包裝(商務(wù)英語(yǔ)講義)_第1頁(yè)
包裝(商務(wù)英語(yǔ)講義)_第2頁(yè)
包裝(商務(wù)英語(yǔ)講義)_第3頁(yè)
包裝(商務(wù)英語(yǔ)講義)_第4頁(yè)
包裝(商務(wù)英語(yǔ)講義)_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩11頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

Packaging

ColumnMatching(3-1)外包裝內(nèi)包裝小包裝銷(xiāo)售包裝運(yùn)輸包裝直接包裝中性包裝裸裝貨散裝貨批號(hào)運(yùn)輸標(biāo)志指示性標(biāo)志警告性標(biāo)志batchnumberbulkcargoimmediatepackingindicativemarkinner/insidepackageneutralpackagenudecargoouter/externalpackingsales/consumerpackageshippingmarksmallpackagetransportpackagewarningmarkColumnMatching(3-2)brocade(n.錦緞)boxbundlecardboardboxcartoncaskclothbagcorrugated(a.起皺的)cartoncrateflaskirondrum/bucket/barreljarjute(n.黃麻)bagkraftpaperbagpaperbagplasticbagplasticdrum/bucket/barrelskeletoncasetin/canwoodencase木箱板條箱,簍紙板箱,硬紙盒瓦楞紙箱漏孔箱錦盒紙盒捆,包麻袋布袋塑料袋紙袋牛皮紙袋鐵桶塑料桶木桶聽(tīng),罐頭罐,壇長(zhǎng)頸瓶ColumnMatching(3-3)硬度厚度小心輕放不可倒置碰撞磨損易破損的防震措施抗壓梅雨季節(jié)干燥劑、防潮劑便利店anti-shockmeasurebreakable/fragilecolliding/collisionconveniencestoreDon’tturnover./UpwardOnlydrierHandlewithcare.hardness/stiffnessmonsoonseasonpressdefendingthicknesswearandtearSampleDialogueA:

Canwediscussthepackingtoday?B:Sure.Weusu.packourshirtsindividuallyinplasticbags,tendozentoonecarton.A:Acceptable.Butpleasepayattentiontothedesignoftheinnerpacking.Allthepackagesmustbereadyforwindowdisplay.B:Pleasedon’tworry.Allthebagsarebeautifullydesignedtocomeinlinewiththelocalmarketpreferenceatyourend.A:Haveyougotanysampleshere?I’dprefertohavealook.B:Hereyouare.A:Itdoeslookgood.Especiallythelittleswan.B:Thankyou.Weunderstandthatyourpeopleregardswansasasymbolofgoodluck.A:Mostofthemdo.Butthebackgroundcolorshouldbealittlelighter.B:Noproblem.Whatdoyouthinkofourlogo?A:Verygood.Maybeyoushouldmoveitalittleclosertothemiddle.2-1我們通常是每件襯衣單獨(dú)裝一個(gè)塑料袋,十打裝一紙箱。不過(guò)要注意一下內(nèi)包裝的設(shè)計(jì),必須適于櫥窗展示。所有袋子都設(shè)計(jì)精美,肯定適合你們當(dāng)?shù)厥袌?chǎng)的需求。你覺(jué)得我們的標(biāo)識(shí)怎么樣?SampleDialogueB:Alright.Doyouhaveanythingtosayabouttheouterpackaging?

A:Youmentionedcartons,didn’tyou?I’mafraidcartonsarenotstrongenough.B:Butwe’reonlytalkingaboutshirts.They’renotfragilegoods.Besides,cartonsarelightandeasytohandle.A:Well,Ijustmeanthey’reeasilybreakable.B:There’snoneedtoworry.Wecanreinforcethecartonswithstraps.A:Look,thesegoodswillhavetogoalongwaybeforetheyarriveatourport.Whatifdampnessgetsintothepackages?B:

Allthecartonsarelinedwithplasticsheets,sothey’reabsolutelywater-proof.Icanassureyou.A:AsIjustsaid,it’salong-distancetransportation.Ireallydon’twanttotakeanychances.B:Youneedhavenofearsaboutthat.Ourwayofpackinghasbeenwidelyacceptedbyotherclients,andwehavereceivednocomplaintsuptonow.A:Well,Isupposethereisnootherchoice.2-2它們并不是易碎物品,而且紙箱輕便,易于搬運(yùn)。我們還可以用條帶加固。這些貨物都要經(jīng)過(guò)長(zhǎng)途運(yùn)輸才能到達(dá)我方港口。如果包裝受潮怎么辦?所有紙箱都襯有塑料紙,所以絕對(duì)防水的。我可不想冒險(xiǎn)啊!ExercisesDrill1:SentenceTranslationDrill3:DialogueTranslation

SentenceTranslation包裝必須適合海運(yùn),要足夠牢固,禁得住野蠻搬運(yùn)。水泥要用雙層牛皮紙袋包裝,每袋裝50公斤。鋼筆要用紙盒包裝,每盒裝10支。每件包裝上都要表明“易碎品”。外箱上不得出現(xiàn)國(guó)名或商標(biāo)。Thepackagingmustbeseaworthy/suitableforoceanshippingandstrongenoughtostand/endure

rough/rude/carelesshandling.Cementistobepackedindoublekraft-paperbags,eachcontaining50kilos.Pensaretobepackedinpaperboxes,10piecesin/toonebox.Each/Everypackageshouldbemarkedwith“Fragile/Breakable”.Nonameofcountryortrademarkistoappearontheoutsidecontainers.2-1SentenceTranslation你們的包裝必須改善。貨物用木箱包裝,每箱20打。這一產(chǎn)品打包裝特點(diǎn)是設(shè)計(jì)新穎、形式多樣。陶瓷的新包裝具有中國(guó)特色,適合在超市展示。跟往常一樣,箱子上要刷一個(gè)菱形,內(nèi)寫(xiě)我公司名字的首字母。Yourpackingmustbeimproved/bettered.Thegoodsaretobepackedinwoodencasescontaining20dozeneach.Thepackingofthisarticlefeaturesnoveldesignanddiversifiedstyles.ThenewpackingoftheporcelainisinChinesenationalstyleandsuitablefordisplayinsupermarkets.Thecasesaretobemarkedwithourinitialsinadiamondasusual.2-2DialogueTranslation

i.A:

今天我們想洽談?dòng)嘘P(guān)商品包裝的問(wèn)題。B:

可以啊。我正想跟你談這事兒呢。我們打算內(nèi)包裝使用紙盒,一盒裝兩個(gè)。20盒裝一個(gè)瓦楞紙箱。你看怎么樣?A:

同意。不過(guò)這批貨是遠(yuǎn)洋運(yùn)輸,很容易破損的。用瓦楞紙箱包裝水果罐頭,是否穩(wěn)妥???B:

我們通常使用的都是這樣的包裝,完全適用于遠(yuǎn)洋運(yùn)輸,請(qǐng)放心吧!A:

那是最好不過(guò)了。包裝安全可不能忽視啊,請(qǐng)務(wù)必多加小心。B:

你說(shuō)得很對(duì)。而且,因包裝不當(dāng)發(fā)生的損失,保險(xiǎn)公司不會(huì)賠償。A:

就是。還有,請(qǐng)別忘了在箱子上印上“小心輕放”、“不可倒置”,以及我們公司的名稱(chēng)。B:

好的,沒(méi)問(wèn)題。我們會(huì)按照你的要求做的,請(qǐng)放心!DialogueTranslation

ii.A:Damp-proofingmeasuresshouldbetakenforsomeofthegoodsordered.Inaddition,shippinghappenstobeduringthemonsoonseasonofJulyandJune,soextraattentionmustbepaidtopackaging.Damageandmould(n.發(fā)霉)willoccurifthegoodsarenotwrappedandtiedupappropriately.B:Thewoodencasesweuseareallselectedfromthetimbers(n.木材)throughdrytreatment.Andwithdrierinside,itwillnotbedampened.Wewillremindrelevantdepartmentsofthis.Pleaserestassured.A:Thankyouverymuch,XiaoZhang.Iwouldlikeyoutodomeanotherfavor.Canwereplacetheplasticbarrelforpigment(n.顏料)withmetalbuckets?B:Wecandothat.However,ifmetalbucketsareused,10yuanextraneedstobeaddedtoeachbucket.A:Thatistoomuch.Let’sstillusetheplasticbucketsasbefore.B:OK,Isee.DrillThree:DialogueTranslation

iii.A:紙盒的硬度和厚度不夠,容易變形。B:你的意思是,包裝還需要改良?A:我覺(jué)得現(xiàn)在這種包裝沒(méi)有高貴感。B:能說(shuō)得具體點(diǎn)嗎?A:紙盒里裝的是中國(guó)的手工藝制品,如果能設(shè)計(jì)出象征中國(guó)傳統(tǒng)文化的圖案和色彩的話,更能激發(fā)消費(fèi)者的購(gòu)買(mǎi)欲望。B:那就請(qǐng)專(zhuān)家重新設(shè)計(jì)吧。謝謝你的建議!ReferencetoDialogueTranslation

i.A:

Wewanttotalkaboutpackagingissuestoday.B:Allright.Imeantodiscussthiswithyouaswell.Weplantousecartonsforinnerpackaging,andonecartonholds/containstwo.Onecorrugatedpapercaseholds/contains20cartons.Whatdoyouthink?A:Iagree.Butitwillbeviaoceanshipping,sothegoodsarefragile/breakable.Willdamagetakeplaceenrouteifpackingcannedfruitincorrugatedpapercases?B:Weusuallyusethiskindofpacking.Itistotallysuitableforoceanshipping,pleaserestassured.A:That’sgreat.Thesafetyofpackagingisamatterthatcan’tbeneglected/ignored/overlooked,sobesuretopaymoreattentiontothepackagingofthegoods.B:Youareright.Inaddition,iflossesincurdueto/owingto/becauseofimproperpackaging,theinsurancecompanywillnotcompensate/pay.A:Yes.Pleasedon’tforgettoprintthe“HandlewithCare”sign,“Don’tTurn-over/UpsideOnly”signandourcompanynameonthecase.B:OK,Isee.Iwilldoasrequested.Pleasedonotworry.ReferencetoDialogueTranslation

ii.A:這次訂購(gòu)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論