外文翻譯要求and格式_第1頁
外文翻譯要求and格式_第2頁
外文翻譯要求and格式_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

3/3外文文獻(xiàn)翻譯要求根據(jù)《普通高等學(xué)校本科畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)指導(dǎo)》的內(nèi)容,特對外文文獻(xiàn)翻譯提出以下要求:一、翻譯的外文文獻(xiàn)的字符要求不少于1.5萬(或翻譯成中文后至少在3000字以上)。字?jǐn)?shù)達(dá)到的文獻(xiàn)一篇即可.二、翻譯的外文文獻(xiàn)應(yīng)主要選自學(xué)術(shù)期刊、學(xué)術(shù)會議的文章、有關(guān)著作及其他相關(guān)材料,應(yīng)與畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))主題相關(guān),并作為外文參考文獻(xiàn)列入畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))的參考文獻(xiàn)。并在每篇中文譯文首頁用“腳注”形式注明原文作者及出處,中文譯文后應(yīng)附外文原文。三、需認(rèn)真研讀和查閱術(shù)語完成翻譯,不得采用翻譯軟件翻譯.四、中文譯文的編排結(jié)構(gòu)與原文同,撰寫格式參照畢業(yè)論文的格式要求。參考文獻(xiàn)不必翻譯,直接使用原文的(字體,字號,標(biāo)點(diǎn)符號等與畢業(yè)論文中的參考文獻(xiàn)要求同),參考文獻(xiàn)的序號應(yīng)標(biāo)注在譯文中相應(yīng)的地方。具體可參考畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)外文文獻(xiàn)翻譯模板。五、封面統(tǒng)一制作,封面格式請勿自行改動(dòng),學(xué)號請寫完整(注:封面上的“翻譯題目”指中文譯文的題目)。按“封面、譯文一、外文原文一、譯文二、外文原文二”的順序統(tǒng)一裝訂。如果只有一篇譯文,則可以刪除“翻譯(2)題目”這一行。外文文獻(xiàn)翻譯格式要求(1)摘要,關(guān)鍵詞:宋體五號(其中“摘要”和“關(guān)鍵詞”為宋體五號加粗),行間距設(shè)置為18磅,段前段后間距設(shè)置為0.5行,對齊方式選擇“兩端對齊”方式;各個(gè)關(guān)鍵詞之間以分號(;)或者(,)隔開,最后一個(gè)關(guān)鍵詞后不加標(biāo)點(diǎn);(2)正文一級標(biāo)題:采用黑體小三號加粗,行間距設(shè)置為20磅,段前段后間距設(shè)置為0。5行,一般采用“1引言”樣式,其中1和“引言"之間用一個(gè)空格分開;正文二級標(biāo)題:采用黑體小三號,行間距設(shè)置為20磅,段前段后間距設(shè)置為0。5行,一般采用“2.1系統(tǒng)原理"樣式,其中1和“系統(tǒng)原理”之間用一個(gè)空格分開;;一級標(biāo)題和二級標(biāo)題采用“左對齊”方式;(3)正文內(nèi)容:采用宋體小四號,行間距設(shè)置為20磅,段前段后間距設(shè)置為0行,首行縮進(jìn)2字符,正文對齊方式在段落格式設(shè)置中選擇“兩端對齊",遇正文中有公式的,設(shè)置該行(段)行間距為“單倍行距”(4)插圖:請?jiān)O(shè)置圖片版式為“浮于文字上方”,并勾選“居中”,圖片大小根據(jù)版面,按比例適當(dāng)進(jìn)行縮放,圖示說明采用“圖1主控制器的結(jié)構(gòu)圖”樣式置于圖下,圖序與說明以一個(gè)空格字符間隔,圖示說明采用宋體五號,居中對齊,行間距設(shè)置為“單倍行距",段前段后距設(shè)置為0.5行;(5)表格:在表格屬性中選擇“居中"對齊方式,表格說明采用“表1兩種方法試驗(yàn)數(shù)據(jù)比較"樣式置于表格上方,表序與說明以一個(gè)空格字符間隔,表格說明采用宋體五號,居中對齊,行間距設(shè)置為“單倍行距”,段前段后距設(shè)置為0.5行;(6)參考文獻(xiàn):“參考文獻(xiàn)"格式同一級標(biāo)題格式,參考文獻(xiàn)內(nèi)容采用宋體五號,行間距設(shè)置為18磅,段前段后間距設(shè)置為0行,對齊方式選擇“左對齊”方式,其中出現(xiàn)的標(biāo)點(diǎn)一律采用英文標(biāo)點(diǎn);以上摘要,關(guān)鍵詞,正文,標(biāo)題及參考文獻(xiàn)中出現(xiàn)的英文字符和數(shù)字,一律設(shè)置為“TimesNewRoman”字體。另外:外文文獻(xiàn)翻譯附于開題報(bào)告之后:第一部分為譯文,第二部分為外文文獻(xiàn)原文,譯文與原文均需單獨(dú)編制頁碼(底端居中)并注明出處。本附件為封面,封面上不得出現(xiàn)頁碼。因此,可以將封面、譯文和原文分為3節(jié),然后分別對此3節(jié)分別添加頁碼,頁碼分節(jié)及設(shè)置頁碼方法如下:將光標(biāo)定位到需要分節(jié)的地方,選擇“插入"菜單下的“分隔符”,如圖1所示,選擇“下一頁"后“確定".圖1插入分隔符在需要設(shè)置頁碼的頁面,選擇“插入”菜單下的“頁碼”,如圖2所示:圖2插入頁碼在插入下一節(jié)的頁碼時(shí),可能會遇到連續(xù)編頁碼的情況(如譯文編頁碼到12頁,原文第一頁可能顯示為13),此時(shí)可以在原文一節(jié)重新選擇“插入"—》“頁碼",出現(xiàn)圖2后,選擇“格式”,彈出圖3所示的對話框中的“續(xù)前節(jié)"改選擇為“起始頁碼",并將其后編輯框中數(shù)字設(shè)置為1,確定即可.圖3重新開

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論