下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
從功能對(duì)等理論看電影《獅子王》的字幕翻譯從功能對(duì)等理論看電影《獅子王》的字幕翻譯
引言
翻譯是一門藝術(shù),通過將一種語言轉(zhuǎn)換為另一種語言,傳達(dá)出原文的準(zhǔn)確含義和情感。字幕翻譯是指將電影或視頻中的對(duì)話或文字呈現(xiàn)為另一種語言的文字形式。電影《獅子王》是一部經(jīng)典的動(dòng)畫片,在國際范圍內(nèi)受到了廣泛的歡迎。本文將從功能對(duì)等理論的角度分析該電影的字幕翻譯,探討其翻譯策略和效果。
一、功能對(duì)等理論的概述
功能對(duì)等理論是由美國翻譯學(xué)家尼達(dá)爾(EugeneA.Nida)提出的。該理論認(rèn)為,翻譯的目標(biāo)是在不同語言之間傳達(dá)出相同的交際功能。功能對(duì)等理論強(qiáng)調(diào)翻譯的目的是實(shí)現(xiàn)目標(biāo)語言讀者的理解和交流,并不要求直譯每一個(gè)詞語或句子。
二、字幕翻譯的挑戰(zhàn)
字幕翻譯是一項(xiàng)具有挑戰(zhàn)性的任務(wù),因?yàn)樽帜幌拗屏朔g文字的長(zhǎng)度和呈現(xiàn)方式。與文學(xué)翻譯相比,字幕翻譯需要更簡(jiǎn)潔、準(zhǔn)確地傳達(dá)出原文的信息。此外,字幕翻譯還需要考慮到觀眾的閱讀速度和審美感受。因此,在翻譯字幕時(shí)需要權(quán)衡各種因素,盡可能地在有限的空間和時(shí)間內(nèi)傳達(dá)出原文的意思。
三、《獅子王》字幕翻譯的策略
1.被動(dòng)詞的轉(zhuǎn)換
在英語中,被動(dòng)語態(tài)較為常見,但在一些語言中,被動(dòng)語態(tài)的使用較少。因此,在字幕翻譯中,可以將被動(dòng)詞轉(zhuǎn)換為主動(dòng)詞,使得翻譯更易于理解。
例如,在電影《獅子王》中,獅子王辛巴的父親被他的叔叔謀害。在英文原文中,描述為"TheLionKing,Mufasa,iskilledbyhisbrother,Scar."在中文字幕中可以翻譯為"獅子王姆法薩被他的兄弟疤殺害"。
2.修飾語的改變
在字幕翻譯中,修飾語的改變是常見的翻譯策略。由于時(shí)間和空間的限制,字幕需要更簡(jiǎn)潔地傳達(dá)出原文的含義。因此,一些修飾語可能需要調(diào)整或省略,以突出對(duì)話的重點(diǎn)。
例如,在電影《獅子王》中,獅子精神導(dǎo)師拉芙基告訴辛巴,"Rememberwhoyouare."這句話在中文字幕中可以翻譯為"記住你的角色",省略了原文中的修飾語,使得翻譯更加簡(jiǎn)潔明了。
3.口語和文學(xué)性的轉(zhuǎn)化
字幕翻譯需要考慮觀眾的讀者背景。根據(jù)不同的文化和習(xí)慣,對(duì)話的表達(dá)方式可能會(huì)有所不同。因此,在字幕翻譯中,需要將英文原文中的口語轉(zhuǎn)化為適合目標(biāo)語言讀者習(xí)慣的表達(dá)方式。
例如,在電影《獅子王》中,獅子王辛巴在面臨困境時(shí)說了一句口頭禪"HakunaMatata",原文字幕翻譯為"HakunaMatata,meansnoworries."在中文版本中,可以翻譯為"哈庫納瑪塔塔,意味著無憂無慮",以傳達(dá)出口語中的意思。
四、字幕翻譯的效果
字幕翻譯的效果取決于翻譯的準(zhǔn)確性和可讀性。通過功能對(duì)等理論的指導(dǎo),字幕翻譯可以更準(zhǔn)確地傳達(dá)出原文的意思,并使觀眾易于理解。
電影《獅子王》的字幕翻譯在傳達(dá)出原文的情感和意義方面取得了較好的效果。通過對(duì)話的適當(dāng)轉(zhuǎn)換和修飾語的精簡(jiǎn),字幕傳達(dá)出了原文的核心信息。此外,將口語和文學(xué)性轉(zhuǎn)化為適合目標(biāo)語言讀者習(xí)慣的表達(dá)方式,使得翻譯更貼合觀眾的理解和欣賞。
結(jié)論
通過功能對(duì)等理論的指導(dǎo),電影《獅子王》的字幕翻譯取得了良好的效果。翻譯者通過轉(zhuǎn)換被動(dòng)詞、調(diào)整修飾語、轉(zhuǎn)化口語和文學(xué)性等策略,成功地傳達(dá)出了原文的含義和情感。然而,字幕翻譯仍然具有一定的挑戰(zhàn)性,需要翻譯者權(quán)衡各種因素,以實(shí)現(xiàn)翻譯的準(zhǔn)確和可讀性。未來,隨著翻譯技術(shù)的不斷發(fā)展,字幕翻譯將能更好地滿足觀眾對(duì)電影的理解和欣賞的需求結(jié)合功能對(duì)等理論,電影《獅子王》的字幕翻譯在傳達(dá)情感和意義方面取得了相對(duì)良好的效果。通過適當(dāng)?shù)霓D(zhuǎn)換和修飾,翻譯者成功地傳達(dá)了原文的核心信息,并將口語和文學(xué)性轉(zhuǎn)化為適合目標(biāo)語
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度食堂員工綜合培訓(xùn)與服務(wù)合同3篇
- 二零二五年度全日制勞務(wù)合同書(新能源發(fā)電運(yùn)維)3篇
- 二零二五年度農(nóng)村土地承包權(quán)與農(nóng)業(yè)科技應(yīng)用合作合同3篇
- 2025年度養(yǎng)羊產(chǎn)業(yè)市場(chǎng)調(diào)研與分析合作協(xié)議2篇
- 二零二五年度勞動(dòng)合同集合與勞動(dòng)爭(zhēng)議預(yù)防合同3篇
- 二零二五年度衛(wèi)浴行業(yè)綠色環(huán)保產(chǎn)品認(rèn)證合同3篇
- 2025年度光伏電站設(shè)備維修保養(yǎng)合同3篇
- 2025年度員工合同模板匯編:?jiǎn)T工培訓(xùn)與發(fā)展計(jì)劃篇2篇
- 2025年度新能源汽車充電樁合作股權(quán)協(xié)議書模板3篇
- 二零二五年度養(yǎng)生館合伙人會(huì)員服務(wù)與權(quán)益合同3篇
- 海域使用分類體系(全)
- 魯教版必修一第二單元第二節(jié)大氣運(yùn)動(dòng)——熱力環(huán)流(共28張PPT)
- 解除限制消費(fèi)申請(qǐng)書
- 汽車整車廠和動(dòng)力總成廠房火災(zāi)危險(xiǎn)性分類
- 7實(shí)用衛(wèi)生統(tǒng)計(jì)學(xué)總-國家開放大學(xué)2022年1月期末考試復(fù)習(xí)資料-護(hù)理本復(fù)習(xí)資料
- 精品資料(2021-2022年收藏)集團(tuán)各控股子公司董事會(huì)議事規(guī)則
- t-橋式起重機(jī)設(shè)計(jì)計(jì)算書
- 全口義齒印模及頜位關(guān)系記錄ppt課件
- 定點(diǎn)洗車協(xié)議書(共2頁)
- 電除塵器計(jì)算
- 桿塔選型(高度、形式、基礎(chǔ))
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論