德語詞匯間的各種語義關(guān)系探討,德語論文_第1頁
德語詞匯間的各種語義關(guān)系探討,德語論文_第2頁
德語詞匯間的各種語義關(guān)系探討,德語論文_第3頁
德語詞匯間的各種語義關(guān)系探討,德語論文_第4頁
德語詞匯間的各種語義關(guān)系探討,德語論文_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

德語詞匯間的各種語義關(guān)系探討,德語論文在學(xué)習(xí)德語詞匯時(shí),很多同學(xué)都習(xí)慣于根據(jù)字典上首字母的排列順序去查找單詞,并機(jī)械地照字母表或教學(xué)資料中的單詞表來背誦單詞。根據(jù)這種簡單的記憶法,學(xué)習(xí)者能夠記下少量單詞。但是一方面,這種機(jī)械的記憶法很難使詞匯進(jìn)入到大腦的長時(shí)記憶中;另一方面龐大的詞匯量又往往使學(xué)習(xí)者感到外語學(xué)習(xí)中詞匯學(xué)習(xí)是比擬困難的一個(gè)環(huán)節(jié),容易產(chǎn)生畏難心理。而產(chǎn)生這些問題的一個(gè)重要原因,是將詞匯看成是一個(gè)個(gè)孤立的個(gè)體,沒有看到詞匯間的語義關(guān)系,不會(huì)由此及彼聯(lián)想式地學(xué)習(xí)記憶詞匯。同其它任何語言的詞匯一樣,德語詞匯并不是一堆堆互相孤立的詞項(xiàng)。它們之間明顯地互相依靠,存在著各種各樣的聯(lián)絡(luò)。這種聯(lián)絡(luò)表現(xiàn)為詞匯間的語義關(guān)系,主要是指德語詞匯在意義上存在的種種關(guān)聯(lián)和差異不同,本文將主要介紹德語詞匯的同義性、反義性、上下義關(guān)系、某一意義領(lǐng)域的詞義連續(xù)性。除此之外,詞匯還根據(jù)詞形間的親屬關(guān)系或詞義間的相近關(guān)系亦或固定搭配關(guān)系而組成一個(gè)個(gè)詞團(tuán),即詞族、語義場和慣用語。下面分別扼要述之:一、德語詞匯的同義性詞義完全相等的詞匯稱為等義詞(Synonymie),其特點(diǎn)是無論在什么樣的語境中,構(gòu)成等義關(guān)系的詞匯都具有完全一樣的意義,比方Apfelsine-Orange,Vetter-Cousin,St-reichholz-Zndholz等。這種意義完全相等的等義詞數(shù)量很少,由于這并不符合語言經(jīng)濟(jì)性原則,一定程度上是一種語言資源的浪費(fèi)。詞匯的同義性更多地表現(xiàn)為詞匯間的近義關(guān)系,它們并不是在任何語境中都具有相等的意義,而是在很多方面都存在語義上的差異,比方:二、德語詞匯的反義性構(gòu)成反義關(guān)系的詞匯被稱為反義詞(Antonymie),其語義具有不相兼容的特點(diǎn)。這種不相兼容性詳細(xì)能夠表現(xiàn)為三個(gè)方面反差、過渡和互補(bǔ)。1.反差型反義詞。構(gòu)成反義關(guān)系的詞匯能夠嚴(yán)格地將某一領(lǐng)域劃分為非此即彼的兩個(gè)部分,如tot-lebendig,rund-eckig,natrlich-knstlich,Himmel-Erde等。這類反義詞的特點(diǎn)是反差明顯;2.過渡型反義詞。反義詞之間并不具有嚴(yán)格的反差關(guān)系,而是具有一定的過渡地帶,如在表氣溫的eisig和hei之間還能夠區(qū)分出kalt,mild和warm,頻率在nie和immer之間還能夠區(qū)分出selten,manchmal和oft。這類反義詞的特點(diǎn)是位于某一個(gè)刻度表的上下兩極,中間還有不同的刻度(過渡地帶),因而被稱為是過渡型反義詞。像krankkrnklicherholtgesund,dunkeldmmriglichthell,jungjugendlichbetagtalt等等都屬于此類反義詞;3.互補(bǔ)型反義。反義詞互相間是互補(bǔ)的關(guān)系,一方以另一方的存在為前提。如kaufenverkaufen,gebenneh-men,VaterSohn,LehrerStudenten等等。三、德語詞匯間的上下義關(guān)系我們把表示某一類事物的總名稱叫做上義詞(Hypero-nym),在總名稱下一個(gè)個(gè)詳細(xì)的事物叫做下義詞(Hy-ponyme)。也就是講,上義詞是對(duì)事物的概括性、抽象性講明;下義詞是事物的詳細(xì)表現(xiàn)形式或更為詳細(xì)的講明。通過這種上下義關(guān)系,我們能夠梳理出詞匯整體間的層級(jí)關(guān)系。以上義詞Mann為例,能夠列舉出下面下義詞:Bursche,Chauvinist,Herr,Kerl,Lebensgefhrte,Macho,Mnnchen,Mannsbild,Partner,Pascha,Rentner,Typ,Weich-er,Witwer,Eunuch,Kastrat其它常見的上下義詞,如:ffentlicheVerkehrsmittel:Bus,U-Bahn,S-Bahn,AutobahnEinkommen:Lohn,Kindergeld,Zins,Prmie,MieteFesttage:Ostern,Weihnachten,Karneval,MondfestUmweltverschmutzung:Lrm,Mll,Luftverschmutzung下義詞的語義中一般都含有上義詞的義項(xiàng),但反過來卻不是這種情況,由于下義詞作為上義詞的詳細(xì)表現(xiàn)形式,語義中各有各的特殊性。另外,在詞匯語義的整體與部分,包含與被包含的關(guān)系中同樣存在著類似上下義關(guān)系的層級(jí)構(gòu)造。比方我們會(huì)自動(dòng)地劃分Kopf和Krper或Scheinwerfer和Auto之間的層級(jí)關(guān)系,是由于我們知道前者是后者的組成部分。四、德語詞義的連續(xù)性在理想的情況下,假如一系列的詞匯其詞義能夠?qū)⒛骋灰饬x領(lǐng)域完好地覆蓋,那么這些詞匯的詞義就在這一意義領(lǐng)域內(nèi)具有連續(xù)性(Wortreihen)。例如表示星期、月份和評(píng)價(jià)指標(biāo)的詞義連續(xù)性具體表現(xiàn)出如下:除了以上介紹的德語詞匯間語義關(guān)系的種類,語義關(guān)系還能夠表現(xiàn)為一些詞團(tuán)(Wortgruppen),即詞族、語義場和慣用語。它們組成詞團(tuán)的根據(jù)分別是詞形間的親屬關(guān)系、詞義間的類似性和固定表示出。五、德語詞匯中的詞團(tuán)1.詞族。詞族(Wortfamilie)是指一組具有共同詞干(Wortstamm)或核心詞(Kernwort)的詞匯,由此而是一種依靠詞形的詞匯關(guān)系。屬于同一詞族的詞匯均具有某一表示出方面的形式特點(diǎn),即共同的詞干或核心詞。如:Glck:glcklich,Unglck,verunglckenschreiben:Schreiber,abschreiben,verschreibenschlieen:anschlieen,beschlieen,erschlieen詞族為我們提供的是一種從詞形或構(gòu)詞方面來整理歸納詞匯的可能性,單個(gè)詞族能夠包含非常多的詞匯,如:fahren,abfahren,anfahren,ausfahren,verfahren,zurckfahren,F(xiàn)ahrer,F(xiàn)ahrt,F(xiàn)ahrtrichtungsanzeiger,fahrig,F(xiàn)u-hre,F(xiàn)uhrmann,fhren,F(xiàn)hrer,F(xiàn)hrerschein,verfhren,Verfhrer,Verfhrter,從語義的角度來看,一個(gè)詞族內(nèi)的詞匯能夠具備,可以以缺乏語義相關(guān)性,F(xiàn)ahrer和fahrig的詞義相去甚遠(yuǎn),前者為司機(jī),后者為慌張的,倉促的,verfahren的意思則為行事、辦事。2.語義場。與詞族不同的是,一個(gè)語義場(Wortfeld)內(nèi)的詞匯并非是依靠詞形而連結(jié)在一起,而是詞義。語義場是指一組意義相近的詞匯,例如sterben,verscheiden,erfrieren,verhungern,abkratzen,verrecken等構(gòu)成了ZuendegehendesLebens語義場。其它的,如:Getrnke:Saft,Limonade,Bier,Tee,KaffeeMbel:Bett,Schrank,Tisch,Stuhl,RegalUnileben:Unterrricht,Bibliothek,Mensa,Vorlesung,Stu-dienplan假如將某一事實(shí)領(lǐng)域比喻為一個(gè)具有多角形平面的寶石,那么一個(gè)完好的語義場內(nèi)的詞匯總是試圖區(qū)分出各個(gè)不同的平面,每個(gè)平面形式有別,界線分明,共同構(gòu)成一個(gè)完好的整體。要準(zhǔn)確理解場內(nèi)詞匯的詞義,必須全面地了解整個(gè)語義場。作為語言的使用者,我們具有辨別語義場內(nèi)詞匯間意義關(guān)聯(lián)的知識(shí)和能力。我們知道,Belohnung,Honorar和Trinkgeld的語義中都包含[Geld]這個(gè)義項(xiàng),它們之間的語義具有類似性。3.慣用語。最后介紹的這種語義連結(jié)方式有些特殊,它們堪稱是真正的聯(lián)合體,由于在語言使用的經(jīng)過中,它們不僅固定地結(jié)伴出現(xiàn),而且具有不同于單個(gè)詞語的固定語義。InsGrasbeit這個(gè)短語并非指奶牛在吃草,而是入土(死亡);而durchdieLappengehen也并非指狩獵技術(shù),而是從某人處溜掉或某人錯(cuò)過某事。這種固定的表示出方式被稱為是慣用語(Phraseologismus),指兩個(gè)或多個(gè)詞語的聯(lián)合,其意思并非構(gòu)成慣用語的單個(gè)詞語的簡單相加,而是作為一個(gè)固定的整體具有自個(gè)獨(dú)立的含義。德語慣用語的種類繁多,Burger(2003)曾總結(jié)出下面十種:正如德國語言學(xué)家JostTrier所講:在講者和聽者的頭腦中,沒有一個(gè)詞匯是孤零零的存在,每一個(gè)講出的詞都讓人聯(lián)想到與它存在各種語義關(guān)系的其它詞匯。(Trier1931:1)這些詞匯以網(wǎng)狀的形式互相交織,而以網(wǎng)狀構(gòu)造存在的記憶,就好比無數(shù)個(gè)點(diǎn)通過一條條紐帶連接起來,激活了一個(gè)點(diǎn),通過連接線索能夠迅速到達(dá)另一個(gè)點(diǎn)。假如我們頭腦中構(gòu)成了一個(gè)能夠較持久存儲(chǔ)較大容量的信息庫,那么記憶將會(huì)持久存在。在本文中,我們利用語義學(xué)知識(shí),對(duì)德語詞匯間的各種語義關(guān)系,尤其是同義關(guān)系、反義關(guān)系、上下義關(guān)系、詞語序列、詞族、語義場、慣用語進(jìn)行了扼要介紹,了解并把握這些語義關(guān)系有助于學(xué)習(xí)者更科學(xué)、更有效地學(xué)習(xí)和記憶德語詞匯

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論