翻譯部翻譯問題集錦必看_第1頁
翻譯部翻譯問題集錦必看_第2頁
翻譯部翻譯問題集錦必看_第3頁
翻譯部翻譯問題集錦必看_第4頁
翻譯部翻譯問題集錦必看_第5頁
已閱讀5頁,還剩17頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

...v.翻譯部門翻譯問題集錦—新人必看請在此之前熟悉部門標準及其他標準性詞匯字體要求段落翻譯字體:Arial(英文),中文(宋體)字號:小四行距:段前段后0.5行;1.5倍行距表格類翻譯:字體:Arial(英文),中文(宋體)字號:根據(jù)表格內(nèi)容決定,一般情況為5號字體行距:段前段后0行;單倍行距2.日期的翻譯〔縮寫或全稱都可以,但為了多人協(xié)同方便,我們?nèi)坎捎每s寫形式!〕例:Aug.27,2007〔注:五月May的縮寫也為May后面無需再加縮寫點〕;九月縮寫有兩種:Sep.和Sept.,需要都統(tǒng)一成Sep.**的翻譯IDcardNo.1.錢的翻譯〔1〕大寫=inwords/incapital〔2〕小寫=innumber/infigures〔3〕整數(shù)翻譯:十八萬七千二百五十元整=RMBonehundredandeightyseventhousandtwohundredandfiftyonly非整數(shù)翻譯:十八萬七千二百五十元五毛=RMBonehundredandeightyseventhousandtwohundredandfiftyYuanfiftycents(4)阿拉伯數(shù)字的翻譯:10萬元=RMB100,0004.章的翻譯〔實義動詞首字母需要大寫〕***專用章:SpecialSealfor***of+公司/機構名稱例:**金圳律師事務所財務專用章=SpecialSealforFinanceofGuangdongJinzhenLawFirm(sealed)業(yè)務用公章:OfficialSealforBusinessof+公司/機構名稱例:中國工商銀行業(yè)務用公章=OfficialSealforBusinessofIndustrialandmercialBankofChina(sealed)業(yè)務受理章:BusinessAcceptanceSealof+公司/機構名稱例:中國工商銀行業(yè)務受理章=BusinessAcceptanceSealofIndustrialandmercialBankofChina(sealed)****騎縫章:SealonthePerforationof+公司/機構名稱例:房屋所有權登記騎縫章=SealonthePerforationofPropertyTitleRegistration(sealed)辦訖:Settled或者Settlement例:中國工商銀行,辦訖=IndustrialandmercialBank,Settled(sealed)中國工商銀行辦訖章=SettlementSealofmercialBankofChina(sealed)轉(zhuǎn)訖:TransferReceived例:中國工商銀行,轉(zhuǎn)訖=IndustrialandmercialBank,TransferReceived(sealed)現(xiàn)訖:CashPaid例:中國工商銀行,現(xiàn)訖=IndustrialandmercialBank,CashPaid(sealed)收訖:Received例:中國工商銀行,收訖=IndustrialandmercialBank,Received(sealed)業(yè)務辦訖:BusinessSettled例:中國工商銀行,業(yè)務辦訖=IndustrialandmercialBank,BusinessSettled(sealed)PS:1)章的翻譯需要放在頁腳。章一定不要漏譯2)“承辦人簽章〞需要譯成〞sealorsignatureofundertaker“。3)如果有“變更〞字眼出現(xiàn),那么應該譯成“Changed〞或者“Changed(sealed)〞5.**翻譯〔姓氏每個字母大寫,名首字母大寫〕例:X林=ZHANGLinX新羽=LIUXinyu6.沒有官網(wǎng)的情況下:按照中文的字面順序來進展翻譯,不涉及營業(yè)內(nèi)容的字符由拼音代替如:一二三四**BeijingYierSansiCo.,Ltd.再如:一二三四鋼鐵**BeijingYierSansiSteelCo.,Ltd.8.X三======翻譯為:ZHANGSan(fingerprinted);X三的簽名翻譯為:ZHANGSan(signature);X三的蓋章翻譯:ZHANGSan(sealed);以上三條重合只翻譯一個名字或名稱:例:X三〔簽字加蓋章〕=ZHANGSan(signatureandsealed);鋼印要仔細瞧清楚,翻譯上,不要漏翻。正確的翻譯為***(embossedseal)9.字號的翻譯:除了“字〞需要翻譯出來〔前后有空格〕,其他的只標注拼音首字母。“號〞需要翻譯No.;:如“北上房權證字0006號〞=BSFQZZINo.000610.有些公司會更名:從****變更成****公司。再此時出現(xiàn)的名稱必須在翻譯上予以區(qū)分。正常在公司名字第一次出現(xiàn)的時候可以用:**Co.,Ltd.來表示。之后出現(xiàn)可以用:**Limited來表示。11.縮寫一定不要把縮寫的“.〞忘記,如:Tel.12.職位名稱、部門等需要大寫;書名號標注的內(nèi)容需要斜體。如:總經(jīng)理:GeneralManager;人事部:PersonnelDepartment?公司法?:panyLaw13.英文譯文中不要出現(xiàn)中文的標點符號。*14.文中出現(xiàn)的名稱需要總結(jié)。之后再出現(xiàn)此名稱一定要用總結(jié)過的名稱,不得出現(xiàn)同一個中文譯文不同的情況??偨Y(jié)分類如下:住址:客戶地址;房產(chǎn)地址;客戶父母親人地址學校及專業(yè):客戶的學校,對應的專業(yè)〔注:中小學一般無對應專業(yè),不需要特意總結(jié)〕機構:工商局,公安局,各種所,各種局等公司:客戶所擁有或者工作過的公司全部歸于此列〔注:此列的工程下公司名,公司地址,公司營業(yè)范圍為必須總結(jié)項〕詳細可見本文件夾中另附的?名稱總結(jié)樣板?15.翻譯過程中如果對于原件有疑問,不要在原件上做標記。可以使用便利貼。16.翻譯好后的文件需要適度做美觀調(diào)整。17.在眾多版本的模板中,一定要選擇與原件最接近的,然后翻譯時內(nèi)容、格式要與原件符合,制止漏翻、少翻,即使模板看似與原件無限接近,也不要想當然,要仔細、仔細再仔細,注意細微變化,一定要以原件為主。18.關于地名翻譯,在理解的情況下進展翻譯,如“天秀花園〞的翻譯,如果是個小區(qū)名,應該翻譯成〞TianxiuHuayuan〞,如果是個花園名字,那么應該翻譯成〞TianxiuGarden〞。另外,對于門牌號的翻譯,也應該在理解的情況下,如“天秀花園秋水苑5樓1門202號〞的翻譯,應該是〞No.202,Unit1,Building5,Qiushuiyuan,TianxiuHuayuan〞,而不是直譯成〞No.202,Door1,Floor5,Qiushuiyuan,TianxiuGarden〞.19.制止在翻譯時犯最低級的錯誤---把資料上的數(shù)字錄錯.20.關于注冊資本與實收資本數(shù)字的翻譯,如果是“800萬元〞應該譯成“RMB8,000,000〞,如果是“捌佰萬元〞那么譯“RMBeightmilliononly〞,但不管是那種形式,都在前邊必須加上RMB.21.關于營業(yè)執(zhí)照的年度檢驗情況表,如果在表格里有n個一樣的年檢章,那么只需在表格上方譯一個;如果不同,那么在表格上方依次翻譯。22.華騰北搪集中辦公區(qū)170096號No.170096,HuatengBeitangIntensiveArea()No.170096,JizhongOffice,HuatengBeitang()23.第一次董事會會議決議ResolutionsoftheFirstDirectors’Meeting,而不是ofDirectors’MeetingintheFirstMeeting24.**華寧電子**股東人〔發(fā)起人〕出資情況表ContributionSituationTableofShareholders(Initiators)ofTianjingHuaningElectronicsCo.,Ltd.25.資產(chǎn)負債表中:會企01表翻譯為KQ01Sheet26.英文中稱謂是不應該加冒號的,一定要注意。27.關于“**行業(yè)〞的翻譯:中國更傾向于**industry,國外更傾向于用名詞,動名詞等等來表達。如:制造業(yè),中國喜歡用manufacturingindustry,國外更傾向于用manufacturing。我們在翻譯的時候兩種方式皆可,不存在對錯28.?商標注冊證?中“核定使用商品〞應翻成moditiescheckedandratifiedforuse,而不是checkandratifiedmodity.日常翻譯中也要多考慮中心詞及修飾詞之間的關系。29.中文中的“角〞“分〞按照習慣應該是’Tencents’‘Onecent’,而不應該是’Jiao’‘Fen’了。30.表達的準確性:例如:31.“雙方簽約主體〞應翻成ContractSignersofBothParties,我翻成ContractPartySubject32.33.33%的股份應翻成33.33%oftheshares33.使公司日益國際化、現(xiàn)代化、科學化〞應翻成makingthepanybeemoreandmoreinternationalized,modernizedandscientificdaybyday34.括號、內(nèi)容與空格的關系:括號前內(nèi)容+空格+左括號+內(nèi)容+右括號+空格+括號后內(nèi)容。譯文如:Itisrepresentedby(oronbehalfof)doctor.〔附錄詞匯,見下頁〕35.在結(jié)婚證中經(jīng)常出現(xiàn)NO,為印刷體,應譯為No.,不用橫線36.帶有“呂〞字的人名翻譯:呂子浩=LUZihao;X子呂=LIUZilu37.字樣表示的是該棟樓一共有22層,本房屋處于第19層。翻譯為:22floors(the19thfloor)38.=Movedinthiscity(county)fromGaiCounty,LiaoningProvinceonApr.15,1972duetomovefromanothercity39.donation指的多數(shù)是人道主義幫助所做的捐贈,主義是捐贈,不是贈與父母贈與孩子的用簡單的一個gift就可以表示。同時gift也有動詞的意思同意的動詞還有giveaway40.戶口本中的“遷出〞譯為“Movedout〞41.獲得**學位:received/got42.副**號:No.F**(F與**之間沒有空格哈)43.44.EastThirdRingMiddleRoad45.地址中要是出現(xiàn)“原地址〞,該這樣翻:比方:香坊區(qū)〔原動力區(qū)〕紅星路142號No.142,HongxingRoad,XiangfangDistrict(originalDongli

District)46.關于公司或機構中的“市〞是否需要翻譯出來?-官網(wǎng)上沒有的機構或公司,除了直轄市中的“市〞不用譯出,其他原文里有“市〞的都要翻譯出來,切記。47.針對戶口本中的更名,如果是同音不同字,翻譯成英文后應該做如下處理進展區(qū)分。48.Theaboveagreementisentirelytrueandbasedonvoluntarywill.Bothpartiesshallassumelegalresponsibilitiesifviolatingthem.49.我叫秦堃,女,加拿大公民,護照號:GA186297,在此X重聲明:〔注意護照號的表達〕50.驗資報告中或是跟財務、會計有關的材料中,“會〞這個字一般都念“kuai〞。比方:譯成“YAKY(2001)ZINo.281〞51..譯文記住處理不同成分,參考翻譯如下:JIANGBo,male,isofHanethnicgroup.Heisaresidentin/ofouradministrativearea.或:JIANGBo,male,Hanethnicgroup,isaresidentunderouradministration(inouradministrativearea).52.經(jīng)查,未發(fā)現(xiàn)蔡文有**犯罪行為注意譯文處理:Throughexamination,noviolationagainstlawwasfoundonher.或:Throughverification,CAIWenhasn’tconductedactionagainstthelaw.53.有些網(wǎng)址還有之類的,會自動變成這樣,要選中,右鍵點取消....v.附件:表達拓展其他術語--------僅供參考,不作為唯一標準出于自愿(out)ofone’sownvolition/accord/will/discretion;willfully憑借byvirtueofsth.;by…;byrightof;bymeansof以……為準besubjectto(subject為形容詞,切記)假設A和B不一致,以A為準Incaseofconflictwith××,Ashalltakeprecedence;Ashallbetakenasvalidandbinding.特發(fā)此證Thiscertificateisissuedhereby.符合inaccordancewith(prep.)/accordingto(prep.)/conformto(v.)/accordwith(v.)/inpliancewith(prep.)/tallywith(v.)高度重視或評價thinkhighlyof;attachgreatimportanceto;putmoreeffortson到期日/終止日expirydate/duedateX天之前priortoXdays;**daysinadvance**X應該在12小時前通知**Xshallbewitha12-hournotice(注意和上面進展比照;不同語境中上述翻譯中的“前〞也可以省略,可以自己豐富一下)**X應一次性繳足**Xshallbefullypaidatonetime/inonelumpsum/inalump**X應分期繳付**Xshallbepaidbyinstallments依法inaccordancewithlaw;legally主持(會議等)presideover主持….的工作takechargeof…主管機關petentauthority;authorityincharge第一屆第五次股東會議決議ResolutionsoftheFifthSessionoftheFirstShareholders’Meeting對…做出決議makeresolutionson….債務debt〔信頭〕您好Greetings此致Regards;WarmRegards資產(chǎn)總額totalamountofassets付款人payer收款人payee貸款人/出借人lender借款人/借用人borrower合理性rationality法律責任legalresponsibility無犯罪證明記錄nocriminalrecords無犯罪證明書CertificateofNoCriminalConviction甲方認繳注冊資本**PartyAsubscribesforregisteredcapital**X;RegisteredcapitalsubscribedforbyPartyAis**X;RegisteredcapitalPartyAsubscribedforis**X股東名冊registerofshareholders親筆簽名autographicsignature非專利技術non-patenttechnology指定交存銀行appointeddepositingbank因購房入戶遷入moveinforobtainingpermanentresidencepermitbypurchasinghouse任期tenure/termofoffice違背責任/違約defaultonone’sobligation;responsibilityforbreachofthecontract違約責任responsibilityforbreachofthecontract馬來西亞第二家園MM2H=Malaysiamy2ndHomeProgram燒〔菜〕braised紅燒red-braised~菜系~cuisine燜stewintestimonywhereof[法律]特此作證包括,但不僅限于……,including,butnotlimitedto;…includingbutwithoutlimitationto…稅控碼tax-controlcode**X第二分公司SecondSubsidiaryaffiliatedto+**公司持股比例shareholdingproportion丘〔地〕號Lot(Land)No.國務院StateCouncil現(xiàn)金流cashflow東南亞SoutheastAsia辦事人員clerk致相關人員:Towhomitmayconcern,輔助設備〔指機械〕associatedequipment輔助建筑ancillary/accessorybuilding根本建立年度財務決算審計annualfinancialstatementreviewofcapitalconstruction被任命為**beappointedas**大宗商品bulkmodity(單數(shù))原油crudeoil;rawoil企業(yè)〞關停并轉(zhuǎn)〞企業(yè)關閉,停辦,合并,轉(zhuǎn)產(chǎn)的簡稱=shutdown,suspension,mergerandtransfer中西醫(yī)結(jié)合Chinesemedicineintegratedwithwesternmedicine病史diseasehistory索賠claimforpensation多退少補(按大概意思理解即可)thepaymentshallberefundedfortheoverpaymentorsupplementedforthedeficiencyotherwise;paythedifference;overcharge/overpaymentshallberefundedwhilesupplementalpaymentshallbeforanydeficiency〔支票的〕存根stub;counterfoil發(fā)票〔第二聯(lián)〕invoice(carboncopy;duplicate;copy等)勞動合同制員工regularemployee聯(lián)系方式〔如:;等〕contactmethod**人職業(yè)**occupation到期;期滿onexpiry律師見證書Lawyer’sWrittenAttestation黃浦南路(**地址)HuangpuSouthRoad以**X的名義inthenameof**X在...名下〔的房子〕**beinone’sname〔父母〕贈與〔孩子金錢〕giveaway;gift離職證明employmentseparationcertificate如貴處要求asperyourrequest繳入日期depositingdate黨員partymember未清算資金unliquidatedcapital公房government-fundedhouse;state-fundedhouse主考學校SchoolHoldingExamination家用電器householdappliance合計盈虧sumofprofitandloss未盡事宜uncoveredmatters單位法人股東Shareholder

of

Legal

Entity自然人股東natural-personshareholder;individualshareholder補休takedeferredholiday存量房inventoryhouse行為守那么codeofconduct除另有注明外unlessotherwisestated除**unlessotherwise**X在冊員工(注1)employeesonthepayroll出廠設置factoryreset出廠價〔一般會把“價〞省略,多數(shù)也指的是出廠價的意思〕producerprice對各種原料和產(chǎn)品出廠分析analysisofproducerpriceforeachrawmaterialandproduct出席bepresentat(present此處是形容詞)質(zhì)量第一,客戶至上qualityfirst,customerutmost掛牌利率nominalinterestrate匯票billofexchange存量房inventoryhouse密押〔注2〕testkey承包經(jīng)營合同ManagementContract;AgreementonContractedManagement律師見證書Lawyer’sWrittenAttestation信用額度lineofcredit;creditline(信用卡)主卡primarycard副卡secondarycard持卡人cardholder;漂浮本錢sunkcost婚前協(xié)議prenuptialagreement三級甲等LevelⅢClassA效勞型企業(yè)service-orientedenterprise寬限期graceperiod防腐corrosionprevention保溫heatpreservation;thermalinsulation賬戶歷史交易明細表detailedlistofaccounthistoricaltransaction本合同期限屆滿thedurationofthecontractexpires根本工資basesalary門禁卡accesscontrolcard月度考勤monthlyattendance在遵守**法律的前提下Onthepremiseofobeying……截止…Upto..;asat…因為退伍,轉(zhuǎn)業(yè)duetoretirementandbegantoserveatotheroccupations;duetoretirementandtransfertocivilianwork回單receipt;returnreceipt武術martialarts本合同自雙方簽訂之日起生效thesigningdate對方賬號CounterpartyA/CNo.代扣**費**fees/chargesdeductionbyproxy累計帶薪假accumulatingpensatedabsences分攤allocation攤銷amortisation定期存單Certificatesofdeposit借方Debtor/Debit貸方Creditor控股人shareholderwhohas/holds/controlsthelargestproportionoftheshares/largestshareholder/majorshareholder/principalshareholder同期correspondingperiod/atthesametime/period/term二層復式樓duplexPOS機刷卡入賬creditthemoneyintotheaccountbyswipingcardthroughPOSmachine地下一層Basement1落戶〔因出生〕householdregistration;registrationforhousehold落戶〔因遷移〕householdregistrationalteration對公/對私標志markofcorporateaccountorprivateaccount網(wǎng)銀代發(fā)salaryproxy/agency;salaryproxy/agencyservice網(wǎng)絡柜面取款counterwithdrawalthroughon-lineinterface他行POS消費consumptionthroughotherbanks’POSmachineA有權做某事Aisentitledtodo提出申請submitanapplication;lodgeanapplication(fml.)提出建議或者提案等floatasuggestion后附的enclosed/affixed/attachedoverleaf;acpanying…管理層management無故withoutconvincingreason庭審courthearing盂縣地方稅務局直屬一分局TheFirstBranchDirectlyAffiliatedtoYuCountyLocalTaxationBureau無論是否有要求withandwithoutpriorduty余款residual/remainingmoney招生考試委員會AdmissionExaminationmittee感情不和emotionaldiscord;mutualresentment(較意義)inthemorning在早上/上午onthemorningofAug.18具體某一天的上午深受光大用戶的好評**iswellreceivedbyusers/**iswellfavoredbyusers錄取通知書acceptanceletter為……提供所需catersth.forsb.在過去五年中overthecourseoffiveyears;overthepastfiveyears(period)隨后的following;ensuing主要地forthemostpart;mainly;essentially;predominantly因為某種原因foronereasonoranother;foracertainreason;forareason通過大量接觸**(事物/環(huán)境等)through/byplentyofexposureto****無用itdoesn’tserveanypurpose;itdidverylittlehelp;**contributesverylittletodoing/sth.;很多**agoodfewof**如果;假設Provided;if…;我X重聲明Isolemnlydeclarethat…;Iherebymakeasolemndeclarationthat…A與B有同樣效力AisofthesameforceandeffectwithB;AbearthesameforceandeffectwithB關于withrespectto;regarding;respecting;concerning每一個eachandevery應該加蓋法人單位印章themonsealoftheinstitutionshallbeaffixed委托書powerofattorney如果ifandwhen……登記冊…roster在……表中列明;規(guī)定**事項等setoutin…….人theindividual…**大會召開時when**meetingisinsession股東自行召集的股東大會TheShareholders’Meetingconvenedbyshareholdersactingontheirown違反violate;inviolationof〔股東會等會議〕主持人host繼續(xù)做**proceedwithsth.制定〔制度,議事規(guī)那么等〕institute出席的股東人數(shù)thenumberofshareholdersattendingthemeetinginperson列席會議的****attend/bepresentasnon-votingmembersatthemeeting簽訂合同enterinto**contract;concludethecontract把A比作BlikenAtoB通過其他方式viaotherforms超過inexcessof每一股份享有一票表決權witheachsharebeingentitledtoonevote大會審議**deliberate相某人收取債務等collectonsb.欠款人lateperson連續(xù)六個月sixstraightmonths工資單PayrollLedger〔公司〕內(nèi)部的薪酬體系in-housepayrollsystem薪資標準payscale限定期限多任務處理能力abletojugglemultipleprojectsindeadline中小型公司smallandmediumsizedbusinesses銷售配額salesquota達成achieved/attained大型設備公司largeequipmentcorporation開立/創(chuàng)立賬戶cultivateanewaccount建立長期關系cultivatelong-termrelations課外活動extracurricularactivities實習生intern實習期internship替換beactas;play…roles;takechargeof..請聯(lián)系**X()Icanbereachedat**X;Pleasecontactmeat**X贏得**的認可award**’srecognition;recognizedby**業(yè)務經(jīng)理〔廣告業(yè)/公關業(yè)〕AccountExecutive最正確**人員mostvaluable**;most-productiveemployee;新人newhires出色的**技能excel**執(zhí)行executionandenforcementofacontract(法律上兩個連用);單獨使用時:execution單純執(zhí)行;enforcement略帶強制味道。但是二者多數(shù)時候可以替換政策制定formulatepolicy;policyformulation制定**方案create**plan如:createmarketingplan擅長adeptat;expertisein;房屋四至metesandbounds應付未付款項outstandingexpenses(Outstanding

expensesisthat

expense

whichisalreadyincurredbutamountisnotpaid)以下無正文textendshere審核checkedby續(xù)存renewal沖補賬correctionentries轉(zhuǎn)入transfer-in本合同由甲方和乙方簽訂ThiscontractismadeandenteredintobyandbetweenPartyAandPartyB遵照本合同所列條款inaccordancewiththetermsandconditionssetforthinthisContract付款安排〔尤指分期〕paymentschedule費用由**X承當costsincurredbyreasonof**shallbeattheexpenseof**教育費附加增值稅educationalsurtax-valueaddedtax地方教育附加增值稅localeducationalsurtax-valueadd

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論