漢譯英主干及信息中心的確立_第1頁
漢譯英主干及信息中心的確立_第2頁
漢譯英主干及信息中心的確立_第3頁
漢譯英主干及信息中心的確立_第4頁
漢譯英主干及信息中心的確立_第5頁
已閱讀5頁,還剩9頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

漢譯英主干及信息中心的確立正確確立單句主干(一)主語的確立(二)謂語的確立

確立信息重心

主語的確立1.漢語的主語非常靈活,而英語的主語語法要求嚴格。

那個地方能解決這個難題?!璦tthatplace.明年五月一前能解決這個難題?!璪eforenextMay.1000萬元能解決這個難題?!瓀ithtenmillionyuan.調(diào)查研究能解決這個難題?!璽hroughinvestigationandstudy.快能解決這個難題?!璱fatahighspeed.用這種方法能解決這個難題。…inthisway.巧干能解決這個難題?!璪yworkingingeniously.從王教授那里能解決這個難題。…withthehelpfromProfessorWang.把技術(shù)人員的積極性調(diào)動起來能解決這個難題?!璪ybringingintoplaythepositivefactorofthetechnicalstaff.如果運用科學(xué)的方法能解決這個難題?!璪yadoptingascientificmethod.人人動動手而不是坐而論道能解決這個難題。…whenallbearahandinsteadofindulgeinemptytalk

主語的確立2.漢語主語有隱蔽性擒賊先擒王。A:Capturetheringleaderfirstinordertocaptureallhisfollowers.

B:Destroytheleaderandthegangwillcollapse.

C:Tocatchasnakebytheheadisagoodadvice.

D:Incapturingrebelsitisnecessarytocapturetheirleaders.

E:Beforeyoucangetridofthepettycriminalsyoumustcatchtheirboss.

主語的確立3.中國人強調(diào)主觀能動性,英美人則強調(diào)事物的客觀性你做這件事不費吹灰之力。Itisveryeasyforyoutodosuchathing.主語的確立4.漢語很少用被動式,而英語則喜歡用被動式眾所周知、大家一致認為、人們普遍認為、有人建議、人們預(yù)測、有消息說、報道說……主語的確立5.漢語句子中主語是地點/時間,謂語動詞是狀態(tài)動詞/“有”/“發(fā)生”/“出現(xiàn)”等詞,英譯時多半使用“therebe”好像有點不大對頭。Thereseemssomethingwrongaboutit.街角躺著一個病得很重的老人。Thereliesatthecornerofthestreetanoldmanwhoisseriouslyill.

主語的確立6.漢語無主句較多,絕大部分英譯時需要增加主語。振興科技和繁榮經(jīng)濟,必須堅持教育為本。Thevitalityofscienceandtechnologyandtheprosperityofeconomymustbebasedoneducation.確定主語時應(yīng)遵循的原則符合英語的語言習(xí)慣和英美等國的文化習(xí)俗符合英美人的思維習(xí)慣是句中應(yīng)該突出的信息符合句中的邏輯關(guān)系符合上下文行文的需要Practice(陳宏薇)熱烈歡迎世界各地客商來此進一步加強合作,建立和發(fā)展貿(mào)易關(guān)系。Customersfromvariouscountriesandregionsarewarmlywelcometoestablishanddevelopbusinesscontacts.她從來沒想到他是個不誠實的人。Itneveroccurredtoherthathewasadishonestman.到去年年底,我們已同有關(guān)省市簽訂了100余艘中小船舶的建造合同和協(xié)議。Bytheendoflastyear,contactsandagreementsweresignedwithsomeprovincesandcitiesfortheconstructionofmorethan100medium-and-small-sizedvessels.八達嶺這一段是1957年修復(fù)的,是長城的典型建筑,平均高7.8米,底部寬6.6米,頂部寬5.8米。ThesectionatBadalingwasrestoredin1957,anditistypicalinitsstrucure。Itis7.8metreshighonanaverage,6.6metreswideatthebottom,and5.8metrewideonthetop.

(二)謂語的確立

漢語謂語的角色具有開放性,而英語的謂語往往只能由一個主要動詞來擔(dān)任(也可以有兩個以上的動詞做并列謂語)(二)謂語的確立

(英漢語謂語的差別,陳宏薇)

北京一千多平方公里。北京在中國的北部。北京民風(fēng)淳樸。北京人們買東西方便。北京大地方。北京好玩。北京讓前來參觀的人流連忘返。北京乘火車到鄭州要花十多個小時。北京許多外國人也都說好

選擇謂語遵循的原則人稱和數(shù)與主語保持一致時態(tài)與原文語義吻合與主語在邏輯上搭配得當與賓語在邏輯上搭配得當原文若是形容詞、名詞、數(shù)量詞或介詞短語作謂語,譯文常采用系表結(jié)構(gòu)連動句或兼語句,譯文需選擇一個主要動詞原文若為被動式,或不知施動者,或含“據(jù)”等字眼,譯文宜用被動式若要突出賓語,往往將賓語置于主語位置,用被動式Practice鄉(xiāng)鎮(zhèn)企業(yè)的繁榮是我國農(nóng)村改革的必然產(chǎn)物。Theprosperityoftownshipenterprisesistheinevitableoutcomeoftheeconomicreformintheruralareas.他過去的那幅尊容,只要你見過一次,無論什么時候你都不會忘記。Hehadafacethatonceyousawisneverforgotten.應(yīng)該特別強調(diào)的是,科技興農(nóng)在中國發(fā)展糧食生產(chǎn)方面存在著巨大的潛力。TheapplicationofscienceandtechnologytoagriculturepointstohugepotentialinthedevelopmentofagricultureinChina.從這次講座中,我們學(xué)到了許多美國歷史方面的知識。WeobtainedmuchknowledgeofAmericanhistoryfromthelecture.這種打字機輕便高效,經(jīng)久耐用又經(jīng)濟實惠,是和高中生使用。Thistypeoftypewriterisportableanddurable,economicalandpracticalforhighschoolstudents.招商代表團吸引了許多東南亞客商來新加坡洽談項目。ThedelegationofinvitinginvestmenthasattractedmanybusinessmenfromSoutheastAsiatoSingaporetoholdtalksondifferentprojects.鼎湖山整個地區(qū)為熱帶、亞熱帶森林所覆蓋,氣候獨特。DinghuMountainiscover

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論