新概念英語(yǔ)第三冊(cè)Lesson57課堂筆記_第1頁(yè)
新概念英語(yǔ)第三冊(cè)Lesson57課堂筆記_第2頁(yè)
新概念英語(yǔ)第三冊(cè)Lesson57課堂筆記_第3頁(yè)
新概念英語(yǔ)第三冊(cè)Lesson57課堂筆記_第4頁(yè)
新概念英語(yǔ)第三冊(cè)Lesson57課堂筆記_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩8頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

Lesson57BackintheoldcountryListentothetapethenanswerthequestionbelow.Didthenarratorfindismother'sgrave?Istoppedtoletthecarcooloffandtostudythemap.Ihadexpectedtobenearmyobjectivebynow,buteverythingstillseemedalientome.Iwasonlyfivewhenmyfatherhadtakenmeabroad,andthatweeighteenyearsago.Whenmymotherhaddiedafteratragicaccident,hedidnotquicklyrecoverfromtheshockandloneliness.Everythingaroundhimwasfullofherpresence,continuallyreopeningthewound.Sohedecidedtoemigrate.Inthenewcountryhebecameabsorbedinmakinganewlifeforthetwoofus,sothathegraduallyceasedtogrieve.HedidnotmarryagainandIwasbroughtupwithoutawoman'scare;butIlackedfornothing,forhewasbothfatherandmothertome.Healwaysmeanttogobackonday,butnottostay.Hisrootsandminebadbecometoofirmlyembeddedinthenewland.Buthewantedtoseetheoldfolkagainandtovisitmymother'sgrave.Hebecamemortallyillafewmonthsbeforewehadplannedtogoand,whenheknewthathewasdying,hemademepromisetogoonmyown.Ihiredacarthedayafterlandingandboughtacomprehensivebookofmaps,whichIfoundmosthelpfulonthecross-countryjourney,butwhichIdidnotthinkIshouldneedonthelaststage.ItwasnotthatIactuallyrememberedanythingatall.Butmyfatherhaddescribedoverandoveragainwhatweshouldseeateverymilestone,afterleavingthenearesttown,sothatIwaspositiveIshouldrecognizeitasfamiliarterritory.Well,Ihadbeenwrong,forIwasnowlost.Ilookedatthemapandthenatthemillimeter.Ihadcometenmilessinceleavingthetown,andatthispoint,accordingtomyfather,Ishouldbelookingatfarmsandcottagesinavalley,withthespireofthechurchofourvillageshowinginthefardistance.Icouldseenovalley,nofarms,nocottagesandnochurchspire--onlyalake.IdecidedthatImusthavetakenawrongturningsomewhere.SoIdrovebacktothetownandbegantoretracetheroute,takingfrequentglancesatthemap.Ilandedupatthesamecorner.Thecuriousthingwasthatthelakewasnotmarkedonthemap.IleftasifIhadstumbledintoanightmarecountry,asyousometimesdoindreams.And,asinanightmare,therewasnobodyinsighttohelpme.Fortunatelyforme,asIwaswonderingwhattodonext,thereappearedonthehorizonamanonhorseback,ridinginmydirection.Iwaitedtillhecamenear,thenIaskedhimthewaytoouroldvillage.Hesaidthattherewasnownovillage.Ithoughthemusthavemisunderstoodme,soIrepeateditsname.Thistimehepointedtothelake.Thevillagenolongerexistedbecauseithadbeensubmerged,andallthevalleytoo.Thelakewasnotanaturalone,butaman-madereservoir.Newwordsandexpressions生詞和短語(yǔ)alien[?e?li?n]adj.異國(guó)的,外國(guó)的al(other)其他的+i+en→其他地方的→外國(guó)的alienbeingsfromouterspace外星人emigrate[?em?ɡre?t]v.移居(國(guó)外)e(=ex)出,外+migr遷移+ate表動(dòng)詞→移居國(guó)外immigrate[??m?ɡre?t]vi.(從外地)移居;移民im向內(nèi);進(jìn)入+migr遷移+ate表動(dòng)詞→遷移進(jìn)入境內(nèi)→移民入境MygrandparentsemigratedtoCanadatotrytheirluckthere.我的祖父母移民到加拿大去碰碰運(yùn)氣。absorb[?b?z??rb]v.全神貫注于ab去掉,離去+sorb吸收→吸收掉→吸收Thecreamiseasilyabsorbedintotheskin.這種乳霜皮膚易吸收。embeddedadj.扎牢的embed[?m?bed]vt.嵌入(在I'mawarethatsheknows句中,sheknows為內(nèi)嵌句);把…牢牢地插入(或埋入);派遣(戰(zhàn)地記者、攝影記者等)em進(jìn)入…之中;包圍+bed床;范圍→進(jìn)入…范圍之中→嵌于anoperationtoremoveglassthatwasembeddedinhisleg取出扎入他腿部玻璃的手術(shù)mortally[?m??rt?li]adv.致命地mortal+ly副詞后綴mortal[?m??rtl]n.凡人;人;普通人adj.致命的;不共戴天的;不能永生的;終將死亡的;導(dǎo)致死亡的;非常危急的;至死方休的mort死+al形容詞后綴→死的,致命的Shehassuddenlycomefacetofacewithherownmortality.她突然間陷入了直面死亡的境地。comprehensive[?kɑ?mpr??hens?v]adj.廣泛的;豐富的com加強(qiáng)+prehens抓+ive形容詞后綴→全部抓住的→綜合性的acomprehensivelistofaddresses詳盡的地址目錄milestone[?ma?lsto?n]n.里程碑合成詞:mile+stoneHesaidthelaunchofthepartyrepresentedamilestoneinZambianhistory...他說(shuō)該黨的創(chuàng)立是贊比亞歷史上的一個(gè)里程碑。territory[?ter?t??ri]n.領(lǐng)地;地區(qū)terri土地+tory場(chǎng)所→地的范圍→領(lǐng)地TheyhaverefusedtoallowUNtroopstobestationedintheirterritory.他們拒不允許聯(lián)合國(guó)部隊(duì)駐扎在他們的國(guó)土上。milometer[ma??lɑ?m?t?r]n.計(jì)程表milo毫+meter米spire[?spa??r]n.(教堂的)塔尖同源詞:spike,spoke。Lookoverthe"cityofdreamingspires"fromStMary'sChurchTower.從圣瑪麗教堂塔俯瞰"夢(mèng)想之城尖塔"。retrace[r??tre?s]v.返回,重走re向后,往回+trace追蹤Sheturnedaroundandbegantoretraceherstepstowardsthehouse.她轉(zhuǎn)身沿原路向那棟房子走去。stumble[?st?mbl]v.趔趄地走Thechildstumbledandfell.孩子絆了一下,摔倒了。horizon[h??ra?zn]n.地平線horizadj.水平的Thesunsankbelowthehorizon.太陽(yáng)落到了地平線下。Shewantedtotraveltobroadenherhorizons.她想旅行,以開(kāi)闊眼界。reservoir[?rez?rvwɑ?r]n.水庫(kù)Thereservoirwaslowafterthelongdrought.久旱之后水庫(kù)的水位下降了。參考譯文我停下車,讓汽車發(fā)動(dòng)機(jī)冷卻一下,同時(shí)查看一下地圖。我本想離目的地已經(jīng)不遠(yuǎn),但周圍一切對(duì)我仍很陌生。我5歲那年,父親就帶我出了國(guó),那是18年前的事了。當(dāng)時(shí)我母親在一次事故中慘死,父親未能很快從悲痛與孤獨(dú)中恢復(fù)過(guò)來(lái)。他身邊的一切都是母親的影子不斷勾起他的傷感。于是他決定移居他國(guó)。在這個(gè)新的國(guó)家里,父親專心致志地為我們倆開(kāi)創(chuàng)一種新的生活,慢慢地不傷心了。父親沒(méi)有再娶,因此,我在沒(méi)有母親的環(huán)境里長(zhǎng)大成人。但我卻什么都不缺,他既當(dāng)父親又當(dāng)母親。他總想將來(lái)回國(guó)看看,但卻不愿長(zhǎng)期住下去,因?yàn)樗c我一樣已經(jīng)把根深深地扎在異國(guó)的土地上。但是,他想看一看家鄉(xiāng)父老鄉(xiāng)親,為我的母親掃墓。就在他計(jì)劃回國(guó)的前幾個(gè)月,他突然身患絕癥。他知道自己已奄奄一息,于是他要我答應(yīng)一定單獨(dú)回故鄉(xiāng)一趟。我下飛機(jī)后租了一輛車,并買了一本詳盡的地圖冊(cè)。在鄉(xiāng)間行車途中,我覺(jué)得它非常有用,但快到家了,我倒覺(jué)得它沒(méi)什么用了。這倒并非是我背熟了地圖,而是父親曾詳細(xì)給我講了,在過(guò)了離故鄉(xiāng)最近的那個(gè)小鎮(zhèn)后,在每一個(gè)路標(biāo)處可見(jiàn)到些什么。因此,我相信這段路對(duì)我來(lái)說(shuō)會(huì)是很熟悉的。唉,實(shí)際我錯(cuò)了,我現(xiàn)在迷路了。我看了看地圖,又查了一下里程表。從小鎮(zhèn)出來(lái),我走了10英里。照父親的說(shuō)法,我面前應(yīng)是一個(gè)山谷,有農(nóng)場(chǎng)與村舍,還可遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見(jiàn)老家村子里的教堂的尖頂??涩F(xiàn)在我卻看不出山谷,看不見(jiàn)農(nóng)舍,也看見(jiàn)教學(xué)尖頂,看見(jiàn)只是一片湖泊。我想一定是什么地方拐錯(cuò)了彎兒。于是我駕車返回小鎮(zhèn),重新按路線行駛。結(jié)果又來(lái)到剛才那個(gè)拐彎處。奇怪的是那個(gè)湖沒(méi)有在地圖上標(biāo)出。我感到自己就像平時(shí)作夢(mèng)那樣迷迷糊糊地闖進(jìn)了惡夢(mèng)境地。就像在惡夢(mèng)里一樣,見(jiàn)不到一個(gè)人可以幫助我。不過(guò),我是幸運(yùn)的,正當(dāng)我走投無(wú)路之時(shí),從天邊出現(xiàn)一個(gè)騎馬的人向我騎來(lái)。等他走近了,問(wèn)他去老家的路。他說(shuō)那村子已經(jīng)沒(méi)有了。我想他一定誤解了我的意思,于是又說(shuō)一遍村莊的名字。這次他用手指了一下那個(gè)湖。村莊已不復(fù)存在,因?yàn)橐呀?jīng)為水所淹,山谷也被水淹沒(méi)了。這不是一個(gè)天然湖泊,是一座人工修建的水庫(kù)。Istoppedtoletthecarcooloffandtostudythemap.Ihadexpectedtobenearmyobjectivebynow,buteverythingstillseemedalientome.Iwasonlyfivewhenmyfatherhadtakenmeabroad,andthatwaseighteenyearsago.-alien/?e?.li.?n/adj.怪異的;截然不同的;不熟悉的-objective/?b?d?ek.t?v/n.目標(biāo);目的-stoptodosth停下來(lái)做某事。-takesbabroad帶某人出國(guó)。譯文:我停下車,一方面可以讓車?yán)鋮s一下,一方面我研究起了地圖。這個(gè)時(shí)候,我應(yīng)該已經(jīng)接近目的地了,但周圍的一切似乎很陌生。我的父親帶我出國(guó)的時(shí)候,我只有五歲,而那已經(jīng)是18年前的事情了。Whenmymotherhaddiedafteratragicaccident,hedidnotquicklyrecoverfromtheshockandloneliness.-tragic/?tr?d?.?k/adj.哀痛的;悲慘的譯文:我的母親死于嚴(yán)重的意外事故,我的父親沉浸在驚訝和孤獨(dú)中很久,很難從悲痛中恢復(fù)過(guò)來(lái)。Everythingaroundhimwasfullofherpresence,continuallyreopeningthewound.Sohedecidedtoemigrate.-emigrate/?em.?.ɡre?t/v.移居外國(guó);移民譯文:他周圍的一切都時(shí)刻提醒著她的存在,不停地撕開(kāi)他的傷口。最后他決定移民。Inthenewcountryhebecameabsorbedinmakinganewlifeforthetwoofus,sothathegraduallyceasedtogrieve.HedidnotmarryagainandIwasbroughtupwithoutawoman'scare;butIlackedfornothing,forhewasbothfatherandmothertome.-grieve/ɡri?v/v.(尤指為某人去世而)悲痛,悲傷,傷心-ceasetodosth停止做某事。-become(be)absorbedin…,作“專心致志于……”、“全神貫注于……”講。-lackfornothing,什么也不缺。譯文:在新的國(guó)家,他帶著我專注投入并適應(yīng)新的生活,慢慢地,他就不再傷心。他并沒(méi)有再娶,我在沒(méi)有母親的環(huán)境里長(zhǎng)大,但是我什么也不缺,對(duì)我來(lái)說(shuō),他既是爸爸也是媽媽。Healwaysmeanttogobackoneday,butnottostay.Hisrootsandminehadbecometoofirmlyembeddedinthenewland.Buthewantedtoseetheoldfolkagainandtovisitmymother'sgrave.-meanttodosth想要做某事。-folk/f??k/n.(尤指某一群體或類型的)人們-embed/?m?bed/v.把…牢牢嵌入(或插入、埋入)譯文:他總是想著有一天要回去看看,但并不是想要搬回去。他和我的根緊緊地扎在了新的國(guó)家。但他想要回去看看老朋友,看看我母親的墓地。Hebecamemortallyillafewmonthsbeforewehadplannedtogoand,whenheknewthathewasdying,hemademepromisetogoonmyown.-mortally/?m??.t?l.i/adv.致命地-mortallyill身患絕癥。-hemademepromisetogoonmyown,他要我答應(yīng)一定單獨(dú)回故鄉(xiāng)一趟。譯文:在我們計(jì)劃出發(fā)前幾個(gè)月,他發(fā)現(xiàn)自己身患絕癥,當(dāng)他得知自己即將死去的時(shí)候,他要我答應(yīng)一定會(huì)自己回去一趟故鄉(xiāng)。Ihiredacarthedayafterlandingandboughtacomprehensivebookofmaps,whichIfoundmosthelpfulonthecross-countryjourney,butwhichIdidnotthinkIshouldneedonthelaststage.-comprehensive/?k?m.pr??hen.s?v/adj.全面的;綜合的;包羅萬(wàn)象的;詳盡的譯文:到達(dá)后的第一天,我就租了一輛車,還買了一本寫有詳細(xì)地圖的書(shū),因?yàn)槲矣X(jué)得跨國(guó)旅行,這個(gè)是最有用的。但不一定會(huì)用上。ItwasnotthatIactuallyrememberedanythingatall.Butmyfatherhaddescribedoverandoveragainwhatweshouldseeateverymilestone,afterleavingthenearesttown,sothatIwaspositiveIshouldrecognizeitasfamiliarterritory.Well,Ihadbeenwrong,forIwasnowlost.-milestone/?ma?l.st??n/n.里程碑,里程標(biāo)-territory/?ter.?.t?r.i/n.領(lǐng)土;領(lǐng)域;領(lǐng)地;活動(dòng)范圍-句型:Itwasnotthat…atall.和下文的But…territory,這里兩個(gè)句子實(shí)際用的是一個(gè)完整的句型:notthat…butthat(不是因?yàn)椤且驗(yàn)椤Wg文:并不是因?yàn)槲覍?duì)那里完全有印象。而且因?yàn)槲业母赣H已經(jīng)一遍又一遍的向我描述過(guò)經(jīng)過(guò)我們最熟悉的村莊后,會(huì)看到哪些地標(biāo)。所以我很確信我很了解這個(gè)地方。然而,我錯(cuò)了,我迷路了!Ilookedatthemapandthenatthemilometer.Ihadcometenmilessinceleavingthetown,andatthispoint,accordingtomyfather,Ishouldbelookingatfarmsandcottagesinavalley,withthespireofthechurchofourvillageshowinginthefardistance.-milometer/ma??l?m.?.t?r/n.(車輛的)計(jì)程器,里程表-spire/spa??r/n.(尤指教堂頂部的)尖塔,尖頂譯文:我看了看地圖,又看了看里程表。離開(kāi)村莊后,我已經(jīng)開(kāi)了十英里。按照我父親的描述,在這個(gè)時(shí)候,我應(yīng)該會(huì)在一個(gè)山谷里看到一個(gè)農(nóng)場(chǎng)和一些農(nóng)舍。同時(shí)還能遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看到我們村莊的教堂的尖頂。Icouldseenovalley,nofarms,nocottagesandnochurchspire----onlyalake.IdecidedthatImusthavetakenawrongturningsomewhere.-takeawrongturning轉(zhuǎn)錯(cuò)了彎。譯文:而我既看不到山谷,也看不到農(nóng)場(chǎng),農(nóng)舍和教堂尖頂,只有一個(gè)湖。我認(rèn)為,我一定在途中某個(gè)地方轉(zhuǎn)錯(cuò)了彎。SoIdrovebacktothetownandbegantoretracetheroute,takingfrequentglancesatthemap.Ilandedupatthesamecorner.Thecuriousthingwasthatthelakewasnotmarkedonthemap.-retrace/r??t

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論