中藥名稱的譯法探討_第1頁
中藥名稱的譯法探討_第2頁
中藥名稱的譯法探討_第3頁
中藥名稱的譯法探討_第4頁
中藥名稱的譯法探討_第5頁
已閱讀5頁,還剩68頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

關(guān)于中藥名稱的譯法探討第1頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三(一)、中藥名稱的拉丁語翻譯甘草:RadixGlycyrrhizae天麻:RhizomaGastrodiae枳殼:FructusAurantii秦艽:RadixGentianaeMacrophyllae第2頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三板藍(lán)根RadixIsatidis大青葉FoliumIsatidis麥芽:FructusHordeiGerminatus阿膠:GelatinaCoriiAsini第3頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三神曲:MassaMedicataFermentata焦三仙:MassaTrimedicataUsta飴糖:OryzanosumCumMalto雞黃:OvumCentracithaleGalli第4頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三例如:趙崧,鄭子春,沈洪.《實(shí)用臨床醫(yī)藥雜志》2011年第15卷第7期基金項(xiàng)目:十一五“國家科技支撐計(jì)劃”項(xiàng)目。(江蘇省中醫(yī)院消化科;南京中醫(yī)藥大學(xué))地榆、白芷、白蘞在潰瘍性結(jié)腸炎大鼠中的作用及機(jī)制探討EffectsofRadixSanguisorbae,RadixAngelicaeDahuricaeandCortexDictamniontheulcerativecolitisrats第5頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三地榆RadixSanguisorbae

(拉?。?/p>

GardenBurnetRoot

(英文)白芷RadixAngelicaeDahuricae(拉)AngelicaRoot

(英文)白蘞CortexDictamni(拉?。?/p>

AmpelopsisRoot(英文)第6頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三當(dāng)歸-桃仁藥對(duì)配伍特點(diǎn)及其效應(yīng)物質(zhì)基礎(chǔ)研究

StudyonthecorrelationofchemicalconstituentsandactivitiesofRadixAngelicaeSinensisandSemenPersicae

《中華中醫(yī)藥雜志》2011年10月第26卷第10期-----P2415劉立(南京中醫(yī)藥大學(xué)江蘇省方劑研究重點(diǎn)實(shí)驗(yàn)室)【點(diǎn)評(píng)】用拉丁語翻譯中藥名稱第7頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三桃仁PeachSeed(Kernel)

SemenPersicae

(拉?。┊?dāng)歸ChineseAngelicaRootRadixAngelicaeSinensis(拉?。┑?頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三玄參HPCE指紋圖譜的研究StudyonHPCEFingerprintofScrophulariaeRadix

《南京中醫(yī)藥大學(xué)學(xué)報(bào)》2011年9月第27卷第5期----474宋建平.鹽城衛(wèi)生職業(yè)技術(shù)學(xué)院;韓樂.南京中醫(yī)藥大學(xué)關(guān)鍵詞:玄參KeyWords:ScrophulariaeRadix【點(diǎn)評(píng)】用拉丁語翻譯中藥名稱玄參RadixScrophulariae

(拉?。㏒crophulariaeroot;FigwortRoot(英語)第9頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三生長激素聯(lián)合續(xù)斷對(duì)去垂體幼齡大鼠生長及骨代謝的影響

EffectofGrowthHormoneCombinedwithRadixDipsaciontheBodyGrowthandtheBoneMetabolismofHypophysectomizedRats

《中國中西醫(yī)結(jié)合雜志》2011年12月第31卷第12期——P1690劉應(yīng)科、張知新.衛(wèi)生部中日友好醫(yī)院兒科關(guān)鍵詞:續(xù)斷Keywords:RadixDipsaci【點(diǎn)評(píng)】用拉丁語翻譯中藥名稱第10頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三巴戟天藥物血清對(duì)成骨細(xì)胞生物學(xué)特性的影響EffectofmedicatedserumofRadixMorindaeOfficinalisonskeletogenouscellbionomics

《中華中醫(yī)藥雜志》2010年6月第25卷第6期:846凌昆,趙詣,郭素華(福建中醫(yī)藥大學(xué))國家自然科學(xué)基金關(guān)鍵詞:巴戟天Keywords:RadixMorindaeOfficinalis【點(diǎn)評(píng)】用拉丁語翻譯中藥名稱第11頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三傳統(tǒng)寒熱藥對(duì)附子大黃配伍研究.中藥與臨床2010.1(1)ThestudyofcompatibilitymechanismoftraditionalHan-RecooperationofRadixAconitiLateralisPreparataandRadixetRhizomaRhei[關(guān)鍵詞]附子;大黃;配伍[Keywords]RadixAconitiLateralisPreparata;RadixetRhizomaRhei;compatibilit

[基金項(xiàng)目]國家重點(diǎn)基礎(chǔ)研究發(fā)展計(jì)劃(973計(jì)劃)第12頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三二、中藥名稱的英語翻譯用拉丁語翻譯中藥名稱雖然易于規(guī)范、易于區(qū)別,但卻難以辨認(rèn)、難以上口。因?yàn)槔≌Z是一種死亡了的語言,就是在西方,能熟練應(yīng)用拉丁語的人也不多。第13頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三“拉丁語遭冷落,植物學(xué)家用英語命名新物種”參考消息2012年1月21日星期六:植物學(xué)新規(guī)定使用英語得以取代拉丁語來記錄物種,從1月1日起生效。在至少400年里,全球的植物學(xué)家依賴?yán)≌Z作為他們的通用語,但這種熱情已經(jīng)冷卻。從文藝復(fù)興時(shí)期起拉丁語就是國際植物學(xué)家的語言了。第14頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三1.采用英語植物名稱對(duì)譯中藥名稱。例如:大黃:rhubarb代代花:bitterorangeflower雞冠花:cockscombflower蒲公英:dandelionherb貫眾:basketfern第15頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三2.拉丁語英語化。如:栝樓:trichosanthesfruit(拉丁語為FructusTrichosanthis)黃芩:scutellariaroot(拉丁語為RadixScutellariae)黃芪:astragalusroot(拉丁語為RadixAstragaliseuHedysari)黃連:coptisroot(拉丁語為RhizomaCoptis)第16頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三王建云.《中國中西醫(yī)結(jié)合雜志》2011年5月:667國家重大新藥創(chuàng)新課題(北京中醫(yī)藥大學(xué)東直門醫(yī)院消化科)人參大黃瓜蔞角藥配伍對(duì)動(dòng)脈粥樣硬化進(jìn)程中血脂四項(xiàng)及相關(guān)促炎因子的影響EffectofTriangleDrugsasGinseng,TrichosantheskirilowiiMaximandRhubarbonthelevelofBloodLipidsandRelatedPro-inflammatoryCytokinesDuringtheProcessofTreatingArtherosclerosis第17頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三胡雅君.《中國中西醫(yī)結(jié)合雜志》2010年11月:1157

黃芪對(duì)宮頸癌患者Th1/Th2細(xì)胞功能調(diào)節(jié)作用RegulatoryEffectofAstragulusinjectiononTh1/Th2CellFunctioninPatientswithCervicalCancer第18頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三紅花注射液防治游離皮瓣移植術(shù)后血管危險(xiǎn)的臨床研究

ClinicalStudyofSafflowerInjectioninTreatingandPreventingtheVascularCrisisafterFreeFlapTransplantation《中國中西醫(yī)結(jié)合雜志》2011年10月第31卷-----P1322石寧寧等(河南省洛陽正骨醫(yī)院手外顯微外科治療中心)基金項(xiàng)目:國家中醫(yī)藥管理局中醫(yī)藥科學(xué)技術(shù)研究專項(xiàng)課題【點(diǎn)評(píng)】用英語翻譯中藥名稱第19頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三甘草對(duì)小腸隱窩干細(xì)胞增殖中p53mRNA穩(wěn)定性及其表達(dá)的影響

EffectsofLicoriceonp53mRNAStabilityandExpressionduringtheProliferationofIntestinalCryptStemCells《中國中西醫(yī)結(jié)合雜志》2011年12月第31卷第12期——P1604賀毅.張嫻賀毅:廣州中醫(yī)藥大學(xué)第二附屬醫(yī)院中心實(shí)驗(yàn)室。廣東省自然基金資助項(xiàng)目關(guān)鍵詞:甘草

Keywords:

Licorice【點(diǎn)評(píng)】用英語翻譯中藥名稱第20頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三黃連與黃芩配伍時(shí)主要有效成分溶出率變化規(guī)律研究

Variationofdissolutionrateofmainactiveingredientofcompatibilityofcoptisandscutellaria

《中華中醫(yī)藥雜志》2010年4月第25卷第4期:613胡律江,趙曉娟(江西中醫(yī)學(xué)院藥學(xué)院)關(guān)鍵詞:黃連,黃芩Keywords:Coptis,Scutellaria【點(diǎn)評(píng)】用英語翻譯中藥名稱第21頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三菟絲子含藥血清對(duì)成骨細(xì)胞代謝調(diào)控的影響EffectofDodder-ContainingSerumontheMetabolicofOsteoblastsInVitro關(guān)鍵詞:菟絲子Keywords:Dodderseed(SemenCuscutae)杜波.《中醫(yī)雜志》2011年11月第52卷第22期:1951【點(diǎn)評(píng)】用英語和拉丁語翻譯中藥名稱第22頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三(三)、音譯中藥名稱經(jīng)過多年對(duì)外交流,中藥已逐步為西方有關(guān)人事所熟悉。他們雖然不會(huì)中文,卻能準(zhǔn)確地說出中藥的中文名稱。這無疑是中國醫(yī)藥在國際上影響不斷擴(kuò)大的結(jié)果。人們感到無論采用拉丁語還是英語翻譯中藥名稱,都不如直接采用漢語拼音音譯為好。所以近年來人們已開始嘗試采用漢語拼音音譯中藥名稱。第23頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三桑葉:Mulberryleaf(SangYe)枇杷葉:Loquatleaf(PiPaYe)地龍:Earthworm(Dilong)牡蠣:OysterShell

(muli)(dilong)帝隆第24頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三一條三環(huán)路,三個(gè)英文名SanhuanRD三環(huán)路、散歡路、傘患路3RDRing-Expwy(Expwy是expressway高速公路的縮寫)SanhuanThrwy(Thrwy是throughway高速公路、直達(dá)道路的縮寫)北京、上海三環(huán)路統(tǒng)一譯為3rdRingRd第25頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三(四)、“三保險(xiǎn)”或“四保險(xiǎn)”的翻譯方式。在西方,為了保證中藥名稱翻譯的準(zhǔn)確性,一般都采用“三保險(xiǎn)”或“四保險(xiǎn)”的翻譯方式。所謂“三保險(xiǎn)”,就是漢語拼音、英語和拉丁語同時(shí)并用翻譯中藥名稱,上面的四個(gè)例子就屬于“三保險(xiǎn)”式翻譯。所謂“四保險(xiǎn)”,就是在“三保險(xiǎn)”的基礎(chǔ)上再加上“漢字”。

第26頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三厚樸:Houpo(magnoliabark;CortexMagnoliaeOfficinalis)甘草:Gancao(licoriceroot;RadixGlycyrrhizaeUralensis)半夏:Banxia(pinelliarhizome;RhizomaPinelliaeTernatae)當(dāng)歸:Danggui(Chineseangelicaroot;RadixAngelicaeSinensis)第27頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三杜波.《中醫(yī)雜志》2011年11月第52卷第22期:1951菟絲子含藥血清對(duì)成骨細(xì)胞代謝調(diào)控的影響關(guān)鍵詞:菟絲子EffectofDodder-ContainingSerumontheMetabolicofOsteoblastsInVitroKeywords:Dodderseed(SemenCuscutae)第28頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三《中醫(yī)雜志》2011年4月

中醫(yī)常山治療酒精依賴患者30例臨床研究ClinicalResearchonChangshan(RadixDichroae)inTreatmentof30AlcoholDependencePatients第29頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三

下面羅列一些《傷寒論》中常用中藥,希望同學(xué)們能掌握。第30頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三Ephedra麻黃

HerbaEphedrae\mahuang

Characteristics:Acridandslightlybitterintaste,warminnature,andattributivetolungandurinarybladderchannels.Effects:Inducingdiaphoresis,allayingasthmaandinducingdiuresis.第31頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三Indications:Exteriorsyndromeofexcesstypeduetoaffectionbypathogenicwind-cold;coughanddyspneaduetoattackofpathogenicwind-cold,andobstructionofthelung-qi;edemawithexteriorsyndrome;arthralgiaduetodampness-cold,carbunclesofyinnature,subcutaneousnodules,etc.Administration:Decoction:1.5-10g.第32頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三CinnamonTwig桂枝

RamulusCinnamomi\guizhi

Characteristics:Aromaticinodor.Acridandsweetintaste,warminnature,andattributivetoheart,lungandurinarybladderchannels.Effects:Dispellingpathogenicfactorsfromtheexteriorofbodybydiaphoresis,warmingthechannelsandreinforcingyang.第33頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三Indications:Exteriorsyndromeduetoaffectionbypathogenicwind-cold,arthralgiasyndromesduetowind-cold-dampness,obstructionofqiinthechest,chestpain,palpitationandslowpulsewithirregularintervals,phlegmretentionduetodeficiencyofyang,andalsoamenorrhea,dysmenorrhea,abdominalmassesduetopathogeniccoldintheblood,etc.AdministrationDecoction:3~10g.第34頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三

CoptisRoot黃連

RhizomaCoptidis\huanglianCharacteristics:Bitterintaste,coldinnature,andattributivetoheart,liver,stomachandlargeintestinechannels.Effects:Clearingawayheat,dryingdampness,purgingfireandremovingtoxins.第35頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三Indications:Damp-heatsyndromemanifestedasdiarrhea,dysentery,vomiting;febrilediseasemarkedbyhighfever,unconsciousnessanddelirium,dysphoria,insomnia,darkurine,hematemesis,epistaxis;suppurativeinfectiononthebodysurface,swollenandsorethroat,etc.AdministrationDecoction:2~10g.第36頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三

Rhubarb大黃

RadixetRhizomaRhei\daihuangCharacteristics:Bitterintaste,coldinnature,andattributivetospleen,stomach,largeintestine,liverandpericardiumchannels.Effects:Relievingconstipationbypurgation,clearingawayheatandtoxins,purgingfire,promotingbloodcirculation,normalizingfunctioningofthegallbladderandcuringjaundice.第37頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三Indications:Constipationduetostagnationinthebowels,hematemesisandepistaxisduetoinvasionofbloodbyheat,sorethroat,gumswellingandpainduetoflaringupoffire,skinandexternaldisease,jaundice,andotherdiseasescausedbybloodstasis.AdministrationDecoction:3~12g.Forpurgation,decoctlater(onlyboilfor15minutes)orsoakintheboiledwaterfororaluse.第38頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三

TrichosanthesFruit瓜蔞

FructusTrichosanthis\gualouCharacteristics:Sweetandbitterintaste,coldinnature,andattributivetolung,stomachandlargeintestinechannels.Effects:Clearingawayheatfromthelung,resolvingsputum,promotingflowofqitosoothechestoppression,moisteningthebowelstorelieveconstipation.第39頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三Indications:Coughduetothelung-heatwithsymptomsofthicksputum,unsmoothexpectoration,chestpainduetoobstructionofqiinthechest,feelingoffullnessandstuffinessinthechest,carbunclesofbreast,pulmonaryabscessanddrynesssyndromeoftheintestineswithconstipation.AdministrationDecoction:10~30g.第40頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三

BitterApricotKernel杏仁

SemenArmeniacaeAmarum\xingrenCharacteristics:Bitterintaste,warminnature,slightlytoxic,andattributivetolungandlargeintestinechannels.第41頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三Effects:

Relievingcoughandasthma,andmoisteningtheintestinetorelaxthebowels.Indications:Cough,dyspnea,andconstipationduetodrynesssyndromeoftheintestine.AdministrationDecoction:3~10g.第42頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三Poria(Tuckahoe)茯苓

Poria\fulingCharacteristics:Sweetandblandintaste,mindinnature,andattributivetospleen,heart,lungandurinarybladderchannels.第43頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三Effects:Promotingdiuresistoeliminatedampness,invigoratingthespleenandtranquilizingthemind.Indications:Edema,dysuriaduetofluidretentionwithinthebody;lassitude,anorexiaandloosestoolduetodeficiencyofspleen;palpitationandinsomnia.AdministrationDecoction:10~20g.第44頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三

PreparedAconiteRoot附子

RadixAconitiPraeparata\fuziCharacteristics:Acridintaste,hotinnature,toxicity,andattributivetoheart,kidneyandspleenchannels.Effects:Recuperatingdepletedyangtorescuethepatientfromcollapse,supplementingfireofthevitalgatetostrengthenyang,anddispellingcoldtorelievepain.第45頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三Indications:Yang-exhaustionsyndromemarkedbyspontaneouscoldsweat,coldlimbs,indistinctandfaintpulse;kidney-yangdeficiencysyndrome,characterizedbyaversiontocold,coldlimbs,achesintheloinsandknees,spleen-yangdeficiencysyndromemanifestedasgastricandabdominalcoldpain,loosestool;edema,dysuriaduetodeficiencyofboththespleenandkidneyandwind-cold-dampnesspain.第46頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三AdministrationDecoction:3~15g.Caution:Crudeherbispoisonousbutitstoxicityisreducedbypreparation.Mostofthepoisonouscomponentsaredestroyedaftertheherbisboiledformorethanonehour.Contraindicatedforpregnantwomen.第47頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三

DriedGinger干姜

RhizomaZingiberis\ganjiangCharacteristics:Acridintaste,hotinnature,andattributivetoheart,lung,spleenandstomachchannelEffects:Warmingthemiddlejiao,recuperatingdepletedyangtorescuethepatientfromcollapse,warmingthelungandresolvingtheretentionoffluid.第48頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三Indications:Coldsyndromeofspleen-stomachwithcoldpaininabdomen,vomitinganddiarrhea;deficientcoldsyndromeofspleen-stomach;yang-exhaustionsyndrome;retentionofcold-fluidinlungwithcoughandthinexpectoration.AdministrationDecoction:3~10g.第49頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三

OysterShell牡蠣

ConchaOstreae\muliCharacteristics:

Saltyandastringentintaste,slightlycoldinnature,andattributivetoliverandkidneychannels.Effects:Calmingtheliver,suppressinghyperactivityoftheliver-yang,softeningandresolvinghardmassesandinducingastringency.第50頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三Indications:Irritability,dizziness,tinnitus,palpitation,insomnia,dreaminess,causedbyhyperactivityofyangduetodeficiencyofyin;subcutaneousnodule,scrofulaandgoiterduetoaccumulationofphlegm-fire;sweatingduetodebility,seminalemission,enuresis,leukorrhagia,etc.AdministrationDecoction:15~30g(crushedanddecoctedfirst).Powder:2~3gtid.Externaluse:Appropriateamount.第51頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三

Ginseng人參

RadixGinseng\renshenCharacteristics:Sweetandslightbitterintaste,warminnature,andattributivetospleen,lungandheartchannels.Effects:Replenishingtheqi,invigoratingthespleenandlung,promotingtheproductionofbodyfluidtoquenchthirst,tranquilizingthemindandimprovingmentalpower.第52頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三Indications:syndromeduetodeficiencyofqi,deficiencyofspleen-qi,deficiencyoflung-qi,thirstanddiabetesduetoimpairmentofbodyfluid,irritability,insomniaandpalpitationinducedbyfright.AdministrationDecoction:3~10g;10~20gforshock.第53頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三

LicoriceRoot甘草

RadixGlycyrrhizae\gancaoCharacteristics:Sweetintaste,mildinnature,andattributivetospleenandstomachchannels.Effects:Invigoratingthespleen,replenishingqi,moisteningthelung,arrestingcough,relievingspasmandpain,andmoderatingthepropertiesofotherdrugs.第54頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三Indications:Deficiencyofthespleen-qiandstomach-qi,shortbreath,asthenia,poorappetiteandloosestool;cough,dyspnea,suppurativeinfectionsonthebodysurface,foodordrugpoisoning,spasmandpainoftheextremities,etc.AdministrationDecoction:3~10g;upto30gfordeficiencyofheart-qi,foodanddrugpoisoning.第55頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三思考題:人參、甘草、附子、大黃、黃連、黃芩、麻黃、桂枝、牡蠣性味、功效、歸經(jīng)清熱燥濕、瀉火解毒、活血化瘀、潤腸通便、利尿祛濕安神、平肝潛陽、回陽救逆,軟堅(jiān)散結(jié)。孕婦禁用Contraindicatedforpregnantwomen.第56頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三方劑的譯法方劑ScienceoftraditionalChineseprescriptionScienceoftraditionalChineseformulasFormularyPrescriptionology

第57頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三從目前的翻譯實(shí)踐來看,方劑名稱大都用音譯。

第58頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三《中醫(yī)雜志》2011年12月第52卷第24期:2106國家重點(diǎn)基礎(chǔ)研究發(fā)展計(jì)劃李燕敏北京市朝陽區(qū)中醫(yī)醫(yī)院不同劑量大黃附子細(xì)辛湯治療慢性腎功能衰竭療效對(duì)比觀察EffectofDifferentDoseofDahuangFuziXixinDecoctiononChronicRenalFailure第59頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三大黃黃連瀉心湯治療幽門螺桿菌陽性慢性胃炎的臨床觀察

中國當(dāng)代醫(yī)藥2013年3月

ClinicalobservationofHppositivechronicgastritistreatedwithrhubarbcoptisxiexindecoction【關(guān)鍵詞】大黃黃連瀉心湯;幽門螺桿菌;慢性胃炎;臨床觀察[Keywords]Rhubarbcoptisxiexindecoction;Helicobacterpylori;Chronicgastritis;Clinicalobservation第60頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三中醫(yī)方劑常見劑型及其翻譯湯:Decoction散:Powder丸:譯為Bolus(大丸藥)、Pellet(小丸藥)或Pill顆粒、沖劑:Granule片:Tablet膠囊:Capsule方:Formula、recipe第61頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三湯:Decoction不同劑量大黃附子細(xì)辛湯治療慢性腎功能衰竭療效對(duì)比觀察EffectofDifferentDosesofDahuangFuziXixinDecoctiononChronicRenalFailure

《中醫(yī)雜志》2011年12月第52卷第24期----2106李燕敏北京市朝陽區(qū)中醫(yī)醫(yī)院第62頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三丸:Pill大黃蟅蟲丸對(duì)大鼠肺纖維化形成階段肺與腦組織中神經(jīng)遞質(zhì)的影響InfluenceofDahuangZhechongPillsonNeurotransmitterinthelungandBrainTissuesintheFormationStageofPulmonaryFibrosisofRats《中醫(yī)雜志》2011年10月第52卷第19期----1676宋建平河南中醫(yī)學(xué)院基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)院第63頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三散:Powder

濕阻中焦證模型胃腸水通道蛋白2的表達(dá)分布譜及平胃散的干預(yù)作用ExpressionalDistributionSpectrumofAquaporin2inGastrointestinalTissueofAnimalModelswithDampRetentionintheMiddleJiaoSyndromeandInterventionbyPingweiPowder彭晉、王良.(成都中醫(yī)藥大學(xué)基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)與):國家自然基金資助項(xiàng)目《中醫(yī)雜志》2011年11月第52卷第21期:1856第64頁,講稿共73頁,2023年5月2日,星期三顆粒、沖劑:Granule化濁顆粒對(duì)非酒

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論