英漢語對(duì)比教案_第1頁
英漢語對(duì)比教案_第2頁
英漢語對(duì)比教案_第3頁
英漢語對(duì)比教案_第4頁
英漢語對(duì)比教案_第5頁
已閱讀5頁,還剩6頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

PAGEPAGE4《英漢語言對(duì)比研究》2012年2月上海外語教育出版社主講教師李璐QQ1207362216一、課程的性質(zhì)、目的和要求《英漢語言比較》是英語專業(yè)本科學(xué)生的一門專業(yè)必修課。通過學(xué)習(xí),使同學(xué)全面了解英漢語言在詞匯、語法、句型、表達(dá)各方面的異同之處,加強(qiáng)文化差異的意識(shí)與交際能力。為其今后的英語教學(xué)、文化交流、翻譯與寫作等打下一定的語言與技能基礎(chǔ)。二、參考書目張維友《英漢語詞語對(duì)比研究》上外教育出版社連淑能《英漢對(duì)比研究》高等教育出版社冒國安《實(shí)用英漢對(duì)比教程》重慶大學(xué)出版社葉勝年《中西文化比較概論》首經(jīng)貿(mào)大學(xué)出版社3三、關(guān)于英漢語對(duì)比方法Contrastiveanalysison詞形、詞義、語法、句子結(jié)構(gòu)四、教學(xué)日歷第2周前言語言與文化的關(guān)系P3-24第3周綜合語與分析語P25-51第4周剛性與柔性P51-72第5周形合與意合P73-88第6周繁復(fù)與簡短P90-103第7周物稱與人稱P105-118第8周被動(dòng)與主動(dòng)P119-132第9周靜態(tài)與動(dòng)態(tài)P133-159第10周抽象與具體P160-188第11周間接與直接P189-220第14周替換與重復(fù)P222-260第15周倫理型與認(rèn)知型P288-296第16周意象性與實(shí)證性P316-319第17周歸納性與演繹性P340-346LectureOne前言(P1-24)1.英漢語言概說中英兩種語言作為當(dāng)今使用人數(shù)最多和使用范圍最廣的人類交流工具,對(duì)世界文明進(jìn)步起到不可嘀咕的影響。英漢語無論是在經(jīng)濟(jì)社會(huì)還是文化精神方面都有關(guān)不同尋常的過去,而且在適應(yīng)外部環(huán)境的巨大變化方面體現(xiàn)了很好的適應(yīng)性。相比之下,英語單詞的字母構(gòu)成和意義之間并無必然聯(lián)系,更顯得客觀和中性;而漢語就其構(gòu)建的筆畫和偏旁,都具有不少涵義,所以顯得主觀,帶有主觀性且容易引發(fā)想象力。典型傳統(tǒng)的民族特色例如:漢字:“日”來源于對(duì)于太陽的描繪。因而與太陽相聯(lián)系的字,如:曬、陽、旭、春、明、旱等帶有“日”字。漢語的發(fā)音、形狀和構(gòu)架都是世界上獨(dú)一無二的。是中國人在數(shù)千年的歷史傳承中打造的一塊人類文明的瑰寶。漢語以形表意,英語以聲表意。英語有一種比較完整的語言體系,依靠這種相對(duì)復(fù)雜的語言規(guī)律。這套規(guī)則包括:發(fā)音、詞匯和語法等方面。這些每個(gè)方面都有一套必須遵循的規(guī)則。如:詞尾的拼寫法、語態(tài)時(shí)態(tài)、名詞單復(fù)數(shù)、動(dòng)詞的時(shí)態(tài)變化。2.對(duì)比方法是什么?從三個(gè)層面上進(jìn)行:1).表層對(duì)比:分析結(jié)構(gòu)、形式和語義。2).中層對(duì)比:分析表達(dá)方式,如:修辭法、邏輯性,用詞及銜接篇章。3).深層對(duì)比:分析中西文化、思維差異是怎樣體現(xiàn)在語言符號(hào)上。西方的理性思維與中國的感悟性思維方式體現(xiàn)了不同的哲學(xué)思想。英語常受亞里斯多德的演繹思維模式的影響,用形合法,顯性銜接法,注重形式接應(yīng),語法、語義的邏輯性。如:Thisiswhathesaid.IamnotwhatIwas.Hesaidhewasaboy.漢語常用意合法。意念被動(dòng)式和形象性語言充分體現(xiàn)了漢語的非演繹、領(lǐng)悟式和漫談式思維模式;強(qiáng)調(diào)語言的‘自然’語序。所以,漢語強(qiáng)調(diào)語言的結(jié)構(gòu)均勻,對(duì)仗有整體感。表現(xiàn)為‘約定俗成’的語言模式。如:白云冉冉,彩蝶翩翩,綠草萋萋,微乎其微,呆頭呆腦...氣沖沖,霧蒙蒙...寶寶,星星,老虎,石頭,“上路”快漢語中形象化的成語Feedonfancies畫餅充饑Makealittlecontribution添磚加瓦Onthevergeofdestruction危在旦夕Awaitwithgreatanxiety望穿秋水Lackofperseverance三天打魚,兩天曬網(wǎng)3.Contrastiveanalysisisadiachronicone.Weplayemphasisonthedifferenceandpeculiarityofthetwolanguages.A.Languagestructuralsystemconcernswithphonetics,vocabularyandgrammar.a.mophology;themotivationofvocabulary;thecollocationofwords;syntax;etc.b.grammaticrules,rhetorics...c.thinkingmodes,culturalconnotationExternallinguisticsystemB.Languageprogmmaticrulesconcernwithspeechapproprietnessandthebackgroundofspeakers.Itdealswithwhenandhowusewhatlanguage.長期以來,人們關(guān)注的是語言的內(nèi)部結(jié)構(gòu)。,忽略了相關(guān)的社會(huì)與文化等干擾因素。1.從英漢語的語言特征來說:英語是綜合語,漢語是分析語。英語通過形態(tài),語序和虛詞來描述;帶有聲調(diào)的漢語沒有形態(tài)變化,語序相對(duì)穩(wěn)定,語句的連接全在詞語的含義之中。英語綜合語:運(yùn)用形態(tài)變化來表達(dá)語法關(guān)系。句段嚴(yán)密規(guī)范,以形寓意?!罢Z法生硬,沒有彈性”,屬于‘法治’語言。漢語分析語:句子以意役形,以神統(tǒng)法,用語序及虛詞來表達(dá)語法關(guān)系?!罢Z法是軟性的,富有靈性”。屬于‘人治“語言。如:畫餅充饑,添磚加瓦,危在旦夕,望穿秋水,三天打魚,兩天曬網(wǎng),覆水難收,還有...2.1BinaryOppositionsbetweenEnglish&Chinese英語:法治,剛性,顯性,語法型,主體性,聚焦型借助:倒裝,形式主語和賓語,主從復(fù)合句等。Theregoesthebell.It’sinterestingtotalkwithyou.2.2漢語:人治,柔性,隱性,語用型,平面性,流散型“曬太陽,闖紅燈,生怕,生米煮成了熟飯”。那個(gè)拐彎處發(fā)生過多起車禍。好像寫作課你上過。3.漢語屬于漢藏語系,英語屬于印歐語系。印歐語言重形合(hypotaxis),語句各成分的相互結(jié)合常用適當(dāng)?shù)倪B接詞語或各種語言連接手段,以表示其結(jié)構(gòu)關(guān)系。漢語重意合(parataxis),句中各成分之間或句子之間的結(jié)合多依靠語義的貫通,少用連接語,所以句法結(jié)構(gòu)形式短小精悍。Hypotaxisandparataxisaretheperformanceofthelanguagelaw.Theso-calledhypotaxisreferstotherealizationoftheconnectionofthewordsorphrases,withthehelpoflanguageforms.Theso-calledparataxisreferstotherealizationoftheconnectionofthemwithoutthehelpofthelanguageformbutthesemanticconnectionofthewordsorphrasesTheformeronefocusonthelanguagecohesioninform,thelatterfocusonthesignificanceofthevocabulary.“…sofarasEnglishandChineseareconcerned,themostimportantdifferencelinguisticallyisthecontrastbetweenhypotaxisandparataxis.”E.A.Nida“形合”(syntacticconnection)和“意合”(semanticconnection)”是已故語言學(xué)家王力先生所譯。A.分析型的語言語序相對(duì)穩(wěn)定,綜合型的語言語序相對(duì)靈活P26。eg.averyimportantquestionaquestionofgreatimportantce一個(gè)非常重要的問題()一個(gè)非常問題重要的Igavehimabook.Igaveabooktohim.我給了他一本書。我給了一本書他。1)好好學(xué)習(xí),天天向上。Studyhard,makeprogresseveryday.Studyhard,andmakeprogresseveryday.Ifonestudieshard,hewillmakeprogresseveryday.2)他不來,我不走。Hedoesn’tcome,Iwon’tgo.Iwon’tgounlesshecomes.I’llstayuntilhecomes.Moreexamples3)去了也白去。Evenifyougothere,therewon’tbeanyresult.4)天氣寒冷,河水都結(jié)了冰。Itwassocoldthattheriverfroze.5)跑得了和尚跑不了廟。Themonkmayrunaway,butthetemplecannotrunawaywiththem.B.英語形態(tài)變化表現(xiàn)在:性、數(shù)、格、時(shí)、體、語氣。有了這些變化,一個(gè)詞常??梢员磉_(dá)幾種語法意義。1)Thusencouraged,theymadeastillbolderplanforthenextyear.2)Iregretnothavingtakenheradivice漢語通過借助詞語,安排語序,隱含意義或其他辦法表達(dá)語法意義。3)他被剝奪了權(quán)利之后,只好離職,流落他鄉(xiāng)。Hehadtoquitthepositionandwentinexile,havingbeendeprivedofhispower.漢語的定語一般在名詞的前面,英語的定語很多時(shí)候放在后面。4)一個(gè)可辯論的問題adebatablesubjectasubjectwhichcanbedebated5)以空前的速度atanunecpectedspeedataspeedunexpectedC.導(dǎo)致靈活語序的–connectives,還有非謂語形式:不定式、現(xiàn)在分詞、過去分詞;介詞短語及其他的獨(dú)立成分。Connectives(聯(lián)系用語);Relativepronoun(關(guān)系代詞);Relativeadverb(關(guān)系副詞)Coordinator(并列連接詞);Subordinator(從屬連接詞);RelativePronoun(who,whom,which,that,what);RelativeAdverb(when,where,why,how)and,or,but,both…and…,either…or…,neither…nor…,notonly…butalso…,sothat,aswellas,ratherthan,when/as/while/everytime/assoonas/directly//nosooner……where/wherever/where…there...becauseof/asaresultof/forthereasonthat/forfearthat/seeingthat/considering/giventhat/asaresult/withtheresultthat/forthisreason/hence/sothat…英語由于有眾多的連接方式,這些詞使英語句法結(jié)構(gòu)上可以疊床架屋,盤根錯(cuò)節(jié),句式顯得非常復(fù)雜,冗長但卻非常嚴(yán)格、完整。英語句式有邏輯次序安排、語義重心布置上都比較自由、靈活,形態(tài)上像一串豐滿的葡萄。1)Thisisthereasonwhyheisleavingsosoon.這就是他匆匆離去的理由。2)Doyouknowthewayhowtheysolvedtheproblems?你知道他是怎樣解決這個(gè)問題的嗎?3)questiondiscussed;討論過的問題questiontobediscussed有待討論的問題漢語一般不習(xí)慣太長的句式,行文多用竹竿節(jié)一般的短句,語義信息按照一定的規(guī)律編成竹竿節(jié),再沿竹竿向前行走。這就決定了漢語的行文安排不如英語那樣自由靈活。P34(定語翻譯)再說也不存在非限定動(dòng)詞;漢語句子中的語法主要由詞序來決定;詞序的安排主要取決于動(dòng)詞在句子里的分配位置。Eg.她心地善良,為人樂觀,性情溫柔,待人和藹,心地寬闊(都是偏正關(guān)系)。D..漢語詞的語調(diào)常常表示一定的字義變化漢語也有許多助詞,如動(dòng)態(tài)助詞:“著”、“了”、“過”;結(jié)構(gòu)助詞:“嗎”、“呢”、“吧”、“啊”、“嘛”、“呀”、“啦”,有些表示語氣,有些左右結(jié)構(gòu)(P41-42)1)今天不會(huì)下雨吧(了、嗎)?。ㄍ茰y)2)她來了(啦)?。ㄕZ氣)3)多好的天氣呀?。ǜ袊@)ExamplesAnalysis1)這些問題已經(jīng)(被)解決了。昨天他很早(就)起床(了)。2)Theseproblemhavebeensolved.3)Yesterdayhegotupveryearly.E.英語語調(diào)P45英語的語音表意手段主要是語調(diào)和重音。Youmaynotgo.Youmaynotgo.Yousaidhewouldcome.Yousaidhewouldcome.總結(jié):從形態(tài)上來說,英漢語存在哪些異同?舉例說明。(參考P34-48)漢語的聲調(diào)起什么作用?英語的語調(diào)起什么作用?第三講:剛性與柔性Rigidvs.SuppleP51目的要求了解英語的剛性體現(xiàn)在什么地方;漢語的柔性體現(xiàn)在什么地方作業(yè)對(duì)比分析英漢語句式有哪些的差異。A.英語的剛性:有嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹髦^結(jié)構(gòu).Np+VpEnglishisconfinedtomorphologyandgrammar.Soitisrigid.英語句子主從分明,層次清楚,多層遞進(jìn),嚴(yán)密規(guī)范,句式呈“聚焦型”(compactness).基本句型(1)及其變式:svThemeetinghasbegun.Hasthemeetingbegun?基本句型:There+be+主語Therewasn’tameetingyesterday.Therecomesabus.基本句型(2)及其變式:svpWearestudents.Doesn’titsoundinteresting?基本句型(3)及其變式:svoLaborcreatedman.Manwascreatedbylabor.基本句型(4)及其變式:svoOShegavemeapresent.Shegaveapresenttome.基本句型(5)及其變式:svoCWecalledhimLaoLi.Thechangemadeitimpossibletotoseewhatwouldhappenlateron.Everylanguagehasitspeculiarities;theyareestablishedbyusuage,andwhether(theyare)rightorwrong,theymustbecompliedwith.(svo)Thegreatesttruthsarethesimplest,soarethegreastestmen.(svp)Neithercouldtheorydowithoutpractice,nor(could)practice(do)withouttheory.(sv)TheEnglishsentencesmusthaveasubjectandapredicate(=substanceandattributes).Thisstructureleadsitselftotheconceptofthelawofidentity,whichisthebasisofAristotelianlogic.(P56)B.英語句子結(jié)構(gòu)完整,結(jié)構(gòu)形式規(guī)范;簡繁交替,長短交錯(cuò),許多聚集句子的手段使形式不致流散。語法一致;Thegirlhadherlunchatschool.意義一致;Twothousanddollarsismorethanhecanafford.SenttozoosinTokyoandothercities,thepandasarereportedtohavesettleddownverywell.就近原則;Neitheryou,norI,noranyoneelseknowstheanswer.Incomparisonwithotherlanguages,Englishcanbeclassifiedasmasculine.Itisalanguagecaringlessforfineryandelegance,butmoreforlogicalconsistency(sytax)andisopposedtoanyattempttonarrow-inbyregulationsandstrictruleseitherofgrammaroroflexicon.詞組、從句或句型結(jié)構(gòu)的運(yùn)用可以導(dǎo)致這些基本句型的千變?nèi)f化。P52-55不管英句型如何變化,都可以從其結(jié)構(gòu)形式中找出一定規(guī)律。S=NP+VP句與句之間要保持人稱、數(shù)、性和意義方面的協(xié)調(diào)一致。P56C.漢語的柔性Supple漢語句子的主語形式多樣化,可有可無。主語既可以是施事行為;也可以是受事行為;表主體的既可以是時(shí)間、地點(diǎn),也可以用形容詞、數(shù)量詞等。一切皆在若隱若現(xiàn)中。凡主語顯然可知時(shí),以不用為常。漢語不受形式的約束,不講究主謂一致;復(fù)雜靈活的句式呈“流散型”。1)文章翻譯完了。Thearticlehasbeentranslated.2)到處都在搞建設(shè)。Constructionhasbeencarriedouteverywhere.3)現(xiàn)在正下著毛毛雨。It’sdrizzlingatthemoment.4)累得我站不起來了。I’msoexhaustedthatIcan’tstandup.5)如今沒奈何,把你雇在隔壁人家放牛。Thereisnowayoutbuttosetyoutolookforourneighbor’sbuffalo.中國人習(xí)慣把他心中認(rèn)為最重要的一個(gè)詞提出來做句子的主語,然后把其余部分按原來(“自然”)的次序說出來做句子的謂語。呂叔湘(1979)Withoutthelawofidentityinlogicortheconceptofsubstanceinphilosophy,therecouldbenoideaofcausalityorscience.Instead,theChinesedevelopcorrelationallogic,analogicalthought,andrelationalthinking,whichthoughinappropriatetoscience,arehighlyusefulinsociopoliticaltheory.P60ThegrammaticalmeaningofsubjectandpredicteinaChinesesentenceistopicandcomment,ratherthanactorandaction...Notobligatoryfromagrammaticalstandpoint,thesentencestartswithcontextandtopicratherthanjumpingimmediatelytoasubjectasitisfrenquentlythecaseinEnglish.D.漢語重意合,以功能意義為主。按照表意功能及表達(dá)形式,漢語大體可以分為七大類:話題句1.topic+comment開車她沒有經(jīng)驗(yàn)。一輛摩托車坐三人。Sheisinexperiencedindriving.Threepeoplerodeonthemotorcycle.主謂句2.(Np)1)有無句:他有熱情、有朝氣。2)描寫句:這部小車很新。3)說明句:今天星期天。4)施事句:雨水促使雜草生長。Sheispassionateandenergetic.Thecarisbrand-new.ItisSundaytoday.Therainstimulatesthegrowthoftheweeds.復(fù)句表:并列、轉(zhuǎn)折、假設(shè)、條件、因果、讓步關(guān)系句3.也就是復(fù)句解決得當(dāng)?shù)脑?,問題不難解決。Theproblemwillbeeasytosolveifproperlyhandled.雞蛋未孵,勿先數(shù)蛋。Don’tcountyourchickensbeforetheyarehatched.緊縮句4.形式上的單句,實(shí)際上的復(fù)句不進(jìn)則退。Hewhodoesn’tadvancefallsbackward.無事不登三寶殿。Iwon’tcometoyouifIhadn’tsomethingtoaskofyou.存現(xiàn)句5:表示人或事物的存在和消失。前面是一片稻田。Thereisastretchofricefieldsahead.還有許多工作要做。Muchremainstobedone.呼嘆句6:看她多精神!Lookhowenergeticsheis!是呀,她車開的真好!Yes,sheisanexcellentdrive!祈使句7:不要總以為自己是對(duì)的。Don’tthinkyou’realwaysright.別管我,救火要緊!Don’tcareaboutme!Putoutthefirefirst!以上是根據(jù)表意功能和表達(dá)形式進(jìn)行的大致分類。E.漢語表現(xiàn)形式很復(fù)雜,不求齊整形式,但求表達(dá)意思Chineseisfeaturedwithflexibilityofgramaticalfunction.Theunderstandingofitdependsontheconnotationofwords,context,wordorder,feeling,communicationalpurpose...Chinesedoesn’tbelongtoS-Vconcord,likeEnglish,andislackoflogic,fullofillogicalexpressions.Soit’sveryhardtounderstandandexplainfromtheangleofEnglishlogicsense.Butitisinconformitywithitsculture,socialpsycholog

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論