將進(jìn)酒李白翻譯3篇_第1頁
將進(jìn)酒李白翻譯3篇_第2頁
將進(jìn)酒李白翻譯3篇_第3頁
將進(jìn)酒李白翻譯3篇_第4頁
將進(jìn)酒李白翻譯3篇_第5頁
已閱讀5頁,還剩6頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

將進(jìn)酒李白翻譯3篇將進(jìn)酒李白翻譯3篇1

原文

君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復(fù)回。

君不見,高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪。

人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。

天生我材必有用,千金散盡還復(fù)來。

烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。

岑夫子,丹丘生,將進(jìn)酒,君莫停。

與君歌一曲,請君為我側(cè)耳聽。

鐘鼓饌玉缺乏貴,但愿長醉不愿醒。

古來圣賢皆孤獨(dú),惟有飲者留其名。

陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔。

主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。

五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,

與爾同銷萬古愁。

注解

1、將:請。

2、會須:正應(yīng)當(dāng)。

3、岑夫子:岑勛。丹丘生,元丹丘。李集中提到元丹丘的有多處。他也是一個學(xué)道談玄的人,李白稱之為“逸人〞,并有“吾將〔與〕元夫子,異姓為天倫〞〔《潁陽別元丹丘之淮陽》〕及“故交深情,出處無間〞〔《題嵩山逸人元丹丘山居并序》〕之語,可見李白和他的友好。

4、鐘鼓饌玉:泛指豪門貴族的奢華生活。鐘鼓:富貴人家宴會時用的樂器。饌玉:梁戴嵩《煌煌京洛行》:“揮金留客坐,饌玉待鐘鳴。〞饌:吃喝。

韻譯

你沒觀察嗎?黃河之水是由天上而來。波濤滾滾奔向東海,永不回頭。

你沒觀察嗎?可悲的是高堂明鏡照見了白發(fā),早晨如青絲般烏黑,黃昏白得如雪。

人生得意時,要盡情地尋歡作樂,別讓金杯玉露,空對天上明月。

天地造就我的`才能,必有它的用途,即使千金耗盡,還會重新再來。

烹羊宰牛,且圖眼前快樂,應(yīng)當(dāng)痛痛快快一口氣喝它三百杯。

岑勛先生呵,丹邱先生呵,快快進(jìn)酒吧,杯兒不要停!

讓我為你們唱一曲,請你們側(cè)耳認(rèn)真聽:

鐘鳴鼓響飲食如玉,何足寶貴?我只愿長醉享樂,不愿醒來受罪!

古來圣賢,生活恐怕都孤獨(dú),世上唯有酒徒,他們卻芳名永駐。

古時陳王曹植曾在平樂觀宴飲尋歡,斗酒十千不嫌貴,任性地享樂一番。

主人呵,為何說我少銀錢?直接沽取醇酒,咱對飲個醉意綿綿,

這一匹珍貴的五花馬,這一件價值千金的皮裘,

叫孩兒們拿去換美酒吧,我與你喝個大醉,同消萬古長愁。

評析

這首詩意在表達(dá)人壽幾何,準(zhǔn)時行樂,圣者孤獨(dú),飲者留名的虛無消深思想,愿在長醉中了卻一切。詩的開頭六句,寫人生壽命如黃河之水奔流入海,一去不復(fù)重返,如此,應(yīng)準(zhǔn)時行樂,莫負(fù)光陰。“天生〞十六句,寫人生富貴不能長保,因此

“千金散盡〞“且為樂〞。同時指出“自古圣賢皆孤獨(dú)〞,只有“飲者留名〞千古,并以陳王曹植為例,抒發(fā)了詩人內(nèi)心的不平?!爸魅栓暳浣Y(jié)局,寫詩人酒興大作,“五花馬〞、“千金裘〞都缺乏惜,只圖一醉方休。表達(dá)了詩人曠達(dá)的胸懷?!疤焐也谋赜杏猫暰洌窃娙俗孕艦槿说淖晕覂r值,也流露懷才不遇和渴望用世的主動思想感情。

詩深沉渾厚,氣象非凡。情極悲憤狂放,語極豪縱鎮(zhèn)靜,大起大落,奔放跌宕。詩句長短不一,參差錯綜;節(jié)奏快慢多變,一瀉千里。

將進(jìn)酒李白翻譯3篇2

君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復(fù)回。

君不見,高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪!

人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。

天生我材必有用,千金散盡還復(fù)來。

烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。

與君歌一曲,請君為我傾耳聽。

鐘鼓饌玉缺乏貴,但愿長醉不復(fù)醒。企業(yè)標(biāo)語

古來圣賢皆孤獨(dú),惟有飲者留其名。

陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔。

主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。

五花馬、千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁!

解釋:

⑴將進(jìn)酒:屬漢樂府舊題。將〔qiāng〕:請。將進(jìn)酒選自《李太白全集》。這首詩大約作于天寶十一年〔752〕。距詩人被唐玄宗“賜金放還〞已達(dá)八年之久。當(dāng)時,他跟岑勛曾多次應(yīng)邀到嵩山〔在今河南登封市境內(nèi)〕元丹丘家里做客。

⑵君不見:樂府中常用的一種夸語。天上來:黃河發(fā)源于青海,因那里地勢極高,故稱。

⑶高堂:指的是父母。青絲:黑發(fā)。此句意為年邁的父母明鏡中看到了自己的白發(fā)而哀痛。

⑷得意:適意高興的時候。

⑸會須:應(yīng)當(dāng)。會,須,皆有應(yīng)當(dāng)?shù)囊馑肌?/p>

⑹岑夫子:指岑〔cén〕勛。丹丘生:元丹丘。二人均為李白的好友。

⑺杯莫停:一作“君莫停〞。

⑻與君:給你們,為你們。君,指岑、元二人。

⑼傾耳聽:一作“側(cè)耳聽〞。

⑽鐘鼓:富貴人家宴會中奏樂使用的'樂器。饌〔zhuàn〕玉:完善的食物。形容食物如玉一樣精致。饌,吃喝。玉,像玉一般完善。

⑾不復(fù)醒:也有版本為“不用醒〞或“不愿醒〞?!铂F(xiàn)高中教材之人民教育出版社———一般高中課程標(biāo)準(zhǔn)試驗教科書———中國古代詩歌詩歌散文觀賞中是————但愿長醉不愿醒〕

⑿陳王:指陳思王曹植。平樂:觀名。在洛陽西門外,為漢代富豪顯貴的娛樂場所。恣〔zì〕:放縱,無拘無束。謔〔xuè〕:玩笑。

⒀言少錢:一作“言錢少〞。

⒁徑須:干脆,只管。沽〔gū〕:通“酤〞,買或賣,那里指買。

⒂五花馬:指珍貴的馬。一說毛色作五花紋,一說頸上長毛修剪成五瓣。

⒃爾:你。銷:同“消〞。

譯文:

你沒見那黃河之水從天上奔騰而來,

波濤翻滾直奔東海,再也沒有回來。

你沒見那年邁的父母,對著明鏡感嘆自己的白發(fā),

年輕時候的滿頭青絲如今已是潔白一片。

人生得意之時應(yīng)當(dāng)盡情快樂,

莫要讓這金杯無酒空對明月。

每個人只要生下來就必有用途,

黃金千兩一揮而盡還能夠再來。

我們烹羊宰牛姑且作樂,

一次痛飲三百杯也不為多!

岑夫子和丹丘生?。?/p>

快喝吧!別停下杯子。

我為你們高歌一曲,

請你們都來側(cè)耳傾聽:

鐘鳴饌食的豪華生活有何珍重,

只期望長駐醉鄉(xiāng)不再清醒。

自古以來圣賢這兩種酒是孤獨(dú)的,

只有那喝酒的人才能夠留傳美名。

陳王曹植當(dāng)年宴設(shè)樂平關(guān)你可知道,

斗酒萬錢也豪飲賓主盡情快樂。

主人呀,你為何說我的錢不多?

你只管端出酒來讓我喝。

五花千里馬,千金狐皮裘,

快叫那侍兒拿去換美酒,

我和你們共同消解這萬古愁!

參考資料二:

將進(jìn)酒全文閱讀:

來源或:李白

君不見黃河之水天上來,奔流到海不復(fù)回。

君不見高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪。

人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。

天生我材必有用,千金散盡還復(fù)來。

烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。

岑夫子,丹丘生,將進(jìn)酒,君莫停。

與君歌一曲,請君為我側(cè)耳聽。

鐘鼓饌玉缺乏貴,但愿長醉不愿醒。

古來圣賢皆孤獨(dú),惟有飲者留其名。

陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔。

主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。

五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。

將進(jìn)酒全文翻譯:

看??!黃河之水洶涌澎湃從天上傾泄而來,一去不回頭直奔向煙波浩渺的東海;

看?。☆^上的青絲轉(zhuǎn)瞬間成了雪一樣的白發(fā),高堂上對著鏡子只能是慨嘆、悲傷!

得意的時候,且自盡情快樂吧,莫使金杯空流月色,徒喚年華不再重來。

胸有雄才大概的人,必定能干出一番事業(yè),失而可得的黃金,拋撒千兩又何足惜哉!

殺羊呵,宰牛呵!我們要玩它一個痛快,為這相聚,也該一齊喝它三百杯!

岑夫子,丹丘生,干杯干杯!不好停。

嗨,我要唱歌啦,你們認(rèn)真聽:

那些榮華富貴,有什么值得苦苦追求?我但愿自由自由地沉醉,悠悠閑不再清醒。

自古來,睿智徹悟之人總會感到靈魂的孤獨(dú),唯有那寄情詩酒者,好歹留下個名聲。

曹植當(dāng)年,大擺筵席在平樂觀中,痛飲名酒,恣意笑鬧藉以忘憂;

主人說什么,沒有這么多的金錢用來花費(fèi)?快快去買回酒來,讓我們喝它個夠!

噫,這五花的寶馬,千金的狐裘,把這些玩意兒拿去,給我換來酒,酒,酒!噢──讓我們在這杯中的烈焰里熔化無窮無盡的憤懣與憂愁!

將進(jìn)酒李白翻譯3篇3

詩句“將進(jìn)酒〞的簡介;

:李白

時代:唐朝,唐朝中期唐玄宗時期

出處:全唐詩

注音:qiāngjìnjiǔ

李白的詩句“將進(jìn)酒〞原文:

君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復(fù)回。

君不見,高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪!

人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。

天生我材必有用,千金散盡還復(fù)來。

烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。

岑夫子,丹丘生,將進(jìn)酒,杯莫停。

與君歌一曲,請君為我傾耳聽。

鐘鼓饌玉缺乏貴,但愿長醉不復(fù)醒。

古來圣賢皆孤獨(dú),惟有飲者留其名。

陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔。

主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。

五花馬、千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁!

李白的〞將進(jìn)酒“簡析:

《將進(jìn)酒》原是漢樂府短簫鐃歌的曲調(diào),原題是“勸酒歌〞。人生快事莫若置酒會友,又正值“抱用世之才而不遇合〞〔蕭士赟〕之際,于是滿腔不合時宜借酒興詩情,來了一次淋漓盡致的發(fā)抒。詩篇發(fā)端就是兩組排比長句,如挾天風(fēng)海雨向讀者迎面撲來。“君不見黃河之水天上來,奔流到海不復(fù)回〞,潁陽去黃河不遠(yuǎn),登高縱目,故借以起興。黃河源遠(yuǎn)流長,落差極大,如從天而降,一瀉千里,東走大海。

《將進(jìn)酒》篇幅不算長,卻五音繁會,氣象非凡。它筆酣墨飽,情極悲憤而作狂放,語極豪縱而又鎮(zhèn)靜。詩篇具有震動古今的'氣概與力量,這誠然與夸張手法不無關(guān)系,比方詩中屢用巨額數(shù)目字〔“千金〞、“三百杯〞、“斗酒十千〞、“千金裘〞、“萬古愁〞等等〕表現(xiàn)豪邁詩情,同時,又不給人空洞浮夸感,其根源就在于它那充實深厚的內(nèi)在感情,那潛在酒話底下如波濤洶涌的郁怒心情。

將進(jìn)酒原文及翻譯賞析,將進(jìn)酒翻譯

你有沒有看到那奔騰洶涌的黃河水它滾滾向東流去,始終的奔向東海,并且永久不會回還。在鏡子里看到自己的頭發(fā)漸漸的由黑色變成白色,心中不免產(chǎn)生了徐徐的哀痛。早上的時候還一片青絲,到了黃昏的時候卻變得如雪一般。正是因為如此當(dāng)我們在得意的時候就應(yīng)當(dāng)盡情的享受生活,千萬不要讓喝酒的杯子空對著皎潔的明月。老天既然讓我這樣一個有才的人來到這個世界上,我想我就肯定會有用武之地,所謂的金銀錢財即使花完了,也肯定會重新得到。烹羊宰牛姑且盡情享樂,今日相逢,我們真要干杯三百。岑夫子、丹丘生,請快喝不要停,我為你唱一首

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論