大學新體驗英語必修三Unit1_第1頁
大學新體驗英語必修三Unit1_第2頁
大學新體驗英語必修三Unit1_第3頁
大學新體驗英語必修三Unit1_第4頁
大學新體驗英語必修三Unit1_第5頁
已閱讀5頁,還剩35頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1.Theworldchampiondescribedtheexperienceasbeingeverybitasgruelingasplayingatop-notchhumanchallenger.(L7)Paraphrase:Thebestchessplayerallovertheworldsaidthattheexperiencewasasdifficultasplayingagainstafirst-ratehumanplayerwhotriestowin.Unit1》PartII》MainReading【譯文】世界冠軍認為這次經(jīng)歷和對抗頂尖的人類挑戰(zhàn)者一樣艱難。LanguagePoints

2.DeepBluesatisfiedatleastoneofthecriteriaforartificialintelligencesetinthe1950sbyAlanTuring.(L8)Paraphrase:AlanTuringsetstandardsforartificialintelligenceinthe1950sandDeepBluewasanywayuptooneofthem.Unit1》PartII》MainReading【譯文】阿蘭·圖靈于20世紀50年代設立了人工智能的標準,而深藍的行為至少達到了其中的一個。Unit1》PartII》MainReading3.themachineperformeditsfeatmerelybycrunchingnumbersfasterthananyothercomputerhadmanagedbefore.(L12)Paraphrase:Themachinesucceededinanimpressivemanneronlybecauseitcoulddoalotofcalculationsfasterthananyotherpreviouscomputer.【譯文】這臺機器的創(chuàng)舉僅僅在于運算速度快于以前其他任何計算機。Theunemploymentrateishoveringaround10percent,we’vewatchedthegrounddisappearfromunderDetroitandWallStreet,andthere’sapervadingsensethatotherindustriesmightbenext.(L9)Paraphrase:Theunemploymentratestayscloseto10percent,onlychangingslightlyupordown.WehaveseenthattheeconomyinDetroitandWallStreetnolongerhaspower,andpeoplewidelybelievethatthesamethingwillhappentootherindutriessoon.【譯文】失業(yè)率徘徊在百分之十左右,我們已經(jīng)看到底特律和華爾街的衰落。人們普遍感覺,其他行業(yè)很快也會難逃厄運。Unit1》PartII》RelatedReadingLanguagePoints

2.Middle-rangejobshavebeengettingscarcersincethelate1970s,andwagesfortheonesthatarestillaroundhaveremainedstagnant.(L17)Paraphrase:Therearefewerandfewermiddle-classjobssincethelate1970s.Evenifthereremainsome,themoneythatcanbeearnedfromthemremainunchanged.【譯文】20世紀70年代以來,中等范疇的工作已經(jīng)變得越來越稀缺,即使還有些中等工作,但工資也是停滯不漲。Unit1》PartII》RelatedReading3.

Autorsaysthataleadingexplanationforthedisappearanceofthemiddleclassis“ongoingautomationandoff-shoringofmiddle-skilled‘routine’tasksthatwereformerlyperformedprimarilybyworkerswithmoderateeducation”.(L20)Unit1》PartII》RelatedReadingParaphrase:Oneonehand,thereismoreandmoreautomation.Ontheother,ordinaryandboringtaskusedtobedonebyworkerswithoutmucheducation,butnowtheyaremovedabroad.Autorthinksallthiscanexplaininanimportantwaywhythemiddleclassnolongerexist.【譯文】奧圖爾指出中產(chǎn)階級消失的最主要的解釋就是“持續(xù)進行的自動化和需要中等技能的常規(guī)任務的海外外包,而這些工作原來都是由擁有中等教育背景的工人完成的”。TranslationoftheTextsForRelatedReading

Unit1》PartII》RelatedReading1)假如智商測試測量的特性是可遺傳的,因而是從先輩那兒繼承下

來的一個特性,或者是由父母和社會階級通過文化傳播開來的一

個特性,那么無論是哪種方式,它們都不可能推翻存在于每一代

人中的社會秩序。(eitherway)IfIQtestsmeasureatraitthatisgenetic,andthereforeinherited,oratraitthatisculturallytransmitted

byparentsandsocialclass,theywould,eitherway,beunlikelytoupendthesocialorderineverygeneration._______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________Unit1》PartIV》Exercise23.TranslatethefollowingChinesesentencesintoEnglish,usingthe

patternsintheSentence

PatternPool.2)

數(shù)據(jù)已經(jīng)添加或更新在數(shù)據(jù)庫中,但由于不滿足從屬記錄源中的

標準而將無法顯示。(satisfy

thecriteria)Thedatawasaddedorupdatedinthedatabase,butthedatawon'tbedisplayedbecauseitdoesn't

satisfythecriteriaintheunderlyingrecordsource.____________________________________________________________________________________________________________________________3)例如,沒有一種科學方法證明,暴露于100ppm某種污染物達24

小時是“安全的”,而暴露在超過那個污染程度便是“危險的”。

(Thereisnowaythat…)Forexample,thereisnoscientificwaytodemonstratethatexposuretoapollutantinaconcentration

ofonehundredpartspermillionfortwenty-fourhoursis“safe”whileexposuresabovethat

levelare“dangerous”.________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________Unit1》PartIV》Exercise2Unit1》PartIV》Exercise24)

傳統(tǒng)的看法認為錯誤消息框的作用是在用戶錯了時通知他們,實

際上,大多數(shù)錯誤公告的作用是在計算機自己糊涂時向用戶報告。

(Conventionalwisdomhasheldthat...)Conventionalwisdomsaysthaterrormessagestelluserswhentheyhavemadeamistake.Actually,

mosterrorbulletinsreportwhenthecomputergetsconfused.___________________________________________________________________________________________________________________________________LanguagePoints

Unit5》PartII》MainReading1.“GOOGLEisnotaconventionalcompany.Wedonotintendtobecomeone,”wroteLarryPageandSergeyBrin,thesearchfirm’sfounders,inalettertoinvestorsin2004.(L1)Paraphrase:LarryPageandSergeyBrin,Google’sfounders,wrotetoinvestorsin2004,sayingthatGooglewasnotaconventionalcompanyandtheleadersdidn’twantittobefollowtheoldways.【譯文】“谷歌不是個傳統(tǒng)公司。我們無意成為一個傳統(tǒng)公司?!惫雀柽@個搜索引擎公司的創(chuàng)始人,拉里·佩奇和謝爾蓋·布林2004年在給投資人的信中寫道。Unit5》PartII》MainReading2.Sincethen,Googlehasreinforceditsreputationasoneofthequirkiestcompaniesontheplanet.(L3)Paraphrase:SinceGooglewentpublicin2004,Googlehasbeenknownasoneofthemostfantasticcompaniesintheworld.【譯文】谷歌已經(jīng)成為這個星球上最神奇的公司之一,名聲赫赫。Unit5》PartII》MainReading3.Thisyearaloneithasraisedeyebrowsbytakingastakeinawind-energyprojectandbytestingself-drivingcars.(L4)Paraphrase:Mereinthisyear,Googleboughtsharesofawind-energyprojectandalsotestedself-drivingcars.【譯文】單單今年,谷歌公司通過參股一家風能項目以及測試自動駕駛汽車令人注目。raiseeyebrows引人注目,令人驚嘆Unit5》PartII》MainReading4.Thishasproducedhandsomereturnsforthefirm’sinvestors,whohaveseenthecompanytransformitselfinthespaceofamere12yearsfromatinystart-upintoanindustrygiant.(L7)Paraphrase:Google’svariousbusinesseshavemadegreatmoneyforthefirm’sinvestors.Thecompanywasonlyasmallonewhenitwasfounded,butitdevelopedveryfastduringthepast12years.Googleisalargecompanynow.【譯文】而這為那些見證了谷歌蛻變歷程的企業(yè)投資人帶來了可觀的回報。在短短12年內(nèi),公司由成立之初的小不點兒發(fā)展成如今的龐然大物。Unit5》PartII》MainReading5.Muchofitsgrowthhasbeenorganic,butGooglehasalsosomesizeableacquisitions.(L13)Paraphrase:Googlehasdevelopedorganically,butithasalsoacquiredothercompanies.【譯文】谷歌的發(fā)展大多是有機增長,但該公司也進行了一些大型并購。sizeablea.大的,相當大的Incomefromtourismaccountsforasizeableproportionofthearea’stotalincome.e.g.TranslationoftheTextsForMainReading

Unit5》PartII》MainReadingUnit5》PartII》RelatedReading1.Thequestforimmediateinformationonanythingandeverythingissatisfiedby“googling”itonacomputerorcellphone.(L7)Paraphrase:Whenanyinformationisneeded,justgoogleitonacomputeorcellphone.【譯文】當人們需要任何信息的時候,只需要在電腦上或者電話上谷歌一下就可以解決。LanguagePoints

Unit5》PartII》RelatedReading2.Peoplehavecometofeelemotionallyattachedtothesearchengine,callingonitwhenevertheywishtosatisfytheirinterestorcuriosity.(L17)Paraphrase:Peoplereallyenjoyusingthissearchengine,googlewhenevertheytrytofulfilltheirinterestorcuriosity.【譯文】人們發(fā)自內(nèi)心的喜歡這個搜索引擎,隨時隨地地使用谷歌來滿足自己的興趣或好奇心。Unit5》PartII》RelatedReading7.LikeBrinandPage,HennessyhadgrownfrustratedusingAltaVista,thebestsearchengineatthetime.WhileitdidareasonablygoodjobofcanvassingtheInternet,itdidapoorjobofrankingsearchresults.(L83)Paraphrase:LikeBrinandPage,HennessyistiredofusingAltaVista,thebestsearchengineatthetime.WhileitdidagoodjobofsearchingtheInternet,itdidabadjobofrankingsearchresults.【譯文】同佩吉和布林一樣,亨尼斯已經(jīng)對當時最好的搜索引擎AltaVista產(chǎn)生了不滿和厭倦。這個搜索引擎在網(wǎng)絡搜索方面做得相當不錯,但是對于排列整理搜索結果這方面而言就令人不滿意了。TranslationoftheTextsForRelatedReading

Unit5》PartII》RelatedReadingUnit5》PartIV》Exercise21)

如果該公司能夠迎接復雜的、高度精密的生產(chǎn)和極短期限的挑,

它不僅能提高自身作為行業(yè)翹楚的聲譽,而且還會打開其他機會之

門。(reinforceitsreputationas)Ifthiscompanycanmeetthechallengeofthecomplex,high-precisionproductionandthetightdeadline,itwillnotonlyburnishitsreputationasindustryleaderbutopenupotheropportunities.________________________________________________________________________________________________________________________________________________________3.TranslatethefollowingChinesesentencesintoEnglish,usingthepatternsintheSentencePatternPool.2)這本書里的幽默感對于同性戀讀者而言會有特別的吸引力。

(giveitspecialappealto)Thehumorinthisbookmaygiveitspecialappealtogayreaders.___________________________________________________Unit5》PartIV》Exercise23)5年以前,他在政界就已經(jīng)是個不可忽視的人物了。(aforcetobereckonedwith)Heisalreadyaforcetobereckonedwithinthepoliticaldomain5yearsago.______________________________________________________________4)女性可能在幾周時間內(nèi)就對自己喜歡的人產(chǎn)生情感上的眷戀。

(havecometofeelemotionallyattachedto)Womenmaybecomeemotionallyattachedtomentheylikeinacoupleofweeks._________________________________________________________________Unit6》PartII》MainReading9.Theglacierscouldberetreatingbecauseofoneofthecountlessnaturaloscillationsintheclimatethatscientistsdonotproperlyunderstand.(L50)Paraphrase:Onereasonthattheglacierscouldberetreatingisthattheclimatechangesunexpectedly,soitishardforscientiststoexplainit.【譯文】冰河后退的原因可能是科學家無法解釋的自然界氣候劇烈震蕩造成的。TranslationoftheTextsForMainReading

Unit6》PartII》MainReadingUnit6》PartII》RelatedReading3.Theymostlyoccurwhenspringrainfallgathersonland,makesitswayintostreamsandrivers,andeventuallytumblesdowntotheocean.(L7)Paraphrase:Thisusuallyhappenswhenspringrainfallcollectsonland,findsitswayintostreamsandrivers,andeventuallyflowsintoocean.【譯文】這種情形大多發(fā)生在春天,雨水在地面匯集,流入小溪和河流,最終匯入大海。TranslationoftheTextsForRelatedReading

Unit6》PartII》RelatedReadingUnit6》PartIV》Exercise21)為實現(xiàn)這些目標,在1997年簽署了《京都議定書》,并于2005年開始強制生效。(realise

aims;sign;comeintoforce)TheKyotoprotocol,whichsetaboutrealisingthoseaims,wassignedin1997andcameintoforcein2005.____________________________________________________________________________________________3.TranslatethefollowingChinesesentencesintoEnglish,usingthepatternsintheSentencePatternPool.2)如果不能重新擬定新的國際公約,人類沒有任何機會來防治嚴重的氣候突變問題。(Without…;thereisnotmuchchanceof…)Withoutanewglobalagreement,thereisnotmuchchanceofavertingseriousclimatechange.______________________________________________________________________________________________Unit6》PartIV》Exercise23)碳排放征稅的一大弊端是這一做法將使商業(yè)和經(jīng)濟受到創(chuàng)傷。(Aswith…)Aswiththedownsideofcarbontaxes,theywillhurtbusinessandtheeconomy.____________________________________________________________________________________4)請你舉一個具體的例子,說明你是怎樣對你所處的環(huán)境進行評估,并找到重點,以便獲得你所期望的結果的。(provideanexampleof…)Provideanexampleofhowyouassessedasituationandachievedgoodresultsbyfocusingonthemostimportantpriorities.______________________________________________________________________________________________________________________________Unit6》PartIV》Exercise25)我們決心將每一個項目的成本降到最低,以盡量提高效益。(maximize,minimize)Wearedeterminedtominimisethecostofeachandeveryprojectandtomaximisecost-effectiveness.____________________________________________________________________________________Unit7》PartII》MainReading1.Inagreatmanyfields,researcherswouldgivetheireyeteethtohaveadirectglimpseofthepast.Instead,theygenerallyhavetopiecetogetherremoteconditionsusingremnantslikeweatheredfossils,decayingparchmentsormummifiedremains.(L1)Paraphrase:Inagreatmanyfields,researcherswouldliketohavealookatthepastdirectly.However,theyusuallyhavetomaketheremotehistorycompletebyputtingtogetherthesmallpartslikethefossilschangedbywindandrain,destroyedsheepskinswithwrittenpastandmummies.【譯文】很多領域的研究者都非常想直接目睹過去的情景,但是他們通常只能通過風化的化石、腐爛的羊皮紙或是木乃伊遺體拼湊起遙遠過去的信息。LanguagePointsUnit7》PartII》MainReading2.Duringthepastdecade,asobservationsofsuchancientstarlighthaveprovideddeepinsightintotheuniverse’s

past,theyhavealso,surprisingly,provideddeepinsight

intothenatureofthefuture.(L11)Paraphrase:Inthepasttenyears,theobservationsoftheancientstarlighthavegivenusdeepunderstandingoftheuniverse’spastandthenatureofitsfuture.【譯文】過去十年對于這些遠古星光的觀察不僅為宇宙的過去提供了很深邃的見解,而且對于宇宙未來的本質(zhì)也有深刻的見解。Unit7》PartII》MainReading3.ThisstoryofdiscoverybeginsacenturyagowithAlbertEinstein,whorealizedthatspaceisnotanimmutablestageonwhicheventsplayout,asIsaacNewtonhadenvisioned.(L15)Paraphrase:ThestoryofthedarkenergybeginsacenturyagowithAlbertEinstein,whorealizedthatspaceischanging,whichisdifferentfromwhatIsaacNewtonhadimagined.【譯文】這一發(fā)現(xiàn)的故事從一個世紀以前開始,當時阿爾伯特·愛因斯坦認識到空間并不是艾薩克·牛頓所預期的那樣一成不變。Unit7》PartII》MainReading4.Infact,soflexibleisspacethat,accordingtothemath,thesizeoftheuniversenecessarilychangesovertime:thefabricofspacemustexpandorcontract—itcan’tstayput.(L19)Paraphrase:Actually,thespaceissomalleablethatthesizeoftheuniversehastochangeovertimeaccordingtothemath:structureofspacemustexpandorcontract—itcan’tbestatic.【譯文】實際上,空間的可延展性極強,按照自己數(shù)學上的推理,宇宙的大小是隨著時間進行必要的改變的,空間的結構一定是在膨脹或是收縮,總之不可能完全不變。ForMainReadingUnit7》PartII》MainReadingTranslationoftheTextsUnit7》PartII》RelatedReading6.BecauseheoriginallythoughttheUniversewasstatic,Einsteinconjecturedthateventheemptiestpossiblespace,devoidofmatterandradiation,mightstillhaveadarkenergy,whichhecalleda“cosmologicalconstant”.(L59)Paraphrase:BecauseatfirsthethoughttheUniversedidnotmove,Einsteinpredictedthateventheemptiestpossiblespace,withoutmatterandradiation,mightstillhaveadarkenergy.Andhecalledtheenergya“cosmologicalconstant”.【譯文】因為愛因斯坦最初認為宇宙是靜止的,他推測即使在沒有物質(zhì)和輻射的絕對真空中仍可能存在暗能量,他稱之為“宇宙常數(shù)”。ForRelatedReadingUnit7》PartII》RelatedReadingTranslationoftheTextsVerbsthatcanbeusedwith:1)prediction2)haltUnit7》PartIV》Exercise1(make/provide/correct/use~)(cometo/bringto/calla~)2.ConsultanEnglishdictio

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論