![意譯為主的修辭_第1頁](http://file4.renrendoc.com/view/e3cf3b5e9e5779c0148b5605a5cdc5fa/e3cf3b5e9e5779c0148b5605a5cdc5fa1.gif)
![意譯為主的修辭_第2頁](http://file4.renrendoc.com/view/e3cf3b5e9e5779c0148b5605a5cdc5fa/e3cf3b5e9e5779c0148b5605a5cdc5fa2.gif)
![意譯為主的修辭_第3頁](http://file4.renrendoc.com/view/e3cf3b5e9e5779c0148b5605a5cdc5fa/e3cf3b5e9e5779c0148b5605a5cdc5fa3.gif)
![意譯為主的修辭_第4頁](http://file4.renrendoc.com/view/e3cf3b5e9e5779c0148b5605a5cdc5fa/e3cf3b5e9e5779c0148b5605a5cdc5fa4.gif)
![意譯為主的修辭_第5頁](http://file4.renrendoc.com/view/e3cf3b5e9e5779c0148b5605a5cdc5fa/e3cf3b5e9e5779c0148b5605a5cdc5fa5.gif)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
意譯為主的修辭兩大類利用語言獨(dú)特構(gòu)造的修辭格
reason:語法,語音,語言形式無法和譯入語匹配2.有特定文化背景的修辭格
reason:文化背景不為譯入語讀者熟悉擬聲詞(onomatopoeia)Example:SL:那時(shí)候,只聽見沙沙的腳步聲以及拉車的那兩匹鬃毛蓬松的小馬得得的馬蹄聲,除此之外,再也聽不見別的聲音了。TL:Therewerenosoundbutthatofthetreadofthemenandthefootstepsofthetwoshaggyponieswhichdrewthevan.Example2:
SL:驕陽下,柳樹上,回答他的是一片“知了,知了”的蟬聲。TL:Underthescorchingsun,fromthewillowtree,cametheconfirmingreplyofthecicada’schirrup:“(I)see,(I)see…”也有一些中英文對應(yīng)的擬聲詞咯咯地笑----giggle流水潺潺----babble嘶嘶地響----hiss喵喵地叫----meow咕咕地叫----cuckoo叮咚----dingdong2.對偶(antithesis)對偶要求上下兩句結(jié)構(gòu)相同或相似,字?jǐn)?shù)相等,這種修辭格很難翻譯,基本采取意譯的方式。(有少數(shù)是可譯的)Example:無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。Version1:Theboundlesscropofautumnalleavesarerustlingceaselesslydown;TheendlessstreamsoftheLongRiverarerollingforeveron.Version2:Theboundlessforestsheditsleavesshowerbyshower;Theendlessriverrollsitswaveshourafterhour.(許淵沖譯)3.雙關(guān)(pun)利用語言同音同形但不同義的關(guān)系,使一句話擁有一明一暗,一真一假兩層含義。Example:(1)何處合成愁?離人心上秋。Wherecomessorrow?Autumnontheheartofthosewhoapart.(2)東邊日出西邊雨,道是無晴卻有晴。Thewestisveiledinrain,Theenjoyssunshine;Mygallantisasdeepinloveasdayisfine,Ishesingingwithlove?Askifthedayisfine.4.頂真(anadiplosis)Example:(1)有個(gè)農(nóng)村叫張家莊,張家莊有個(gè)張木匠。張木匠有個(gè)好老婆,外號叫“小飛娥”。“小飛娥”生了個(gè)女兒叫艾艾。Version1:TherewasavillagecalledZhangjiaVillage.InthevillagelivedCarpenterZhang.CarpenterZhanghadagoodwife,nicknamedLittleMoth.LittleMothgavebirthtoagirlcalledAi’ai.Version2:TherewasavillagecalledZhangjiaVillage,wherelivedCarpenterZhang,whohadagoodwife,nicknamedLittleMoth,whogavebirthtoagirlcalledAi’ai.5.拈連(zeugma)在上下文中,把適用于拿來說甲事物的詞語順便用來說乙食物。Examples:(1)蜜蜂是在釀蜜,也是在創(chuàng)造生活;不是為了自己,而是為了人類創(chuàng)造最甜的生活。Version1:Whileproducinghoney,theyarealsoaddingsuchsweetnesstohumanlifeinsteadoftheirownlife.Version2:Makinghoneyisalsocreatinglife,amostsweetlife,notforthemselvesbutforothers.6.借代(antonomasia)一般這種翻譯可以通過加注或增補(bǔ)來實(shí)現(xiàn)。Examples:(1)中國還有一句成語,三個(gè)臭皮匠,合成一個(gè)諸葛亮。單獨(dú)的一個(gè)諸葛亮總是不完全的,總是有缺陷的。StillanotherChineseproverbsaythreecobblerswiththeirwitscombinedequalZhugeLiangthemastermind.ZhugeLiangbyhimselfcanneverbeperfect,hehashislimitation.Example:(2)這對年輕夫婦并不相配,一個(gè)西施,一個(gè)張飛。Thisyoungcoupleisnotwellmatched,oneisaXiShi—afamousChinesebeauty,whiletheotherisa
ZhangFei—awell-knownill-temperedbrute.7.摹形(graphic)把眼睛看到的形體如實(shí)描繪出來,主要是對大小,彎曲,長短,肥瘦,凹凸等方面的臨摹。Examples:(1)三人品字形坐了,隨便談了幾句。Thethreemensatdownfacingeachotherandbegancasualchatting.(2)老張走進(jìn)房間一看,只見女兒在床上睡成一個(gè)“大”字。OldZhangwentintotheroomandsawhisdaughterlyingonthebedintheshapeoftheChinesecharacter“大”.*注意:英漢翻譯時(shí)也有一些可以對應(yīng)的摹形字。Examples:丁字板----T-plate工字型----I-shaped錘形軌跡---T-track三角帶----V-belt丁形套管----T-socket十字線----cross-wire馬蹄螺栓---U-bolt三角板----setsquare槽鋼----U-steel叉形管----Y-pipe8.列錦
以名詞或名詞為中心的定名結(jié)構(gòu)組成,里面沒有動(dòng)詞或形容詞,卻能敘事懷舊,寫景抒情,英漢都有此種修辭手法,但英語里沒有此種修辭名稱。Mosttypicalexample:枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風(fēng)瘦馬。夕陽西下,斷腸人在天涯??萏倮蠘浠桫f,小橋流水人家,古道西風(fēng)瘦馬。夕陽西下,斷腸人在天涯。Witheredvine,oldtreeandcrowsatduskAsmallbridge,streamandahutAnancientroad,thewestwindandaskinnyhorse.Thesunsetinthewest,thetravelerfarawayfromhome.Crowshoveringoverruggedtreeswreathedwithrottenvine–thedayisaboutdone.Yonderistinybridgeoverasparkingstream,andonthefarbank,aprettylittlevillage.Butthetraveler
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 冀教版數(shù)學(xué)八年級上冊《SAS》聽評課記錄5
- 湘教版數(shù)學(xué)七年級下冊3.2.2《角的度量》聽評課記錄
- (湘教版)七年級數(shù)學(xué)下冊:2.1.4《多項(xiàng)式的乘法》聽評課記錄
- 七年級道德與法治上冊第三單元 師長情誼第六課師生之間第2框師生交往聽課評課記錄(新人教版)
- 人教版七年級數(shù)學(xué)上冊:4.1.2《點(diǎn)、線、面、體》聽評課記錄1
- 湘教版數(shù)學(xué)七年級上冊1.4.1《有理數(shù)的加法》聽評課記錄
- 部編版八年級道德與法治上冊聽課評課記錄《9.1認(rèn)識總體國家安全觀》
- 暑假小學(xué)一年級學(xué)習(xí)計(jì)劃
- 三年級下學(xué)期班主任工作計(jì)劃
- 出租房屋合同范本
- 2025中國移動(dòng)安徽分公司春季社會(huì)招聘高頻重點(diǎn)提升(共500題)附帶答案詳解
- 七年級英語下學(xué)期開學(xué)考試(深圳專用)-2022-2023學(xué)年七年級英語下冊單元重難點(diǎn)易錯(cuò)題精練(牛津深圳版)
- 杭州市房地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)服務(wù)合同
- 放射科護(hù)理常規(guī)
- 新時(shí)代中小學(xué)教師職業(yè)行為十項(xiàng)準(zhǔn)則
- 人教版八年級上冊英語1-4單元測試卷(含答案)
- 2024年大宗貿(mào)易合作共贏協(xié)議書模板
- 初中數(shù)學(xué)教學(xué)經(jīng)驗(yàn)分享
- 新聞?dòng)浾咦C600道考試題-附標(biāo)準(zhǔn)答案
- 2024年公開招聘人員報(bào)名資格審查表
- TSG ZF001-2006《安全閥安全技術(shù)監(jiān)察規(guī)程》
評論
0/150
提交評論