內(nèi)涵或者社會(huì)意義的兩種成分變體之間的一種妥協(xié)方案。吉爾斯和史密斯(Giles&Smith)提出,語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換能構(gòu)成語(yǔ)言部分同化的一部分。一般說(shuō)來(lái),語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換和語(yǔ)言轉(zhuǎn)換這兩種現(xiàn)象同兩種語(yǔ)言或語(yǔ)言變體顯示力量的波動(dòng)有關(guān)系,但語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換并不意味著雙語(yǔ)社群的語(yǔ)言會(huì)發(fā)生轉(zhuǎn)換。語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)已成為延邊朝鮮族的重要交際手段。一些人在接受采訪(fǎng)時(shí)也會(huì)使用語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,甚至對(duì)朝鮮和韓國(guó)客人也下意識(shí)地使用語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換形式。下面是漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的具體用例:3.“雙語(yǔ)”能力調(diào)查語(yǔ)言兼用是指一個(gè)民族除了使用自己的母語(yǔ)外,還兼用另一民族的語(yǔ)言。戴慶廈認(rèn)為語(yǔ)言兼用是語(yǔ)言接觸的產(chǎn)物,是社會(huì)需求在語(yǔ)言使用數(shù)量上的反映。9對(duì)一個(gè)民族的發(fā)展來(lái)講,語(yǔ)言兼用是進(jìn)步的表現(xiàn),對(duì)言語(yǔ)社團(tuán)的個(gè)人來(lái)說(shuō),語(yǔ)言兼用是個(gè)人語(yǔ)言能力的反映。新中國(guó)成立以來(lái),延邊地區(qū)的朝鮮族普遍接受漢語(yǔ)文教育,漢語(yǔ)和朝鮮語(yǔ)分別在朝鮮族的家庭和社會(huì)活動(dòng)中交替使用。城市里除了部分年紀(jì)較大的人,其他朝鮮族漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)雙語(yǔ)的兼用能力都比較高。在相對(duì)偏僻的農(nóng)村,朝鮮族老人的漢語(yǔ)能力仍然很低。從兼用語(yǔ)使用的范圍看,延邊地區(qū)屬于全民型雙語(yǔ),因?yàn)榇蟛糠殖r族都已兼用漢語(yǔ)。在全民漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)兼用的大背景下,延邊漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)兼用者的雙語(yǔ)能力也有高低之分,這種差別有的出現(xiàn)在同一地區(qū)的不同人群,一般是教育水平高的、外出多的、族際婚姻家庭的多操用雙語(yǔ);有的則在不同地區(qū)反映出差異,如城鄉(xiāng)差別,各縣市漢語(yǔ)水平也不一而足??偟膩?lái)說(shuō),受教育程度和族際交往程度與漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)雙語(yǔ)兼用能力成正比。眾所周知,要了解一個(gè)雙語(yǔ)社會(huì)的現(xiàn)狀和未來(lái)走向,青少年的語(yǔ)言狀況是一個(gè)最佳的觀察視角。延邊地區(qū)朝鮮族學(xué)生非母語(yǔ)擇校的實(shí)際情況反映著該地區(qū)雙語(yǔ)現(xiàn)象的發(fā)展趨勢(shì)。據(jù)《延邊統(tǒng)計(jì)資料》10表明,朝鮮族學(xué)生入漢校的比例1998年小學(xué)生為3.6%,中學(xué)生為6.16%。2002年這一比例提高到了小學(xué)生13.7%,中學(xué)生12.7%;2003年更是平均高達(dá)15%。由上述數(shù)據(jù)可知,朝鮮族學(xué)生上漢族學(xué)校的比例一直在上升。曹秀玲的一項(xiàng)調(diào)查也顯示,漢族學(xué)校的朝鮮族學(xué)生比例很高,而且朝鮮族學(xué)生上漢族學(xué)校的比例仍在逐年提高。11某漢族小學(xué)12每班朝鮮族學(xué)生平均比例為31%,某漢族中學(xué)每班朝鮮族學(xué)生平均比例為39%。同時(shí),朝鮮族學(xué)校也有一定比例的漢族學(xué)生就讀。某朝鮮族小學(xué)每班漢族學(xué)生平均比例為14.6%,某朝鮮族中學(xué)漢族學(xué)生比例為4.6%。從小學(xué)到中學(xué),朝鮮族和漢族學(xué)生非母語(yǔ)擇校比例一升一降,反映出兩個(gè)民族的家長(zhǎng)為子女未來(lái)發(fā)展和更具競(jìng)爭(zhēng)力所做的精心設(shè)計(jì)。由于非母語(yǔ)學(xué)校就讀的部分朝鮮族青少年學(xué)生轉(zhuǎn)用漢語(yǔ),母語(yǔ)水平比較低,朝鮮族家長(zhǎng)在語(yǔ)言的實(shí)用功能和母語(yǔ)情感面前,為子女制定“雙贏”的語(yǔ)言學(xué)習(xí)方案,即有些朝鮮族家長(zhǎng)先把孩子送入朝鮮族學(xué)校,到小學(xué)高年級(jí)或初中后再轉(zhuǎn)入漢校,以期漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)雙語(yǔ)兼通。調(diào)查顯示,很多孩子坦言,如果從小學(xué)一年級(jí)到漢校學(xué)習(xí)適應(yīng)起來(lái)難度小;如果在小學(xué)高年級(jí)或初中才轉(zhuǎn)入漢校,適應(yīng)周期一般少則一個(gè)學(xué)期,多則一兩年,因?yàn)閮深?lèi)學(xué)校的教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)安排相差很大。而且由于中途轉(zhuǎn)學(xué),其實(shí)朝鮮語(yǔ)也只是打下了一定的基礎(chǔ),不敷使用,將來(lái)仍要“回爐”。(三)漢語(yǔ)-俄語(yǔ)雙語(yǔ)教學(xué)改革的不斷探索,背景延邊地區(qū)雙語(yǔ)現(xiàn)象的歷時(shí)格局主要是由朝鮮族的漢語(yǔ)水平?jīng)Q定的。延邊漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)雙語(yǔ)發(fā)展有200多年的歷史,但是直到新中國(guó)成立之前,漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)兩種語(yǔ)言一直處于自發(fā)的接觸狀態(tài)。新中國(guó)成立以后,朝鮮語(yǔ)受漢語(yǔ)影響更大,這是由中國(guó)朝鮮族所處的社會(huì)環(huán)境決定的。朝鮮族深切地認(rèn)識(shí)到在中華民族大家庭中學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的重要性,并且把它同民族的繁榮發(fā)展結(jié)合起來(lái),從而自覺(jué)地學(xué)習(xí)和使用漢語(yǔ)。受制于延邊朝鮮族不同時(shí)期漢語(yǔ)水平的實(shí)際狀況,先后出現(xiàn)和同時(shí)并存漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)混合語(yǔ)、漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換和漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)兼用部分青少年轉(zhuǎn)用漢語(yǔ)三種形態(tài)的雙語(yǔ)格局,這種由朝鮮語(yǔ)式漢語(yǔ)到漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)語(yǔ)碼混用再到漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)雙語(yǔ)兼通甚或部分青少年轉(zhuǎn)用漢語(yǔ),體現(xiàn)了漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)雙語(yǔ)現(xiàn)象由自發(fā)到自覺(jué)的發(fā)展歷程。這一方面得益于國(guó)家的民族政策,同時(shí)也與朝鮮族自身重視教育的優(yōu)良傳統(tǒng)密不可分,而促進(jìn)這一轉(zhuǎn)變的直接因素是漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)雙語(yǔ)教育的實(shí)施和教學(xué)改革的不斷探索。在延邊州教育行政部門(mén)、研究部門(mén)以及廣大教育工作者的共同努力下,2005年《延邊州朝鮮族中小學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)改革實(shí)施意見(jiàn)》出臺(tái),(以下簡(jiǎn)稱(chēng)《實(shí)施意見(jiàn)》)。其中第二條指出,朝鮮族中小學(xué)教育階段的雙語(yǔ)教學(xué),是指以朝鮮語(yǔ)為基礎(chǔ)語(yǔ)言學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言的教學(xué)活動(dòng),是學(xué)生在學(xué)好本民族語(yǔ)言的同時(shí)學(xué)好第二語(yǔ)言,最終達(dá)到“雙語(yǔ)兼通”的過(guò)程。而所謂“雙語(yǔ)兼通”就是雙語(yǔ)兼用,使學(xué)生能夠流暢地使用漢語(yǔ)和朝鮮語(yǔ)兩種語(yǔ)言,做到聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)能力的有機(jī)結(jié)合?!秾?shí)施意見(jiàn)》還提出“精化朝語(yǔ)、強(qiáng)化漢語(yǔ)、優(yōu)化外語(yǔ)”的十二字改革方針,對(duì)延邊地區(qū)朝鮮族中小學(xué)生的語(yǔ)言能力提出更高要求。從漢族-朝鮮族兩個(gè)民族自發(fā)地學(xué)習(xí)對(duì)方的語(yǔ)言,到教育部門(mén)通過(guò)教學(xué)實(shí)踐不斷地進(jìn)行研究和探索,根據(jù)本地區(qū)實(shí)際和朝鮮族的特點(diǎn)提出有針對(duì)性的漢語(yǔ)教學(xué)計(jì)劃、科學(xué)合理地安排教學(xué)內(nèi)容,這些都成為促使延邊雙語(yǔ)教育走上了穩(wěn)步和可持續(xù)發(fā)展的道路的動(dòng)因。三、正確使用語(yǔ)言表達(dá)功能,形成有競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)的語(yǔ)言,主要制約語(yǔ)言的發(fā)展語(yǔ)言接觸引起的語(yǔ)言變異存在多種運(yùn)動(dòng)形式,其中最重要的是互補(bǔ)和競(jìng)爭(zhēng)。戴慶廈指出,互補(bǔ)和競(jìng)爭(zhēng),是語(yǔ)言接觸中支配語(yǔ)言運(yùn)動(dòng)的兩個(gè)杠桿(或支點(diǎn)),制約著語(yǔ)言的演變,13具體包括兩個(gè)方面的內(nèi)容:一是語(yǔ)言使用功能;二是語(yǔ)言表達(dá)功能。前者屬于語(yǔ)用功能的調(diào)整,后者屬于結(jié)構(gòu)特點(diǎn)的改變。這里我們從使用功能和表達(dá)功能兩個(gè)維度觀察漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)雙語(yǔ)現(xiàn)象。(一)中文與朝鮮的功能1.漢語(yǔ)-俄語(yǔ)交際使用一種語(yǔ)言如果使用功能上存在不足,使用者就有可能選擇使用另一種功能較強(qiáng)的語(yǔ)言,這就形成了語(yǔ)言使用功能的互補(bǔ)。新中國(guó)成立以來(lái),漢族和朝鮮族兩個(gè)民族長(zhǎng)期相處、密切接觸,逐漸形成漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)雙語(yǔ)社群,形成了一個(gè)語(yǔ)言社會(huì)交際系統(tǒng),漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)兩種語(yǔ)言在功能上互補(bǔ),各自在不同的領(lǐng)域發(fā)揮作用。當(dāng)今社會(huì)日新月異,信息化時(shí)代各種新知識(shí)層出不窮,雖然朝鮮語(yǔ)對(duì)朝鮮族生存發(fā)展起著重要作用,但朝鮮族認(rèn)識(shí)到僅僅依靠母語(yǔ)獲取新知識(shí)顯然是不夠的。因此,學(xué)習(xí)、掌握、使用漢語(yǔ)就成為必然。特別是改革開(kāi)放以后,朝鮮族已經(jīng)不滿(mǎn)足只在延邊地區(qū)發(fā)展,紛紛走出家鄉(xiāng),到東南沿海尋求新的發(fā)展空間。在新的環(huán)境里,朝鮮語(yǔ)已退居成為家庭語(yǔ)言,而漢語(yǔ)則成為工作語(yǔ)言。2.通過(guò)吸收外族語(yǔ)豐富自己語(yǔ)言是隨著社會(huì)的發(fā)展而不斷發(fā)展的。語(yǔ)言的豐富發(fā)展有兩種途徑:一是通過(guò)本族語(yǔ)的再生、調(diào)整,提高本族語(yǔ)的表達(dá)能力;二是通過(guò)語(yǔ)言接觸吸收外族的語(yǔ)言成分來(lái)豐富自己。朝鮮語(yǔ)在歷史上就深受漢語(yǔ)的影響,新中國(guó)成立以后,延邊地區(qū)漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)密切接觸,兩種語(yǔ)言詞匯中的共同部分更多。14(二)社會(huì)交際系統(tǒng)內(nèi)存在矛盾語(yǔ)言接觸的結(jié)果,必然出現(xiàn)母語(yǔ)和兼用語(yǔ)的并用,以及不同語(yǔ)言成分的共存。不同語(yǔ)言、不同語(yǔ)言成分共存于一個(gè)社會(huì)交際系統(tǒng)中,既有統(tǒng)一的一面,又有矛盾的一面。存在矛盾,就會(huì)出現(xiàn)“競(jìng)爭(zhēng)”。“競(jìng)爭(zhēng)”既表現(xiàn)在語(yǔ)言使用功能的分配上,又表現(xiàn)在語(yǔ)言表達(dá)功能的選擇上。1.少數(shù)民族使用漢語(yǔ)進(jìn)行交際語(yǔ)言功能競(jìng)爭(zhēng)主要表現(xiàn)在語(yǔ)言功能的分配上,包括母語(yǔ)和兼用語(yǔ)的功能分配,以及不同兼用語(yǔ)的功能分配。延邊地區(qū)雙語(yǔ)類(lèi)型的變化,是多種因素共同作用的結(jié)果。朝鮮語(yǔ)和漢語(yǔ)在使用上也存在一定的競(jìng)爭(zhēng)。任何一個(gè)民族,都熱愛(ài)自己的母語(yǔ),都希望在各種場(chǎng)合多用自己的母語(yǔ)。但由于朝鮮語(yǔ)功能的限制以及其他社會(huì)、文化等原因,朝鮮族在一些場(chǎng)合不得不使用漢語(yǔ)進(jìn)行交際。比如,很多朝鮮族干部在開(kāi)會(huì)、作報(bào)告時(shí)大量夾用漢語(yǔ),反映出這些人不能拋棄母語(yǔ),又必須借助漢語(yǔ)來(lái)表達(dá)母語(yǔ)中的不足,是母語(yǔ)和漢語(yǔ)競(jìng)爭(zhēng)的一種表現(xiàn)。雖然朝鮮族具有很強(qiáng)的民族意識(shí),但是語(yǔ)言的兼用和轉(zhuǎn)用已經(jīng)是不可逆轉(zhuǎn)的事實(shí)。即使是在家庭成員交流時(shí),有些年輕人也已完全轉(zhuǎn)用漢語(yǔ),他們即便聽(tīng)得懂朝鮮語(yǔ),也不會(huì)說(shuō),所以往往是父母說(shuō)朝鮮語(yǔ),子女用漢語(yǔ)對(duì)答,不愿或不會(huì)用朝鮮語(yǔ)交談。孫輩母語(yǔ)能力的降低,表明在很多家庭內(nèi),朝鮮語(yǔ)在與漢語(yǔ)的競(jìng)爭(zhēng)中已經(jīng)處于弱勢(shì)地位。2.外來(lái)詞匯與本族語(yǔ)詞匯的競(jìng)爭(zhēng)漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)表達(dá)功能的競(jìng)爭(zhēng),在詞匯上的反映比較明顯。使用朝鮮語(yǔ)的人們既有維護(hù)母語(yǔ)堅(jiān)持使用本族語(yǔ)詞匯的一面,又有吸收外來(lái)詞匯豐富本族語(yǔ)詞匯系統(tǒng)的一面。當(dāng)外來(lái)詞匯與本族語(yǔ)詞匯發(fā)生重疊時(shí),二者就會(huì)出現(xiàn)競(jìng)爭(zhēng)。競(jìng)爭(zhēng)在勝負(fù)未定之前,會(huì)出現(xiàn)“兩用”的情況。“兩用”是暫時(shí)的,經(jīng)過(guò)一番較量,或者本語(yǔ)詞讓位于外來(lái)詞,或者外來(lái)詞被排斥出去。比如,“電腦”一詞在朝鮮語(yǔ)中原有的對(duì)應(yīng)形式是借詞“k捫mphyuth捫”,延邊朝鮮語(yǔ)目前同時(shí)采用“ke-sanki”和“k捫mphyuth捫”兩種說(shuō)法,哪種形式今后將取代另一種形式尚不得知。四、主要交際用語(yǔ)漢族和朝鮮族是延邊地區(qū)兩個(gè)人口比例最高的民族,漢語(yǔ)和朝鮮語(yǔ)是兩種主要的交際用語(yǔ)。兩種語(yǔ)言密切接觸,相互影響,漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)雙語(yǔ)現(xiàn)象表現(xiàn)出與國(guó)內(nèi)其他少數(shù)民族相同的一面,同時(shí)也表現(xiàn)出獨(dú)具特色的一面。(一)延邊語(yǔ)言表達(dá)方面的影響崔奉春提出,朝鮮族的古代文化和漢民族的古代文化,尤其是殷商文化之間存在著許多相似之處。關(guān)于朝鮮族的由來(lái)有所謂的“箕子?xùn)|來(lái)”的說(shuō)法,也就是說(shuō)朝鮮族的古代文化是在殷商文化的影響下形成的。古朝鮮和中原之間的往來(lái)無(wú)形中為漢字、漢文的輸入創(chuàng)造了客觀條件。朝鮮族到底從什么時(shí)候起借用漢文目前還很難說(shuō),不過(guò)現(xiàn)在初步斷定最晚也在公元前。15一般來(lái)說(shuō),兩種語(yǔ)言影響時(shí)間的長(zhǎng)短往往與影響程度的大小成正比。漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)兩種語(yǔ)言歷史上長(zhǎng)期密切接觸的結(jié)果是朝鮮語(yǔ)中漢字詞高達(dá)80%以上。16延邊漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)兩種語(yǔ)言的接觸是兩種語(yǔ)言歷史接觸的繼續(xù),不過(guò)歷史上漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)兩種語(yǔ)言的接觸主要通過(guò)書(shū)面語(yǔ)形式進(jìn)行,而延邊漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)接觸既表現(xiàn)在口語(yǔ)上,也表現(xiàn)在書(shū)面語(yǔ)上。除漢語(yǔ)詞匯的借用,崔奉春將不同時(shí)期漢語(yǔ)對(duì)朝鮮語(yǔ)的影響概括為:三國(guó)時(shí)期主要包括朝鮮漢字音的形成、吏讀的產(chǎn)生、吏讀字的產(chǎn)生;中古時(shí)期表現(xiàn)在漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)文混用書(shū)寫(xiě)體系的確立、漢字音的規(guī)范、韻書(shū)的刊行;近代朝鮮語(yǔ)保持中古時(shí)期的書(shū)寫(xiě)體系,極個(gè)別漢字音受到漢語(yǔ)語(yǔ)音的影響(如尤韻中的一部分變成u,登韻中的一部分變成二等),漢字詞代替固有詞。17新中國(guó)成立后,朝鮮語(yǔ)受漢語(yǔ)影響盡管主要表現(xiàn)在詞匯上,但由于漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)兩種語(yǔ)言密切接觸,漢語(yǔ)的影響在語(yǔ)音和語(yǔ)法層面也都有表現(xiàn)。語(yǔ)法方面的表現(xiàn)是構(gòu)詞法、詞語(yǔ)用法的漢化,漢語(yǔ)式句子結(jié)構(gòu)的產(chǎn)生和朝鮮語(yǔ)詞尾的變化。其中比較引人注目的現(xiàn)象,如:仿效朝鮮語(yǔ)名詞后加“hɑtɑ”的構(gòu)詞法,用漢語(yǔ)動(dòng)詞詞根加朝鮮語(yǔ)動(dòng)詞“hɑtɑ”構(gòu)造新動(dòng)詞;表示序數(shù)時(shí),除朝鮮語(yǔ)固有的“nɑn捫n”外,“首先、其次、再次”等用得也很多;使用漢語(yǔ)“不但/不僅……而且”“從……到……”“當(dāng)……的時(shí)候”“越……越”等固定格式;敬態(tài)詞尾“kkes藜”、“kke”的使用率較低。語(yǔ)音上的表現(xiàn)是,由于兩種語(yǔ)言音系不同,漢語(yǔ)一些輔音和元音音位在朝鮮語(yǔ)中沒(méi)有對(duì)應(yīng)形式,受漢語(yǔ)影響,朝鮮語(yǔ)口語(yǔ)中有所體現(xiàn)。此外,朝鮮語(yǔ)音節(jié)組合也受到漢語(yǔ)影響。18要說(shuō)明的是,漢語(yǔ)對(duì)朝鮮語(yǔ)的影響在口語(yǔ)中的表現(xiàn)明顯多于書(shū)面語(yǔ),這是因?yàn)闀?shū)面語(yǔ)具有一定的保守性,而語(yǔ)言規(guī)范難以作用于口語(yǔ)表達(dá)。(二)民族語(yǔ)言的情感價(jià)值與雙語(yǔ)兼通問(wèn)題語(yǔ)言本身具有情感和功能兩個(gè)方面的價(jià)值,但這兩種價(jià)值在不同的歷史時(shí)期和特定的環(huán)境下可能呈現(xiàn)隱性或顯性的特質(zhì)。當(dāng)某語(yǔ)言的上述雙重價(jià)值同呈顯性的時(shí)候,這種語(yǔ)言將受到該民族的群體而非少數(shù)人的重視。對(duì)朝鮮族來(lái)說(shuō),漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)兩種語(yǔ)言的情感價(jià)值和功能價(jià)值的判斷和選擇無(wú)疑呈現(xiàn)比較復(fù)雜的情況。朝鮮族是一個(gè)有著悠久歷史和文化的民族,大多數(shù)朝鮮族對(duì)自己的母語(yǔ)懷有極其深厚的感情,他們正視語(yǔ)言情感價(jià)值存在的事實(shí),重視民族語(yǔ)言的使用和發(fā)展,但也不忽視語(yǔ)言功能價(jià)值的客觀存在,承認(rèn)掌握漢語(yǔ)的緊迫性,認(rèn)為離開(kāi)漢語(yǔ)、朝鮮語(yǔ)兩種語(yǔ)言的均衡發(fā)展,就達(dá)不到雙語(yǔ)兼通的目標(biāo),而雙語(yǔ)兼通既能克服語(yǔ)言生活中的混亂,又能防止同化。持這種正確態(tài)度的人占多數(shù),19這是延邊地區(qū)雙語(yǔ)長(zhǎng)期健康發(fā)展的有利保障,也是朝鮮語(yǔ)保持鮮活生命力的關(guān)鍵因素。從外部環(huán)境看,新中國(guó)成立后黨和國(guó)家制定并實(shí)施的民族政策、民族語(yǔ)言政策,使各少數(shù)民族語(yǔ)言文字的使用受到法律的保護(hù),朝鮮族擁有自己的教育、出版、廣播、報(bào)刊、雜志、文藝創(chuàng)作、宣傳機(jī)構(gòu)等,這也為朝鮮語(yǔ)的保持創(chuàng)造了有利條件,為延邊漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)雙語(yǔ)社群的形成和發(fā)展起到積極的推動(dòng)作用?;パa(bǔ)和競(jìng)爭(zhēng)作為因語(yǔ)言接觸引起的語(yǔ)言變異的兩種最重要的運(yùn)動(dòng)形式,在雙語(yǔ)發(fā)展過(guò)程中找到最佳平衡點(diǎn)至關(guān)重要,為此漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)雙語(yǔ)社群付出不懈的努力,從而營(yíng)造了良好的雙語(yǔ)環(huán)境,漢語(yǔ)和朝鮮語(yǔ)仍然保持著一定的分工,而且兩種語(yǔ)言功能呈現(xiàn)良性互補(bǔ)的態(tài)勢(shì):在比較正式的場(chǎng)合,如開(kāi)會(huì)、電視采訪(fǎng)、談話(huà)及學(xué)校教學(xué)用語(yǔ),基本上單純使用漢語(yǔ)或朝鮮語(yǔ),當(dāng)兩個(gè)民族同在現(xiàn)場(chǎng)時(shí),一般發(fā)言以漢語(yǔ)為主,但在非正式場(chǎng)合,如日常家庭談話(huà)、親友之間、同事私下談話(huà)等,朝鮮族漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)并用的比較多。(三)雙語(yǔ)教育的意義由于歷史原因,延邊地區(qū)形成天然的漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)雙語(yǔ)社群只有200余年的歷史。如今延邊地區(qū)的朝鮮族,在社會(huì)生活中經(jīng)常接觸漢族和朝鮮族兩個(gè)民族的成員,同時(shí)又接受本民族文化教育,大多數(shù)都能掌握和使用漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)兩種語(yǔ)言文字,成為熟練的漢語(yǔ)和朝鮮語(yǔ)雙語(yǔ)者,早期漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)混合語(yǔ)、漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換等雙語(yǔ)形態(tài),已萎縮至部分老年人和鄉(xiāng)村家庭婦女等有限的群體。除了朝鮮族對(duì)漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)雙語(yǔ)情感價(jià)值和功能價(jià)值的正確把握,新中國(guó)成立以來(lái)民族政策和民族語(yǔ)言政策的貫徹和雙語(yǔ)教育的實(shí)施,為朝鮮語(yǔ)的保持和發(fā)展也創(chuàng)造了有利的客觀條件。特別是在語(yǔ)言平等基礎(chǔ)上進(jìn)行的漢語(yǔ)-朝鮮語(yǔ)雙語(yǔ)教育,不僅使朝鮮族學(xué)習(xí)和使用本民族的語(yǔ)言文字,保存和發(fā)展本民族文化,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 1.3金屬的腐蝕與防護(hù)(同步課件)-第二輯:蘇教版2019選擇性必修1高二化學(xué)課件+練習(xí) 特供省重點(diǎn) 2021-2022學(xué)年高中化學(xué)蘇教版(2019)選擇性必修一課件+練習(xí)
- 廣東輕工職業(yè)技術(shù)學(xué)院《中醫(yī)臨證施護(hù)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 廣東培正學(xué)院《Java海量數(shù)據(jù)分布式開(kāi)發(fā)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 廣東農(nóng)工商職業(yè)技術(shù)學(xué)院《嵌入式系統(tǒng)與開(kāi)發(fā)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 一年級(jí)數(shù)學(xué)計(jì)算題專(zhuān)項(xiàng)練習(xí)匯編
- 【原創(chuàng)】江蘇省宿遷市2013-2020學(xué)年高一語(yǔ)文(蘇教版)第二學(xué)期期中綜合試題
- 廣播電視概論(河海大學(xué))學(xué)習(xí)通測(cè)試及答案
- 銷(xiāo)售員個(gè)人總結(jié)
- 《創(chuàng)新大課堂》2021高考生物(人教版)大一輪總復(fù)習(xí)課時(shí)作業(yè)-第九單元-生物與環(huán)境-群落的結(jié)構(gòu)和演替
- 《睪丸炎的護(hù)理》課件
- 山東省濟(jì)南市2023-2024學(xué)年高二上學(xué)期期末考試地理試題 附答案
- 期末復(fù)習(xí)試題1(試題)-2024-2025學(xué)年二年級(jí)上冊(cè)數(shù)學(xué)北師大版
- 【MOOC】微型計(jì)算機(jī)原理與接口技術(shù)-南京郵電大學(xué) 中國(guó)大學(xué)慕課MOOC答案
- 違章建筑舉報(bào)范文
- 汽車(chē)以租代購(gòu)合同完整版完整版
- 音樂(lè)制作基礎(chǔ)知識(shí)單選題100道及答案解析
- 2024至2030年大型儲(chǔ)油罐項(xiàng)目投資價(jià)值分析報(bào)告
- 2024幼師年終工作總結(jié)
- Unit 4 Plants around us Part A(說(shuō)課稿)-2024-2025學(xué)年人教PEP版(2024)英語(yǔ)三年級(jí)上冊(cè)
- 2024-2030年中國(guó)有機(jī)肥料行業(yè)需求狀況與投資前景預(yù)測(cè)報(bào)告
- 2025屆江蘇省南京師大附中物理高一上期末學(xué)業(yè)質(zhì)量監(jiān)測(cè)試題含解析
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論