2023年6月四六級翻譯預(yù)測10篇_第1頁
2023年6月四六級翻譯預(yù)測10篇_第2頁
2023年6月四六級翻譯預(yù)測10篇_第3頁
2023年6月四六級翻譯預(yù)測10篇_第4頁
2023年6月四六級翻譯預(yù)測10篇_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

年6月四六級翻譯預(yù)測10篇孔廟作為江蘇省省會,南京是中華文明的重要發(fā)祥地??讖R位于南京城南,是供奉和祭拜孔子的地方??讖R建于宋朝。在1984年政府恢復孔廟往日的輝煌之前,它歷經(jīng)了多次毀壞和重建。近年來,孔廟及其附近地區(qū)被彩燈裝點得五彩繽紛,吸引著來自全國各地的旅客。特別是每年春節(jié)期間,人們都聚集在這里欣賞這一美景。AsthecapitalofJiangsuprovince,NanjingisanimportantbirthplaceofChinesecivilization.TheConfuciusTemple,lyinginthesouthofNanjing,isforconsecratingandworshippingConfucius.TheConfuciusTemplewasbuiltduringtheSongdynasty.Ithadbeenruinedandrebuiltseveraltimesuntilthegovernmentrestoredittoitsformergloryin1984.Inrecentyears,theConfuciusTempleanditsvicinityhavebeendecoratedwithaseaofcolorfullanterns,attractingtouristsfromalloverthecountry.PeopleflockheretoenjoythebeautifulsceneryeveryyearespeciallyduringtheSpringFestival.少數(shù)民族中國是一個統(tǒng)一的多民族國家,由56個民族組成。中國一直實行民族平等的政策。在各個民族中,漢族人口最多,占全國總?cè)丝诘?1%以上。其余的55個民族習慣上被稱為少數(shù)民族。少數(shù)民族人口數(shù)量雖少,但地區(qū)分布很廣,主要居住在西北、西南和東北等地。蒙古族主要分布于內(nèi)蒙古高原(InnerMongolianPlateau),被稱為“草原民族(Grasslandpeople)”;藏族主要分布于青藏高原,被稱為“髙原之鷹”(EaglesofPlateau)。千百年來,中國各族人民在不同的自然和社會歷史條件下,形成了不同特色的風俗和習慣。China,aunitedmulti-ethnicnation,iscomprisedof56ethnicgroups.Chinahasalwaysimplementedthepolicyofequityamongthemanyethnicgroups.Amongthe56ethnicgroups,theHannationalityhasthelargestpopulation,accountingformorethan91%ofthetotal.Theother55ethnicgroupsaretraditionallyreferredtoasethnicminorities.Theethnicminorities,thoughwithaconsiderablysmallpopulation,aredistributedfarandwideinChina,andmostlyliveinthenorthwest,southwestandnortheast.InnerMongoliansoftencalledthe“Grasslandpeople”,aremainlydistributedontheInnerMongolianPlateau.TibetansdistributedontheQinghai-TibetPlateauareoftencalledthe"EaglesofPlateau".Forthousandsofyears,variouscustomsandhabitsofdifferentChineseethnicgroupshavebeendevelopedunderdifferentnatural,socialandhistoricalconditions.蒙古族蒙古族是一個富有傳奇色彩的民族,對亞歐歷史進程產(chǎn)生過巨大的影響。全球蒙古民族共約有820萬,主要分布在中國、蒙古國、俄羅斯三個國家。蒙古族服飾包括長袍、腰帶、靴子、首飾等,但因地區(qū)不同在樣式上有所差異。中國境內(nèi)的蒙古族主要居住在內(nèi)蒙古自治區(qū),全區(qū)現(xiàn)有蒙古族人口約達380萬。自古以來,蒙古族人善于騎射,素有“馬背上的民族”(thePeopIeonHorseback)之稱。MongoliaisalegendarynationthatoncehadahugeimpactonthehistoryofAsiaandEurope.Thereareabout8.2millionMongolianpeopleintotalinthewholeworld.Theyaremainlydistributedinthethreecountries——China,MongoliaandRussia.Mongoliancostumesincluderobes,belts,boots,jewelry,etc.,thatvaryindifferentstylesindifferentregions.MongolianswholiveintheterritoryofChinamainlyresideintheinnerMongoliaAutonomousRegion,inwhichthereareabout3.8millionMongolianpeople.Sinceancienttimes,Mongolianpeoplearegoodatridingandshooting.Theyareknownas“thePeopleonHorseback”.昆曲昆曲(KunquOpera)源于江蘇昆山地區(qū),至今已有600多年的歷史,它是中國戲曲最古老的存在形式之一。昆曲有一個完整的表演體系并且有自己獨特的腔調(diào)。昆曲在明朝初期得到發(fā)展。從16到18世紀,它一直主宰著中國戲曲。此外,昆曲還影響了許多其他的中國戲曲形式。今天,昆曲依然在中國的一些大城市被進行表演,受到了許多人的喜愛。KunquOperaoriginatedintheKunshanregionofJiangsu.ItisoneoftheoldestexistingformsofChineseoperaswithahistoryofmorethan600years.KunquOperahasacompletesystemofactingcharacterizedbyitsowndistinctivetunes.DuringtheearlyMingDynasty,KunquOperagotdevelopedanditdominatedChinesetheatrefromthe16thtothe18thcentury.Inaddition,KunquOperahasinfluencedmanyotherChinesetheatreforms.Today,KunquOperaisstillplayedinsomemajorcitiesofChinaandenjoysapopularityamongmanypeople.黃梅戲黃梅戲(HuangmeiOpera)源于湖北省黃梅縣的采茶歌曲,連同京劇、越劇(YueOpera)、評劇(PingOpera)和豫劇(YuOpera)是中國的五大戲曲。它最初是以一種簡單的載歌載舞的戲劇形式出現(xiàn)的。后來隨著飽受洪水災(zāi)害的災(zāi)民,黃梅戲傳到了安徽省安慶市。它吸收了徽劇和當?shù)馗栉璧脑?,發(fā)展到了今天的形式。黃梅戲以一種清新的風格反映了普通居民的生活,受到了群眾的喜愛。TraditionalChineseweddingcustomsareconsideredastheHuangmeiOperawasoriginatedfromteapickingsongsinHuangmeicounty,Hubeiprovince.ItisoneoftheFiveOperasinChinatogetherwithBeijingOpera,YueOpera,PingOperaandYuOpera.Itfirstappearedasasimpledramaofsonganddance.Later,itwasspreadtoAnqingcity,Anhuiprovincebyimmigratingvictimsoffloods.AbsorbingelementsofAnhuiOperaandlocalsongsanddances,HuangmeiOperawasdevelopedtothepresentform.Itenjoysgreatpopularityamongthemassesbyreflectingthelifeofordinarypeopleinafreshstyle.故宮故宮(theImperialPalace),也稱紫禁城,位于北京市中心,占地面積達72萬平方米,是中國也是世界現(xiàn)存規(guī)模最大、最完整的古代皇家建筑群(complex)。故宮于1406年動工興建,耗時14年建成,距今已有590多年的歷史。明清兩代共有24位皇帝曾在這里生活居住。故宮建筑群極好地體現(xiàn)了中國古代建筑藝術(shù)的特點和風格,是中國乃至世界建筑史上當之無愧的經(jīng)典。SituatedattheheartofBeijing,theImperialPalace,ortheForbiddenCitywhichtakesupanareaof720000squaremetersisthelargestandmostcompleteancientimperialbuildingcomplexexistinginChinaaswellasintheworld.TheImperialPalacewasstartedtobebuiltin1406andcompleted14yearslater,havingahistoryofmorethan590years.Twenty-fouremperorsoftheMingandQingDynastieshadeverlivedhere.ThebuildingcomplexoftheForbiddenCityfullyembodiestheartisticfeaturesandstylesofancientChinesearchitecture,andcanbedeservedlycalledamasterpieceinChinese,eventheworldarchitecturalhistory.頤和園頤和園(theSummerPalace)位于北京西北郊,是中國規(guī)模最大、保存最完好的皇家園林(royalgarden)。它始建于12世紀,歷經(jīng)幾百年的翻新和擴建,到19世紀末,頤和園具備了我們今天所見的規(guī)模。這座古老的園林由宮殿、廟宇、園林、亭臺樓閣(pavilion)、湖泊和走廊構(gòu)成,完美展現(xiàn)了自然美景和皇家園林的氣派(grandeur).清朝末年,頤和園是皇室的避暑勝地。如今,頤和園已集熱門旅游景點和休閑公園于一身。TheSummerPalace,locatedinthenorthwestsuburbsofBeijing,isthelargestandmostwell-preservedroyalgardeninchina.Itwasfirstbuiltinthe12thcentury.Renovationandextensioninthefollowingseveralhundredyearstilltheendofthe19thcenturyleditintothescaleweseetoday.Palaces,temples,gardens,pavilions,lakesandcorridorsconstitutethisancientgardenwhichfullydisplaysthenaturalbeautyandthegrandeurofimperialgarden.ItservedasasummerresortfortheroyalfamilyinthelateyearsoftheQingDynasty.TodaytheSummerPalaceservesasnotonlyapopulartouristdestination,butalsoarecreationalpark.岳陽樓岳陽樓(YueyangTower)矗立在湖南省岳陽市洞庭湖岸邊,是“江南三大名樓”之一,另外兩座分別是滕王閣(TengwangPavilion)和黃鶴樓(YellowCraneTower)。自古以來,岳陽樓一直有“岳陽天下樓”之稱,與有“洞庭天下水”之稱的洞庭湖齊名。最初岳陽樓主要是軍用的,用于指揮海上艦隊以及舉行閱兵儀式(militaryreview)。著名的《岳陽樓記》由北宋偉大的作家范仲淹所作,它使岳陽樓聲名遠播,成為中國南方著名的景點。岳陽樓的結(jié)構(gòu)在中國古代建筑史上是獨一無二的,具有無與倫比的藝術(shù)價值。StandingontheshoreofDongtingLakeinYueyangCityofHunanProvince,YueyangTowerisoneofthe“threefamoustowersinthesouthoftheYangtzeRiver”,andtheothertwoareTengwangPavilionandtheYellowCraneTower.Sinceancienttimes,YueyangTowerhasbeenenjoyingthetitleof“thebesttoweronthisplanet”,havingequalstatuswith“thebestlakeonearth”—theDongtingLake.Originally,YueyangTowerwasmainlyformilitaryuseasdirectingmarinetroopsandformilitaryreviews.Thewell-knownOnYueyangTowerbythegreatwriteroftheNorthernSongDynasty,FanZhongyan,broughtgreatfametoYueyangTowerfarandwide,makingitawell-knownscenicspotinSouthChina.ThestructureofYueyangTowerisuniqueinthearchitecturalhistoryofancientChina,holdingunparalleledartisticvalues.滕王閣滕王閣是南方唯一的一座皇家建筑,位于江西省南昌市西北部的贛江東岸,塔高13米,2層結(jié)構(gòu),始建于唐朝永徽四年(653年),是首批國家4A級旅游景區(qū)。滕王閣與湖北的黃鶴樓、湖南的岳陽樓為并稱為“江南三大名樓”,因初唐才子王勃作《滕王閣序》讓其在三樓中最早揚名于世。歷史上,滕王閣先后重建達29次,目前的滕王閣是1989年重修的。ThePavilionofPrinceTeng,theonlyimperialstructureinthesouthofChina,liesintheeastcoastoftheGanjiangRiverinthenorth-westofNanchang,JiangXiProvince.Thetowerwiththeheightof13metersandatwo-floorstructure,wasfirstbuiltinthefourthyearofYongHuiinTangDynasty(A.D.653),andisamongthefirstnational4Aclassscenicspots.ThePavilionofPrinceTeng,theYellowCraneTowerinHubeiProvinceaswellastheYueYangTowerinHunanProvincearegenerallyknownas“thethreefamoustowersinsouthoftheYangtzeRiver”.ThePavilionofPrinceTengwasthefirstknowntotheworldduetotheIntroductiontothePavilionofPrinceofTangmadebyWangBo,atalentedpoetoftheearlierTangdynasty.Inhistory,thepavilionwasrebuilt29times.Thecurrentpavilionwasrebuiltin1989.黃鶴樓黃鶴樓(YellowCraneTower)位于湖北省武漢市蛇山(SnakeHill),享有“天下江山第一樓”之稱。它是江南最著名的塔樓之一。由于地

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論