從文化折扣與跨文化預(yù)測(cè)尋找-中國(guó)電影走出去〞之路論文_第1頁(yè)
從文化折扣與跨文化預(yù)測(cè)尋找-中國(guó)電影走出去〞之路論文_第2頁(yè)
從文化折扣與跨文化預(yù)測(cè)尋找-中國(guó)電影走出去〞之路論文_第3頁(yè)
從文化折扣與跨文化預(yù)測(cè)尋找-中國(guó)電影走出去〞之路論文_第4頁(yè)
從文化折扣與跨文化預(yù)測(cè)尋找-中國(guó)電影走出去〞之路論文_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩2頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

從文化折扣與跨文化預(yù)測(cè)尋找:中國(guó)電影“走出去〞之路論文從文化折扣與跨文化預(yù)測(cè)尋找:中國(guó)電影“走出去〞之路論文不同于美國(guó)文化的強(qiáng)大影響和英語(yǔ)的廣泛使用使得美國(guó)電影海外文化折扣相對(duì)較小。中國(guó)文化世界的影響力并不深,漢語(yǔ)的海外使用率也不高。電影作為一種文化產(chǎn)品也蘊(yùn)含著中國(guó)的文化,加之國(guó)產(chǎn)影片類(lèi)型單一,缺乏創(chuàng)新,很少有反映民族當(dāng)下現(xiàn)實(shí)生活和原創(chuàng)性的影片難能感動(dòng)國(guó)內(nèi)外觀眾使得其文化折扣相對(duì)較大。今天學(xué)習(xí)啦我要與大家共享的是:從文化折扣與跨文化預(yù)測(cè)尋找:中國(guó)電影走出去之路相關(guān)論文。詳細(xì)內(nèi)容如下,歡迎參考:從文化折扣與跨文化預(yù)測(cè)尋找:中國(guó)電影走出去之路一、背景隨著我們國(guó)家電影產(chǎn)業(yè)化改革步伐的進(jìn)一步加快,近年來(lái)國(guó)內(nèi)電影票房在快速增長(zhǎng),國(guó)產(chǎn)電影投資規(guī)模和生產(chǎn)數(shù)量急速提升,2021中國(guó)電影票房的國(guó)產(chǎn)片已經(jīng)反超進(jìn)口片。但與國(guó)內(nèi)電影市場(chǎng)發(fā)展得如火如荼相比,國(guó)產(chǎn)影片在海外市場(chǎng)和國(guó)際電影節(jié)上的表現(xiàn)卻照舊差強(qiáng)人意。2021年只要45部影片銷(xiāo)往海外,海外票房和銷(xiāo)售收入僅有14億元人民幣,不到國(guó)內(nèi)票房的7%,這與電影大國(guó)的形象嚴(yán)重不符。在國(guó)際電影節(jié)方面,華語(yǔ)影片也照舊延續(xù)了最近幾年的慘淡,只要〔遠(yuǎn)足〕在威尼斯電影節(jié)有所收獲。而電影作為最具國(guó)際化特征的文化產(chǎn)品類(lèi)型,要推動(dòng)其走出去,就一定不能忽視文化折扣對(duì)其重要影響,以及跨文化預(yù)測(cè)對(duì)其的重要作用。跨文化溝通在國(guó)際文化貿(mào)易中是必不可少的,文化折扣是影響電影跨國(guó)貿(mào)易水平的重要因素,電影作為一種媒介產(chǎn)品其跨文化傳播是以本土的方式進(jìn)行接受在本土接受經(jīng)過(guò)中價(jià)值的損失以及票房績(jī)效的預(yù)測(cè),已成為生產(chǎn)者最為關(guān)心的問(wèn)題。二、文化折扣的來(lái)歷和詳細(xì)表現(xiàn)在解釋美國(guó)媒介產(chǎn)品為何主導(dǎo)全球市場(chǎng)時(shí),Hoskins和Mirus發(fā)明了文化折扣一詞:扎根于一種文化的特定的電視節(jié)目、電影或錄像,在國(guó)內(nèi)市場(chǎng)很具吸引力,由于國(guó)內(nèi)市場(chǎng)的觀眾擁有一樣的常識(shí)和生活方式;但在其他地方吸引力就會(huì)減退,由于那兒的觀眾很難認(rèn)同這種風(fēng)格、價(jià)值觀、自然環(huán)境和行為形式。折扣;多方面,電影的制作看作是編碼經(jīng)過(guò),觀眾的觀看則是解碼經(jīng)過(guò)。外國(guó)電影對(duì)國(guó)內(nèi)觀眾來(lái)講,新鮮感吸引觀眾的同時(shí),復(fù)雜性又驅(qū)逐著觀眾。加之電影臺(tái)詞的翻譯不僅僅是語(yǔ)言文字本身意義的轉(zhuǎn)換,更是兩種不同語(yǔ)言所在的文化之間的互相溝通。由于翻譯者水平參差不齊,在很多翻譯中常出現(xiàn)前后意義不符或者句子意思不通的現(xiàn)象進(jìn)而導(dǎo)致進(jìn)口國(guó)受眾不能正確理解影片中傳遞的信息,帶來(lái)觀看障礙。且各國(guó)文化的差異受眾偏好和審美預(yù)期也是不同的,有文化親緣性的市場(chǎng)在一定程度上文化和歷史穿插重疊較多,受眾對(duì)相互的文化內(nèi)涵也就有了天然的親和力。韓劇之所以能夠在中國(guó)熱播就是由于中韓兩國(guó)的文化價(jià)值取向特別類(lèi)似。三、跨文化預(yù)測(cè)的的來(lái)歷及表現(xiàn)和文化折扣與跨文化預(yù)測(cè)的關(guān)系跨文化預(yù)測(cè)性是指媒介產(chǎn)品在一種文化中的表現(xiàn),一定程度上能夠通過(guò)其他文化中的同類(lèi)產(chǎn)品表現(xiàn)來(lái)預(yù)測(cè)。預(yù)測(cè)性缺乏可表現(xiàn)為:一國(guó)流行的媒介產(chǎn)品在另一國(guó)家不一定會(huì)受歡迎[6]。如2021年在國(guó)內(nèi)票房超過(guò)12億元的〔泰?〕在北美市場(chǎng)收入?yún)s不到6萬(wàn)美元,〔一代宗師〕其國(guó)內(nèi)票房雖不被看好,但是其卻是2021年華語(yǔ)電影中海外票房最高的。媒介產(chǎn)品的國(guó)內(nèi)成功能夠在一定程度上預(yù)測(cè)該產(chǎn)品的國(guó)際成功程度,但是兩個(gè)市場(chǎng)文化差異增加時(shí),可預(yù)測(cè)性進(jìn)一步缺失。由于不同電影由于其文化特定性程度不同,其文化折扣程度不同。我們能夠講〔一泰?〕在海外的表現(xiàn)沒(méi)有〔一代宗師〕好,由于前者的文化折扣比后者大,文化折扣幾乎都在關(guān)注產(chǎn)品價(jià)值的損失。但另一方面,預(yù)測(cè)性的缺乏也有可能增加產(chǎn)品的價(jià)值,如今的媒介產(chǎn)品會(huì)納入多種文化元素,迪斯尼的〔功夫熊貓〕、〔木蘭〕從美國(guó)傳播到國(guó)內(nèi)時(shí),不可能僅僅產(chǎn)生文化折扣,同樣也具有增值的可能。文化折扣和跨文化預(yù)測(cè)性關(guān)系密切,但仍然是兩個(gè)不同的概念。兩者都建立在文化差異存在的假設(shè)上,通過(guò)內(nèi)容普遍化的媒介產(chǎn)品,降低文化差異。文化折扣是指價(jià)值的丟失而非對(duì)價(jià)值可預(yù)測(cè)性的喪失,文化折扣對(duì)于跨文化預(yù)測(cè)具有重要的借鑒意義,雖簡(jiǎn)單的票房比率并不能夠反映出文化折扣但跨文化預(yù)測(cè)性可通過(guò)票房數(shù)據(jù)來(lái)研究。四、文化折扣和跨文化預(yù)測(cè)角度下中國(guó)電影走出去戰(zhàn)略不同于美國(guó)文化的強(qiáng)大影響和英語(yǔ)的廣泛使用使得美國(guó)電影海外文化折扣相對(duì)較小。中國(guó)文化世界的影響力并不深,漢語(yǔ)的海外使用率也不高。電影作為一種文化產(chǎn)品也蘊(yùn)含著中國(guó)的文化,加之國(guó)產(chǎn)影片類(lèi)型單一,缺乏創(chuàng)新,很少有反映民族當(dāng)下現(xiàn)實(shí)生活和原創(chuàng)性的影片難能感動(dòng)國(guó)內(nèi)外觀眾使得其文化折扣相對(duì)較大。然文化折扣的高低直接影響觀眾的接受程度和產(chǎn)品在國(guó)際市場(chǎng)的效益。所以中國(guó)電影要走出去,就一定要盡可能減少文化折扣所帶來(lái)的不良影響。(一)開(kāi)展大規(guī)模發(fā)行與營(yíng)銷(xiāo)并有的放矢增大力度推廣既有平臺(tái),同時(shí)全面提升中國(guó)電影的能見(jiàn)度和知名度。由于文化背景的差異,媒介產(chǎn)品在海外市場(chǎng)的價(jià)值不能完全由其國(guó)內(nèi)市場(chǎng)表現(xiàn)來(lái)預(yù)測(cè),電影一般可歸為九大電影類(lèi)型:喜劇片、動(dòng)作片、驚險(xiǎn)片、愛(ài)情片、科幻片、冒險(xiǎn)片、家庭片、歌劇片及恐懼片固然一部電影有可能附屬于不止一種類(lèi)型,用跨文化預(yù)測(cè)性的概念進(jìn)行檢驗(yàn)可知不同電影類(lèi)型的文化折扣程度能否不同的,其中喜劇比其他類(lèi)型電影的文化折扣要大,詼諧跨越文化不易被接受,難以在翻譯中表現(xiàn)出來(lái),例如〔泰?〕的詼諧中國(guó)色彩太濃,無(wú)法獲得更廣泛影響力。反之科幻片的文化折扣較小,由于當(dāng)代科技和科學(xué)幻想本身就是現(xiàn)代世界最普遍的觀念,受特定文化和歷史傳統(tǒng)的影響較少,這也是美國(guó)主推的各類(lèi)科幻片在全世界廣受好評(píng)的重要原因。因而在進(jìn)行影片國(guó)際推廣時(shí)對(duì)于不同的影片品種其推廣宣傳的則重要不同。(二)題材應(yīng)具有普適性只要能為大多數(shù)觀眾接受的電影才能行銷(xiāo)到不同國(guó)家,其必須具有足夠的文化吸引力,才能減少觀眾認(rèn)知差異所帶來(lái)的問(wèn)題,因而對(duì)于電影的題材要盡量減少和本土文化直接相關(guān)的成分,多使用普世的、廣為接受的價(jià)值觀念,以免降低受眾對(duì)消費(fèi)文化差異較大的影片的意愿。走向全球影壇的導(dǎo)演有很多,但實(shí)現(xiàn)票房口碑可謂名利雙收的只要李安一人,不同于張藝謀的中國(guó)舊農(nóng)村、“〞等題材的影片文化局限性較強(qiáng),從李安拍攝的影片從父親三部曲到少年派都不難看出其題材其中涉及的倫理、情感、觀念等的沖突是屬于的全人類(lèi)的。也就是講,人類(lèi)共同的情感和問(wèn)題不僅僅是東西方文化的穿插點(diǎn)、共鳴點(diǎn),還成為電影普世的文化價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)。我們應(yīng)成認(rèn)文化差異,并盡量彌合、調(diào)節(jié)文化差異性,普適性題材的影片能構(gòu)成一種熟悉的陌生感。這樣,影片就能夠拓展國(guó)際觀眾的接受空間。(三)注重文化接近性市場(chǎng),同時(shí)借用他國(guó)元素尋找文化混合韓國(guó)電影能成功打入中國(guó)市場(chǎng)關(guān)鍵就在于它找到了中韓兩國(guó)不同文化的契合點(diǎn),實(shí)現(xiàn)了文化心理的接近。由于歷史、地理、語(yǔ)言等方面的原因,日本、韓國(guó)、泰國(guó)等國(guó)家和地區(qū)的文化與中國(guó)傳統(tǒng)文化有著天然的親和力,因而,中國(guó)的文化產(chǎn)品在這些地區(qū)所遭受的文化折扣較低,使得國(guó)產(chǎn)電影更容易被這些地區(qū)的受眾所接受,進(jìn)而實(shí)現(xiàn)走出去的第一步。對(duì)于文化親和力較弱的國(guó)家能夠通過(guò)融入他國(guó)元素以此來(lái)減小文化折扣,雖在全球化的今天文化同質(zhì)化頗受爭(zhēng)議但從電影的角度,要想降低文化折扣,文化混合不失為一種值得嘗試的方法,按不同國(guó)家的市場(chǎng)需求來(lái)配置故事、場(chǎng)景、人物、明星等資源,進(jìn)而有機(jī)融合各種文化元素,擴(kuò)大電影產(chǎn)品在國(guó)際市場(chǎng)的適應(yīng)面。如〔變形金剛4〕為了更好的進(jìn)入中國(guó)市場(chǎng),不僅在汽車(chē)人的設(shè)計(jì)上融入了中國(guó)俠客的元素,在影片場(chǎng)景中廣泛取材了中國(guó)的北京長(zhǎng)城、香港、重慶武隆等,更是邀請(qǐng)了中國(guó)當(dāng)紅影星李冰冰加盟造勢(shì)為影片創(chuàng)造了良好的效益。五、結(jié)束語(yǔ)電影作為文化產(chǎn)業(yè)的重要內(nèi)容,承載著提高國(guó)家文化

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論