版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
詞類轉(zhuǎn)換翻譯法在英譯漢的過程中,有些句子可以逐詞對(duì)譯,有些句子則由于英漢兩種語(yǔ)言的表達(dá)式不同,就不能逐詞對(duì)譯。原文中有些詞在譯文中需要轉(zhuǎn)換詞類,才能使?jié)h語(yǔ)譯文通順自然。一、名詞的轉(zhuǎn)譯1.英語(yǔ)名詞轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞由動(dòng)詞派生的名詞,具有動(dòng)詞意思的名詞,以結(jié)尾表示身份或職業(yè)的名詞等,這些名詞都可以轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞。例一:Theremembranceofthesewilladdzesttohislife.
對(duì)于這些事情的回想將會(huì)增添他生活的樂趣。回想起這些事情,會(huì)給他的生活增添樂趣。例二
Othergovernmentalactivitiesaretheresponsibilitiesoftheindividualstates,whichhavetheirownconstitutionsandlaws.其他政府活動(dòng)則是各個(gè)州的責(zé)任,各州都有自己的憲法和法律。其他政府職能則由各個(gè)州來承擔(dān),各州都有自己的憲法和法律。1)由動(dòng)詞派生的名詞轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞
Thegovernmentcalledfortheestablishmentofmoretechnicalschools.
政府號(hào)召建立更多的技術(shù)學(xué)校。Rocketshavefoundapplicationfortheexplorationoftheuniverse.
火箭已經(jīng)被用來探索宇宙。2)含有動(dòng)作意味的名詞VietnameseWarisadrainonAmericanresources.
越南戰(zhàn)爭(zhēng)不斷消耗著美國(guó)的資源。AglancethroughhisofficewindowoffersapanoramicviewoftheWashingtonMonumentandtheLincolnMemorial.
從他的辦公室窗口可以一眼看到華盛頓紀(jì)念碑和林肯紀(jì)念館的全景。3)英語(yǔ)中有些加后綴-er的名詞,如teacher教師,thinker思想家等等,有時(shí)在句中并不指其身份和職業(yè),而是含有較強(qiáng)的動(dòng)作意味。在漢語(yǔ)中沒有恰當(dāng)?shù)膶?duì)應(yīng)名詞時(shí),往往可以譯成動(dòng)詞。Heisagoodeaterandagoodsleeper.IamafraidIcan’tteachyouswimming.IthinkmylittlebrotherisabetterteacherthanI.
他吃得飽睡得香。我擔(dān)心自己不能教你游泳。我想我的小弟弟比我教得好。4)作為習(xí)語(yǔ)主體的名詞往往可以譯成動(dòng)詞。
Theytookafinallookatit,stillintactinthedarkness.
他們最后看了它一眼——它依舊安然無恙地聳立在黑暗中。2.名詞轉(zhuǎn)譯成形容詞由形容詞派生的名詞,以及有些加不定冠詞時(shí),譯成形容詞。Diligenceandintelligenceareofconsiderableimportancetoyoursuccess.
勤奮和才智對(duì)于獲得成功是頗為重要的。Ashewasaperfectstrangerinthecity,Ihopeyouwillgivehimthenecessaryhelp.他對(duì)這座城市完全陌生,所以我希望你能給他必要的幫助。3.名詞轉(zhuǎn)譯成副詞Ihavethehonortoinformyouthatyourrequestisgranted.我榮幸地通知您,您的請(qǐng)求已得到批準(zhǔn)。二、動(dòng)詞的轉(zhuǎn)譯1.英語(yǔ)動(dòng)詞轉(zhuǎn)譯成名詞英語(yǔ)中有很多由名詞派生的動(dòng)詞,以及由名詞轉(zhuǎn)換的動(dòng)詞,在翻譯成漢語(yǔ)的時(shí)候,往往不易找到對(duì)應(yīng)的動(dòng)詞,這時(shí)候可以將其轉(zhuǎn)換成名詞。名詞派生的動(dòng)詞Thedesignaimsatautomaticoperation,easyregulation,simplemaintenanceandhighproductivity.設(shè)計(jì)的目的在于自動(dòng)操作,調(diào)節(jié)方便,維護(hù)簡(jiǎn)易,生產(chǎn)率高。2.英語(yǔ)動(dòng)詞轉(zhuǎn)譯成形容詞Hesaid,ifthiswasthecase,hewouldbetemptedtotry.
他說,如果情況是這樣,他頗有躍躍欲試之意。三、形容詞的轉(zhuǎn)譯1.形容詞轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞英語(yǔ)形容詞不少可以轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞。這種形容詞大體包括兩類:一類主要是由動(dòng)詞派生或轉(zhuǎn)換而來,大多能引申出動(dòng)詞意義;另一類多用于表示各種心理狀態(tài),而這些心理狀態(tài)在漢語(yǔ)中一般用動(dòng)詞表達(dá)。ShortlyafterJimmyCarter’selectionasPresident,hisadviserswerereportedasrecommendinglowertaxesandhighergovernmentspending.
據(jù)說在吉米·卡特當(dāng)選總統(tǒng)后不久,他的顧問們就建議應(yīng)當(dāng)降低稅收,擴(kuò)大政府開支。Hemusthavebeenawarethathisparents'marriagewasbreakingup.他一定已經(jīng)知道父母的婚姻關(guān)系正在破裂。2.形容詞轉(zhuǎn)譯成名詞3.形容詞轉(zhuǎn)譯成副詞四、副詞的詞類轉(zhuǎn)譯
1.副詞轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞(1)Thesecretarywasaskedtoleadtheapplicantsin.譯文:秘書按要求將應(yīng)聘者領(lǐng)進(jìn)來。(2)Chairmanoftheboardwasoutwhenthetelephonerang.譯文:電話響起時(shí)董事長(zhǎng)出去了。(3)Theyhadtostayuptowritetheannualreport,sothelightwasonuntilmidnight.譯文:他們得熬夜寫年度報(bào)告,因此燈一直亮到深夜。
2.副詞轉(zhuǎn)譯成形容詞英語(yǔ)動(dòng)詞譯成名詞時(shí),修飾該動(dòng)詞的副詞往往轉(zhuǎn)譯成形容詞。(1)TheFinancialTsunamihasaffectedtheglobaleconomygreatly.譯文:金融海嘯對(duì)全球經(jīng)濟(jì)產(chǎn)生了巨大的影響。(2)Heroutinelycontactedthesupplierandurgedtheshipmentofgoods.譯文:他跟供貨商進(jìn)行了例行的聯(lián)絡(luò),催促發(fā)貨。
3.副詞轉(zhuǎn)譯成名詞有些副詞也可以轉(zhuǎn)譯成名詞。(1)Asidefromofferingfinancialsupport,astablejobcankeepushealthynotonlyphysicallybutalsomentally.譯文:穩(wěn)定的工作除了能給我們提供財(cái)政上的支持外,還能夠使我們保持身心健康。(2)Tobeeconomicallyprosperous,Chinawillapplymoreflexiblepoliciesofopeningtotheoutside.譯文:為了實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)繁榮,中國(guó)將實(shí)行更為靈活的開放政策。五、介詞的詞類轉(zhuǎn)譯英語(yǔ)中介詞多,在翻譯的過程中有不少情況下可以轉(zhuǎn)譯成漢語(yǔ)的動(dòng)詞。(1)ThoseinfavoroftheproposalarerequiredtocometoattendthemeetingnextSaturday.譯文:贊成這項(xiàng)提議的人請(qǐng)于下星期六來開會(huì)。(2)Thosewhoareagainsttheprogramhaveto
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024版汽車銷售合同范本
- 2024陜西智能制造行業(yè)勞動(dòng)合同范本3篇
- 二零二五年度餐飲品牌加盟店合同范本3篇
- 2024版施工工程勞務(wù)分包合同
- 二零二五年高溫高壓管道材料購(gòu)銷合同2篇
- 專用倉(cāng)儲(chǔ)物流倉(cāng)庫(kù)建設(shè)施工協(xié)議模板版B版
- 二零二五版國(guó)有企業(yè)員工勞動(dòng)合同解除與經(jīng)濟(jì)補(bǔ)償協(xié)議3篇
- 二零二五版?zhèn)€人購(gòu)房貸款擔(dān)保與房屋權(quán)屬登記服務(wù)合同3篇
- 2024版代生產(chǎn)加工服務(wù)合同范本2篇
- 二零二五年度特色餐飲品牌加盟保密合同范本3篇
- 山西省2024年中考道德與法治真題試卷(含答案)
- 五年(2020-2024)高考地理真題分類匯編(全國(guó)版)專題12區(qū)域發(fā)展解析版
- 酒店會(huì)議室設(shè)備安裝及調(diào)試方案
- 2024年新疆(兵團(tuán))公務(wù)員考試《行測(cè)》真題及答案解析
- JGJ120-2012建筑基坑支護(hù)技術(shù)規(guī)程-20220807013156
- 英語(yǔ)代詞專項(xiàng)訓(xùn)練100(附答案)含解析
- GB/T 4732.1-2024壓力容器分析設(shè)計(jì)第1部分:通用要求
- 《采礦工程英語(yǔ)》課件
- NB-T31045-2013風(fēng)電場(chǎng)運(yùn)行指標(biāo)與評(píng)價(jià)導(dǎo)則
- NB-T+10488-2021水電工程砂石加工系統(tǒng)設(shè)計(jì)規(guī)范
- 天津市和平區(qū)2023-2024學(xué)年七年級(jí)下學(xué)期6月期末歷史試題
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論