外語教學(xué)法主要流派評(píng)介_第1頁
外語教學(xué)法主要流派評(píng)介_第2頁
外語教學(xué)法主要流派評(píng)介_第3頁
外語教學(xué)法主要流派評(píng)介_第4頁
外語教學(xué)法主要流派評(píng)介_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

外語教學(xué)法主要流派評(píng)介評(píng)介1:

一、語法翻譯法

語法翻譯法是中世紀(jì)歐洲人教希臘語、拉丁語等死語言的教學(xué)法,到了十八世紀(jì),歐洲的學(xué)校雖然開設(shè)了現(xiàn)代外語課,但仍舊沿用語法翻譯法,當(dāng)時(shí)語言學(xué)的討論對(duì)象基本上還是書面語。人們學(xué)習(xí)外語的目的,主要是為了閱讀外語資料和文獻(xiàn)。德國(guó)語言學(xué)家奧朗多弗等學(xué)者總結(jié)了過去運(yùn)用語法翻譯法的實(shí)踐閱歷,并在當(dāng)時(shí)機(jī)械語言學(xué)、心理學(xué)的影響下,給語法翻譯法以理論上的解釋,使語法翻譯法成為一種科學(xué)的外語教學(xué)法體系。語法翻譯法是為培育閱讀力量服務(wù)的教學(xué)法,其教學(xué)過程是先分析語法,然后把外語譯成本族語,主見兩種語言機(jī)械對(duì)比和逐詞逐句直譯,在教學(xué)實(shí)踐中把翻譯當(dāng)成教學(xué)目的,又當(dāng)成教學(xué)手段。語法翻譯法重視閱讀、翻譯力量的培育和語法學(xué)問的傳授,忽視語言技能的培育,語音、詞匯、語法與課文閱讀教學(xué)脫節(jié)。

二、直接法

直接法是十九世紀(jì)下半葉始于西歐的外語教學(xué)改革運(yùn)動(dòng)的產(chǎn)物,是古典語法翻譯法的對(duì)立面。德國(guó)外語教育家菲埃托是最早提出直接法的教學(xué)法構(gòu)想的先驅(qū)人物。十九世紀(jì)語音學(xué)的建立和進(jìn)展為直接法供應(yīng)了語音教學(xué)的科學(xué)基礎(chǔ),直接法主見采納口語材料作為教學(xué)內(nèi)容,強(qiáng)調(diào)仿照,主見用教兒童學(xué)習(xí)本族語言的方法,“通過說話學(xué)說話”的方法來學(xué)習(xí)外語,教學(xué)過程是一句話一句話聽、仿照、反復(fù)練習(xí),直到養(yǎng)成語言習(xí)慣。教學(xué)中只用外語敘述,廣泛利用手勢(shì)、動(dòng)作、表情、實(shí)物、圖畫等直觀手段,要求外語與思想直接聯(lián)系,肯定不使用本族語,即完全不借助于翻譯,語法降到完全不重要的地位。直接法是在教活語言,特殊是在培育口語力量方面,取得顯著的成果。直接法比起古典語法翻譯法是教學(xué)法史上一大進(jìn)步,成為以后的聽說法、視聽法、功能法等現(xiàn)代改革派的發(fā)端,但它是完全針對(duì)語法翻譯法的弊端提出的,本身難免有它的局限性和片面性的地方,對(duì)母語在外語教學(xué)中的作用,只看到消極的一面,而沒有看到或充分估量到它的樂觀的一面,只看到和只強(qiáng)調(diào)幼兒學(xué)母語和已把握了母語的人學(xué)習(xí)外語之間的共同規(guī)律,而對(duì)兩者之間的差別未曾留意到或沒有充分估量到,因此采納了基本相同的方法來解決兩種有肯定區(qū)分的語言學(xué)習(xí)問題,在教學(xué)中偏重閱歷、感性熟悉,而對(duì)人的自覺性估量不足,對(duì)文學(xué)的修養(yǎng)不夠留意,對(duì)很多語言現(xiàn)象只知其然而不知其所以然。

三、聽說法

聽說法產(chǎn)生于其次世界大戰(zhàn)爆發(fā)后的美國(guó)。外語教學(xué)家弗里斯依據(jù)結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)理論批判了語法翻譯法,提倡了口語法(OralApproach),也有的教學(xué)法家稱之為聽說法。弗里斯嚴(yán)格區(qū)分method和approach的概念。他認(rèn)為method是指教學(xué)方式、方法和教學(xué)技巧,而approach則是指達(dá)到教學(xué)目的的途徑、路子和理論,由此可見聽說法或口語法是一種目的在于把握口語的教學(xué)法體系。聽說法依據(jù)結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)"語言是言語,不是文字"、"語言是結(jié)構(gòu)模式的體系"的理論,提出以口語為中心,以句型或結(jié)構(gòu)為綱的聽說教學(xué)法的主見,教材用會(huì)話形式表述,強(qiáng)調(diào)仿照、強(qiáng)記固定短語并大量重復(fù),極其重視語音的正確,尤其強(qiáng)調(diào)語調(diào)訓(xùn)練,廣泛利用對(duì)比法、在對(duì)比分析母語與外語的基礎(chǔ)上學(xué)習(xí)外語的難點(diǎn),并在教學(xué)中有針對(duì)性地加以解決。聽說法把語言結(jié)構(gòu)分析的討論成果運(yùn)用到外語教學(xué)中,使教材的編寫和教學(xué)過程的支配具有科學(xué)的依據(jù)。這對(duì)提高外語教學(xué)的效果,加速外語教學(xué)的過程無疑是特別重要的貢獻(xiàn)和進(jìn)步。但聽說法過分重視機(jī)械性訓(xùn)練,忽視語言規(guī)章的指導(dǎo)作用,過分重視語言的結(jié)構(gòu)形式,忽視語言和內(nèi)容和意義,存在流于“造作”的語言傾向。

四、視聽法

視聽法于五十年月首創(chuàng)于法國(guó),是當(dāng)時(shí)法國(guó)對(duì)外國(guó)成年人進(jìn)行短期速成教學(xué)的一種方法。視聽法首先由古布里納于一九五四年提出,視聽法主見廣泛利用幻燈、電影等電化教學(xué)設(shè)備組織聽說操練,把聽覺形象和視覺形象結(jié)合起來。視聽法主見聽說訓(xùn)練必需同肯定情景結(jié)合,在某一情景基礎(chǔ)上進(jìn)行,因此,這種教學(xué)法又叫作情景法。視聽法發(fā)揚(yáng)了直接法聽說法的特長(zhǎng),在教學(xué)中廣泛使用聲、光電的現(xiàn)代化教學(xué)技術(shù)設(shè)備,使語言與形象緊密結(jié)合,在情景中整體感知外語的聲音和結(jié)構(gòu)。視聽結(jié)合的方法比單純依靠聽覺或視覺來理解、記憶和儲(chǔ)存的語言材料要多得多。視覺形象為同學(xué)供應(yīng)形象思維的條件,促使同學(xué)自然和堅(jiān)固地把握外語。聽覺形象有助于養(yǎng)成正確的語音、語調(diào)、節(jié)奏及遣詞、造句的力量和習(xí)慣。

視聽法的缺點(diǎn)是過于重視語言形式,忽視交際力量的培育,過分強(qiáng)調(diào)整體結(jié)構(gòu),忽視語言分析、講解和訓(xùn)練。

五、認(rèn)知法

認(rèn)知法是六十年月美國(guó)聞名心理學(xué)家卡魯爾首先提出的,是作為聽說法對(duì)立面產(chǎn)生的。“認(rèn)知”方式是心理中是一個(gè)術(shù)語,它用來描繪不同的人在觀看、組織、分析以及回憶信息、閱歷等方面的不同的習(xí)慣性傾向。認(rèn)知法企圖用認(rèn)知--符號(hào)學(xué)習(xí)理論代替聽說法的刺激--反應(yīng)學(xué)習(xí)理論。認(rèn)知法反對(duì)語言是“結(jié)構(gòu)模式”的理論,反對(duì)在教學(xué)中進(jìn)行反復(fù)的機(jī)械操作練習(xí)。它主見語言是受規(guī)章支配的制造性活動(dòng)語言的習(xí)慣是把握規(guī)章,而不是形成習(xí)慣,提倡用演繹法講授語法。在學(xué)習(xí)聲音時(shí),同時(shí)學(xué)習(xí)文字,聽說讀寫四種語言技能從學(xué)習(xí)外語一開頭就同時(shí)進(jìn)行訓(xùn)練,允許使用本族語和翻譯的手段,它認(rèn)為語言錯(cuò)誤在外語學(xué)習(xí)過程中是不行避開的副產(chǎn)物,主見系統(tǒng)地學(xué)習(xí)口述和適當(dāng)?shù)爻C正錯(cuò)誤。它強(qiáng)調(diào)理解在外語教學(xué)中的作用,主見在理解新學(xué)語言材料的基礎(chǔ)上制造性的交際練習(xí)。在教學(xué)中廣泛利用視聽教具使外語教學(xué)情景化和交際化。認(rèn)知法是以熟悉心理學(xué)作為其理論基礎(chǔ),使外語教學(xué)法建立在更加科學(xué)的基礎(chǔ)上,但認(rèn)知法作為一個(gè)新的獨(dú)立外語教學(xué)法體系還是不夠完善的,必需從理論上和實(shí)踐上加以充實(shí)。在提倡認(rèn)知法時(shí)要切忌重犯語法翻譯法的老毛玻六、功能法功能法產(chǎn)生于七十年月初期的西歐共同體國(guó)家,中心是英國(guó),功能法是以語言功能項(xiàng)目為綱,培育交際力量的一種教學(xué)方法體系。功能法又以意念項(xiàng)目為主要線索組織教學(xué),所以它又叫意念法。由于交際功能是語言社會(huì)中運(yùn)用的最根本的功能,而交際力量又是外語教學(xué)最根本的目的,所以功能教學(xué)法又稱為交際法,有些教學(xué)法家認(rèn)為使用交際法的名稱比使用功能法的名稱更能體現(xiàn)把握交際功能的精髓。功能法認(rèn)為語言是人們交際的工具,人們用語言表達(dá)意念和情態(tài),人們由于職業(yè)不同,對(duì)語言的要求和需要也不同,教學(xué)內(nèi)容也可以不同,功能法主見外語教學(xué)不要象語法翻譯那樣,以語法為綱,也不要象視聽法那樣以結(jié)構(gòu)為綱,而以語言的表意功能為綱,針對(duì)同學(xué)今后使用外語的需要選擇教學(xué)內(nèi)容。通過接觸、仿照范例練習(xí)和自由表達(dá)思想三個(gè)步驟來組織教學(xué)。功能法最大的優(yōu)點(diǎn)是以同學(xué)實(shí)際動(dòng)身,確定學(xué)習(xí)目標(biāo),使教學(xué)過程交際化,培育同學(xué)把握交際力量。但也存在缺乏語言功能項(xiàng)目的標(biāo)準(zhǔn)、范圍及教學(xué)挨次的科學(xué)依據(jù),語言形態(tài)和結(jié)構(gòu)難以和功能項(xiàng)目協(xié)調(diào)全都的缺點(diǎn)。

評(píng)介2:

一、何為翻譯

拉特舍夫提出,翻譯是一種人類的活動(dòng),而任何活動(dòng)都出自肯定的需求,翻譯活動(dòng)滿意的是社會(huì)需求。翻譯的社會(huì)功能是盡可能形象地、像單語一樣地保證雙語交際。為界定翻譯的概念,引用了“語言中介”這一概念。所謂語言中介,是指把握兩種語言的人為支持使用不同語言的人的言語交際而從事的活動(dòng),它是雙語交際的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論