Unit-12-“Take-Over-Bosn!”課文翻譯綜合教程三_第1頁
Unit-12-“Take-Over-Bosn!”課文翻譯綜合教程三_第2頁
Unit-12-“Take-Over-Bosn!”課文翻譯綜合教程三_第3頁
Unit-12-“Take-Over-Bosn!”課文翻譯綜合教程三_第4頁
Unit-12-“Take-Over-Bosn!”課文翻譯綜合教程三_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

Unit12“TakeOver,Bos’n!”O(jiān)scarSchisgall1 HourafterhourIkeptthegunpointedattheotherninemen.Fromthelifeboat’sstern,whereI’dsatmostofthetwentydaysofourdrifting,Icouldkeepthemallcovered.IfIhadtoshootatsuchclosequarters,Iwouldn’tmiss.Theyrealizedthat.Nobodyjumpedatme.ButinthewaytheyallglaredIcouldseehowthey’dcometohatemyguts.2 EspeciallyBarrett,who’dbeenbos’n’smate;Barrettsaidinhisharsh,crackedvoice,“You’reafool,Snyder.Y-youcan’tholdoutforever!You’rehalfasleepnow!”3 Ididn’tanswer.Hewasright.Howlongcanamanstayawake?Ihadn’tdaredtoshutmyeyesinmaybeseventy-twohours.VerysoonnowI’ddozeoff,andtheinstantthathappenedthey’djumponthelittlewaterthatwasleft.4 Thelastcanteenlayundermylegs.Therewasn’tmuchinitaftertwentydays.Maybeapint.Enoughtogiveeachofthemafewdrops.YetIcouldseeintheirbloodshoteyesthatthey’dgladlykillmeforthosefewdrops.AsamanIdidn’tcountanymore.Iwasnolongerthirdofficer4ofthewreckedMontala.Iwasjustagunthatkeptthemawayfromthewatertheycraved.Andwiththeirtongueswollenandtheircheekssunken,theywerehalfcrazy.5 ThewayIjudgedit,wemustbesometwohundredmileseastofAscension.Nowthatthestormswereover,theAtlanticswellswerelongandeasy,andthemorningsunwashot–sohotitscorchedyourskin.Myowntonguewasthickenoughtoclogmythroat.I’dhavegiventherestofmylifeforasinglegulpofwater.6 ButIwasthemanwiththegun—theonlyauthorityintheboat—andIknewthis:oncethewaterwasgonewe’dhavenothingtolookforwardtobutdeath.Aslongaswecouldlookforwardtogettingadrinklater,therewassomethingtolivefor.Wehadtomakeitlastaslongaspossible.IfI’dgivenintothecurses,we’dhaveemptiedthelastcanteendaysago.Bynowwe’dallbedead.7 Themenweren’tpullingontheoars.They’dstoppedthatlongago,tooweaktogoon.Thenineofthemfacingmewereapackofbearded,ragged,half-nakedanimals,andIprobablylookedasbadastherest.Somesprawledoverthegunwales,dozing.TherestwatchedmeasBarrettdid,readytospringtheinstantIrelaxed.8 Whentheyweren’tlookingatmyfacetheylookedatthecanteenundermylegs.9 JeffBarrettwasthenearestone.Aconstantthreat.Thebos’n’smatewasaheavyman,bald,withascarredandbrutalface.He’dbeeninahundredfights,andthey’dlefttheirmarksonhim.10 Barretthadbeenabletosleep—infact,he’dsleptthroughmostofthenight–andIenviedhimthat.Hiseyeswouldn’tclose.Theykeptwatchingme,narrowanddangerous.11 Everynowandthenhetauntedmeinthathoarse,brokenvoice:12 “Whydon’tyouquit?Youcan’tholdout!”13 “Tonight,”Isaid.“We’llrationtherestofthewatertonight.”14 “Bytonightsomeofus’llbedead!Wewantitnow!”15 “Tonight,”Isaid.16 Couldn’theunderstandthatifwewaiteduntilnightthefewdropswouldn’tbesweatedoutofussofast?ButBarrettwasbeyondallreasoning.Hismindhadalreadycrackedwiththirst.Isawhimbegintorise,acalculatinglookinhiseyes.Iaimedthegunathischest–andhesatdownagain.17 I’dgrabbedmyLugeroninstinct,twentydaysago,justbeforerunningforthelifeboat.NothingelsewouldhavekeptBarrettandtherestawayfromthewater.18 Thesefools—couldn’ttheyseeIwantedadrinkasbadlyasanyofthem?ButIwasincommandhere—thatwasthedifference.Iwasthemanwiththegun,themanwhohadtothink.Eachoftheotherscouldaffordtothinkonlyofhimself;Ihadtothinkofthemall.19 Barrett’seyeskeptwatchingme,waiting.Ihatedhim.Ihatedhimallthemorebecausehe’dslept.Hehadthatadvantagenow.Hewouldn’tkeelover.不進(jìn)任何道理了,他的頭腦由于口渴已經(jīng)瘋狂了。我看他要站起來,眼睛流露出狡猾的眼神。我用槍對準(zhǔn)他的胸膛——他又坐下來了。17. 二十天前,就在奔向救生艇時,我出于本能抓起我那把德國造魯格爾半自動手槍。換了別的任何東西,都不可能保護(hù)住那點(diǎn)水不被巴雷特和其他人喝掉。18. 這幫笨蛋——難道他們看不出我也像大家一樣渴望喝上一點(diǎn)水嗎?不過這兒由我負(fù)責(zé)——這就是區(qū)別。我是拿著槍的人,就得思考。其余的每個人顧自己就好了;我可得顧全大局。19. 巴雷特一直雙眼盯著我,等待著時機(jī)。我恨他。因為他休息過了,我更恨他。他現(xiàn)在有這個優(yōu)勢。他不會突然倒下。20. 離正午之前還有很久,我知道自己已完全無力跟誰搏斗了。我的眼皮沉重得抬不起來了。當(dāng)救生艇隨著平緩的波浪起伏時,我可以感覺睡意慢慢籠罩我的全身,我快要癱了。我垂下頭。睡意像一片云一樣籠罩了我的頭腦。我慢慢,慢慢地,失去了知覺……21. 巴雷特密切注視著我,可我連槍都舉不起了。我能隱約猜出接下來會發(fā)生的事情。他肯定會頭一個抓住水壺喝下他的那一份水,那會兒其余的人會沖他吼叫,拉扯他,而他只得讓出水壺。唉,事已至此,我也無能為力了。22. 我悄聲說:“水手長,接手吧?!?3. 接著我便臉朝下摔跌到船艙底里。身體還沒著地,我已經(jīng)睡著了……24. 當(dāng)一只手搖晃我的肩膀時,我連頭也抬不起來。杰夫·巴雷特的沙啞嗓音說:“來!喝口水!”25. 我盡力用雙手撐起身體,暈暈沉沉,虛弱無力。我看著水手們,但我覺得我的視力已經(jīng)不行了,只能隱隱約約看到一些朦朧的人影,然后我意識到不是我的眼睛有問題,而是夜色的關(guān)系。海面一片漆黑,頭頂繁星閃爍;我睡了整整一天。26. 這是我們在海上漂流的第二十一夜了——就在這一夜偶然路過的貨船格羅湯號終于

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論