實(shí)用的英漢視譯步驟_第1頁(yè)
實(shí)用的英漢視譯步驟_第2頁(yè)
實(shí)用的英漢視譯步驟_第3頁(yè)
實(shí)用的英漢視譯步驟_第4頁(yè)
實(shí)用的英漢視譯步驟_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩36頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

實(shí)用的英漢視譯步驟第一頁(yè),共四十一頁(yè),編輯于2023年,星期二視譯課的定位視譯教學(xué)進(jìn)度安排視譯主要技巧視譯教學(xué)過(guò)程視譯練習(xí)材料的擇取視譯原則及評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)第二頁(yè),共四十一頁(yè),編輯于2023年,星期二SightTranslationSightInterpretingorSimultaneousInterpretingwithtexts廣泛應(yīng)用于國(guó)際組織、國(guó)際會(huì)議、商務(wù)談判、法庭等。第三頁(yè),共四十一頁(yè),編輯于2023年,星期二視譯是介于口筆譯之間的翻譯形式引導(dǎo)學(xué)生由筆譯向口譯過(guò)渡第四頁(yè),共四十一頁(yè),編輯于2023年,星期二視譯與同傳是“孿生姐妹”為同傳學(xué)習(xí)做準(zhǔn)備第五頁(yè),共四十一頁(yè),編輯于2023年,星期二視譯培養(yǎng)提取信息和邏輯分析能力視譯促進(jìn)交傳能力提高第六頁(yè),共四十一頁(yè),編輯于2023年,星期二快速閱讀能力核心信息提取能力語(yǔ)言快速轉(zhuǎn)換能力把握發(fā)言邏輯能力語(yǔ)篇分析能力搜集平行文本能力積累領(lǐng)域知識(shí)能力跨文化交際能力……等第七頁(yè),共四十一頁(yè),編輯于2023年,星期二視譯入門(mén)視譯基本技巧:斷句、順譯視譯技巧進(jìn)階(一):增補(bǔ)、省略、預(yù)測(cè)、特殊句型視譯技巧進(jìn)階(二):時(shí)間控制、發(fā)言邏輯、語(yǔ)篇分析視譯技巧進(jìn)階(三):臺(tái)風(fēng)、溝通、實(shí)踐帶稿同傳第八頁(yè),共四十一頁(yè),編輯于2023年,星期二詞句層面技巧斷句與順譯增補(bǔ)與重復(fù)縮減與省略特殊句型詞性轉(zhuǎn)換語(yǔ)篇層面技巧預(yù)測(cè)總結(jié)信息重組語(yǔ)篇分析9第九頁(yè),共四十一頁(yè),編輯于2023年,星期二實(shí)踐層面技巧時(shí)間控制流暢表達(dá)溝通技巧(眼神接觸、站姿等)視譯輔助技巧公共演講技巧快速閱讀技巧第十頁(yè),共四十一頁(yè),編輯于2023年,星期二Growingeconomicintegrationandinter-linkagesamongissuessuggesttheneedfornewandcomprehensiveapproachestocapacitybuildingadaptedtotheconstantlyevolvingneedsofdevelopingcountries.筆譯:經(jīng)濟(jì)融合以及各種事件之間的聯(lián)系加深,這說(shuō)明需要尋找適合于發(fā)展中國(guó)家需求不斷變化的能新的、更為全面的能力建設(shè)方法。第十一頁(yè),共四十一頁(yè),編輯于2023年,星期二Growingeconomicintegration∕andinter-linkagesamongissues∕suggest∕theneedfor∕newandmorecomprehensiveapproaches∕tocapacitybuilding∕adaptedtotheconstantlyevolvingneedsofdevelopingcountries.經(jīng)濟(jì)融合與各種事件之間的聯(lián)系加深,這一事實(shí)說(shuō)明我們需要新的、更為全面的方法開(kāi)展能力建設(shè),滿(mǎn)足發(fā)展中國(guó)家不斷變化的需求。第十二頁(yè),共四十一頁(yè),編輯于2023年,星期二IwouldfailinmydutyifIdidnotfromthisrostrumexpressthedeepdistressofmygovernmentatthenewsreachingusofthedeathoftheyoungblackleader.第十三頁(yè),共四十一頁(yè),編輯于2023年,星期二IwouldfailinmydutyifIdidnotfromthisrostrumexpressthedeepdistressofmygovernmentatthenewsreachingusofthedeathoftheyoungblackleader.

我謹(jǐn)代表我國(guó)政府,深切哀悼這位年輕黑人領(lǐng)袖。

第十四頁(yè),共四十一頁(yè),編輯于2023年,星期二

我們要堅(jiān)持相互尊重、增強(qiáng)互信、求同存異,以對(duì)話(huà)和協(xié)商的方式解決存在的問(wèn)題,共同維護(hù)地區(qū)的和平與穩(wěn)定。

第十五頁(yè),共四十一頁(yè),編輯于2023年,星期二我們要堅(jiān)持相互尊重、增強(qiáng)互信、求同存異,以對(duì)話(huà)和協(xié)商的方式解決存在的問(wèn)題,共同維護(hù)地區(qū)的和平與穩(wěn)定。Weshouldincreasemutualtrustonthebasisofmutualrespect,seekcommongroundwhileputtingasidedifferences,andworktoresolvewhateverproblemstheremightbethroughdialogueandconsultationinajointefforttomaintainpeaceandstabilityintheregion.第十六頁(yè),共四十一頁(yè),編輯于2023年,星期二Themeetingwillresumeafterthedelegateshavemetprivately.

他還要做幾個(gè)關(guān)于金融方面的講座,然后才回去。

會(huì)議還要繼續(xù),但代表們先要私下里碰碰頭。

Hewillgiveafewmorelecturesonfinancebeforehegoesbackhome.第十七頁(yè),共四十一頁(yè),編輯于2023年,星期二ThewillingnessofChinatoshareitslessonsandexperienceswithothercountriesthroughthistrainingcenterandalsolearnfromthemisademonstrationoftheChineseCommitmenttohelpdevelopingcountriestoimprovetheirdevelopmentstatus.第十八頁(yè),共四十一頁(yè),編輯于2023年,星期二ThewillingnessofChinatoshareitslessonsandexperienceswithothercountriesthroughthistrainingcenterandalsolearnfromthemisademonstrationoftheChineseCommitmenttohelpdevelopingcountriestoimprovetheirdevelopmentstatus.中國(guó)愿意分享經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn)給其他國(guó)家,通過(guò)培訓(xùn)中心的建立,中國(guó)還將向其他國(guó)家學(xué)習(xí),這顯示了中國(guó)承諾幫助發(fā)展中國(guó)家改善提高發(fā)展水平的決心。第十九頁(yè),共四十一頁(yè),編輯于2023年,星期二AndIdowanttocongratulateGreenwichUniversitywhichwasinauguratedasBritain’ssecondpolytechniccollegemany,manyyearsago,hasbeenaninnovatorfromthestart,nowagreatuniversitywith23,000students,rightattheheartofthislocalcommunity,goingfromstrengthtostrength,agreatreputationforteachertraining,pioneeringinitiativestoencouragelocalyoungpeopletothinkaboutgoingtouniversity.第二十頁(yè),共四十一頁(yè),編輯于2023年,星期二AndIdowanttocongratulateGreenwichUniversitywhichwasinauguratedasBritain’ssecondpolytechniccollegemany,manyyearsago,hasbeenaninnovatorfromthestart,nowagreatuniversitywith23,000students,rightattheheartofthislocalcommunity,goingfromstrengthtostrength,agreatreputationforteachertraining,pioneeringinitiativestoencouragelocalyoungpeopletothinkaboutgoingtouniversity.我想真心贊嘆格林威治大學(xué),贊嘆這所許多年前成立的英國(guó)第二家理工學(xué)院,贊嘆(重復(fù))它從創(chuàng)建之日起就一直走在創(chuàng)新的前沿(名變動(dòng))。格林威治大學(xué)現(xiàn)有學(xué)生23,000人,它扎根本地社區(qū),從勝利走向勝利(尋求動(dòng)態(tài)對(duì)等),它不僅享有教師培訓(xùn)的盛名,而且(增添)還創(chuàng)造了許多獨(dú)具慧眼的機(jī)會(huì),激勵(lì)當(dāng)?shù)啬贻p人踴躍進(jìn)入大學(xué)學(xué)習(xí)。(順譯)第二十一頁(yè),共四十一頁(yè),編輯于2023年,星期二課前預(yù)習(xí):SocialSecuritySystemsAroundtheWorld課前練習(xí)(錄音):GeorgeW.BushSpeechonSocialSecurity課堂練習(xí):RemarksatChinasocialsecurityforum

重要詞匯或概念:ex.pay-as-you-go;individualaccount

學(xué)生快速閱讀全文(8min.)

邏輯結(jié)構(gòu)和語(yǔ)篇分析

練習(xí)與點(diǎn)評(píng)(上臺(tái)練習(xí)、時(shí)間控制)課后作業(yè)(學(xué)生互聽(tīng)):Obama'sspeechonHealthcare課后作業(yè)問(wèn)題問(wèn)答

第二十二頁(yè),共四十一頁(yè),編輯于2023年,星期二第二十三頁(yè),共四十一頁(yè),編輯于2023年,星期二presentationPair-workJournalFeedbackOn-lineandwrittenquestionnairesIndividualcoaching第二十四頁(yè),共四十一頁(yè),編輯于2023年,星期二現(xiàn)場(chǎng)文本與網(wǎng)絡(luò)文本相結(jié)合題材、內(nèi)容多元化國(guó)別多樣化材料難度循序漸進(jìn)第二十五頁(yè),共四十一頁(yè),編輯于2023年,星期二1、順句驅(qū)動(dòng),斷句成章;2、靈活調(diào)整,重組信息。(《英漢視譯》)1、不重復(fù);2、不停頓;3、不羅嗦;4、不晦澀。(《視譯基礎(chǔ)》)1、溝通第一;2、達(dá)意為重;3、把握邏輯;4、分清主次。第二十六頁(yè),共四十一頁(yè),編輯于2023年,星期二準(zhǔn)確度40%流暢度40%時(shí)間控制10%總體效果10%

第二十七頁(yè),共四十一頁(yè),編輯于2023年,星期二第二十八頁(yè),共四十一頁(yè),編輯于2023年,星期二《視譯基礎(chǔ)》目錄序言

編寫(xiě)說(shuō)明

教學(xué)建議

第1章視譯基礎(chǔ)篇

第一節(jié)概述

第二節(jié)視譯與口譯

第三節(jié)譯前準(zhǔn)備

第四節(jié)單語(yǔ)訓(xùn)練

第五節(jié)視譯初體驗(yàn)

第2章視譯技巧篇

第一節(jié)英漢語(yǔ)言差異與視譯

第二節(jié)英漢視譯技巧

第三節(jié)漢英視譯技巧

第四節(jié)視譯表達(dá)譯例精析

第3章視譯實(shí)踐篇

第一節(jié)視譯實(shí)踐單元一

第二節(jié)視譯實(shí)踐單元二

第三節(jié)視譯實(shí)踐單元三

第四節(jié)視譯實(shí)踐單元四

第4章帶稿同傳篇

.第一節(jié)帶稿同傳理論

第二節(jié)帶稿同傳實(shí)踐

第5章自主訓(xùn)練篇

第一節(jié)補(bǔ)充練習(xí)一

第二節(jié)補(bǔ)充練習(xí)二

第三節(jié)補(bǔ)充練習(xí)三

第四節(jié)補(bǔ)充練習(xí)四

第五節(jié)補(bǔ)充練習(xí)五

第六節(jié)補(bǔ)充練習(xí)六

第七節(jié)補(bǔ)充練習(xí)七

第八節(jié)補(bǔ)充練習(xí)八

翻譯練習(xí)參考譯文

附錄:國(guó)際會(huì)議用語(yǔ)集錦

參考文獻(xiàn)《英漢視譯》目錄

緒論

第1單元視譯語(yǔ)序

第2單元視譯單位

第3單元視譯單位之間的銜接

第4單元定語(yǔ)的視譯(Ⅰ):定語(yǔ)短語(yǔ)

第5單元定語(yǔ)的視譯(Ⅱ):定語(yǔ)從句

第6單元同位語(yǔ)的視譯

第7單元狀語(yǔ)的視譯(Ⅰ):狀語(yǔ)短語(yǔ)

第8單元狀語(yǔ)的視譯(Ⅱ):狀語(yǔ)從句

第9單元句子成分的轉(zhuǎn)換

第10單元被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的視譯第11單元形容詞和副詞比較級(jí)的視譯

第12單元It句式的視譯

第13單元There+be句式的視譯

第14單元長(zhǎng)句的視譯(Ⅰ)第15單元長(zhǎng)句的視譯(Ⅱ)

附錄一自主訓(xùn)練參考答案

附錄二主要參考書(shū)目第二十九頁(yè),共四十一頁(yè),編輯于2023年,星期二1、培養(yǎng)習(xí)慣;2、控制時(shí)間;強(qiáng)調(diào)實(shí)踐。(《英漢視譯》)1、理論與實(shí)踐相結(jié)合;2、技巧與知識(shí)相結(jié)合(《視譯基礎(chǔ)》)。1、領(lǐng)會(huì)教材編寫(xiě)的精神;2、借鑒教材提到的技巧;3、利用教材提供的語(yǔ)篇。第三十頁(yè),共四十一頁(yè),編輯于2023年,星期二第三十一頁(yè),共四十一頁(yè),編輯于2023年,星期二無(wú)他,但手熟爾。臣之所好者道也,進(jìn)乎技矣。第三十二頁(yè),共四十一頁(yè),編輯于2023年,星期二第三十三頁(yè),共四十一頁(yè),編輯于2023年,星期二第三十四頁(yè),共四十一頁(yè),編輯于2023年,星期二第三十五頁(yè),共四十一頁(yè),編輯于2023年,星期二第一天是德國(guó)客戶(hù)展示ppt,我為中方做視譯,我竟不比課堂緊張,因?yàn)槲艺鎸?shí)地感受到了交流的渴望,自

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論