2019考研英語(yǔ)閱讀kk三步法何-翻譯講義_第1頁(yè)
2019考研英語(yǔ)閱讀kk三步法何-翻譯講義_第2頁(yè)
2019考研英語(yǔ)閱讀kk三步法何-翻譯講義_第3頁(yè)
2019考研英語(yǔ)閱讀kk三步法何-翻譯講義_第4頁(yè)
2019考研英語(yǔ)閱讀kk三步法何-翻譯講義_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩102頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

考研文章和類型總覽 考研英語(yǔ)翻譯解題的基本流程 翻譯技巧的講 2018考研英語(yǔ)翻譯2017考研英語(yǔ)翻譯2016考研英語(yǔ)翻譯2015考研英語(yǔ)翻譯2014考研英語(yǔ)翻譯2013考研英語(yǔ)翻譯2012考研英語(yǔ)翻譯2011考研英語(yǔ)翻譯2010考研英語(yǔ)翻譯2009考研英語(yǔ)翻譯2008考研英語(yǔ)翻譯2007考研英語(yǔ)翻譯2006考研英語(yǔ)翻譯2005考研英語(yǔ)翻譯2004考研英語(yǔ)翻譯2003考研英語(yǔ)翻譯2002考研英語(yǔ)翻譯2001考研英語(yǔ)翻譯2000考研英語(yǔ)翻譯1999考研英語(yǔ)翻譯1998考研英語(yǔ)翻譯1997考研英語(yǔ)翻譯1996考研英語(yǔ)翻譯1995考研英語(yǔ)翻譯1994考研英語(yǔ)翻譯2018英語(yǔ)二翻譯2017英語(yǔ)二翻譯2016英語(yǔ)二翻譯2015英語(yǔ)二翻譯2014英語(yǔ)二翻譯1994科學(xué)技術(shù)之關(guān) ●1995標(biāo)準(zhǔn)化考1996科研的發(fā) ●1997動(dòng)物權(quán)1998宇宙大理 ●1999歷史的定2000與社會(huì)發(fā) ●2001未來(lái)科技發(fā)2002行為科學(xué)研 ●2003社會(huì)科學(xué)人類2004語(yǔ)言與思 ●2005大眾傳媒的發(fā)2006●2007法律教2008達(dá)爾文介 ●2009青年人教育模2010經(jīng)濟(jì)與生態(tài)保 ●2011書籍介紹2012語(yǔ)言學(xué)研 ●2013園藝2014貝多芬音樂(lè)欣 ●2015早期文2016心理健 ●2017英語(yǔ)的使2018句 3.獨(dú)立成句 表達(dá)通順:2.賦予含義3.一、詞義的選擇1.the lectualequipmentofan2.thespecialpreserveof3.Hisfunction ogoustothatofa4.Hehasnotbeenchargedwiththe5.hedidnotacceptthechargemadebysomeofhiscriticsaswell6.hisprimarytaskisnottothinkaboutthemoralcode ernshis7.developedthe8.auniqueanddistinctlyimportantsocial9.Childrenwillplaywithdollsequippedwithality10.Thisabilityisbuiltintousinthesamewaythatourbodiesknowhowtoheala二、詞組的積累atthejumptothebeobligedtoonadailytakesortoutrestsauthorofpieceIntokilltwobirdswithonetolaughoffone’sanunchartedboundinanticipationof:預(yù)計(jì)到=becauseripout,撕毀,拆joiningthedotsmarksbout使誰(shuí)出類拔萃/fund-raisingmethod募集bringAtoaclosebringtoacloseA(totheletterpangofsth:一陣flashofsth:Aflashinthepan:diedown:減弱;平NexttomaywellFrontedby;由…LikenAtoBAstemsfrom:源于Endup(with)(Noend=veryItupsetmenoendtohearthey’dsplitup.KeepyourendupMakeendsmeet:Attheendoftheday:bearthebruntof首當(dāng)其沖(brunt沖擊;主要沖力prepareAforBdeservingpeople3三、增詞的譯法Studiesservefordelight,forornamentandfor譯文1:“讀書服務(wù)于樂(lè)趣,服務(wù)于文采,服務(wù)于才23: 例句2:TheparkisThetaskdemandsastrategicThenewAmericanSecretaryofStatehasproposedaworldconferenceonfood 適應(yīng)→ 適應(yīng)→ 熱情→ →非常 善良→ 可愛→ 高明→ 討厭→ 滿意→ → 測(cè)量→ 管理→ 食宿→ 連接→ 飽和→ 準(zhǔn)備→ 補(bǔ)救→ 修改→ 活動(dòng)→ 樣品→ 型號(hào)→ 問(wèn)題→ →這些 內(nèi)容→ 指標(biāo)→ 情況→ 原因→例句并列的增補(bǔ)Youmayapply orby你可以親自去申請(qǐng)也可以寄 Therewillbeevisionchatshowshostedbyrobots,andcarswithpollution將會(huì)出現(xiàn)由機(jī)器人主持的電視聊天 .四、減詞的譯法Hewasonthewrong例句2:Hewasagainsttheplanfromthevery例句3:定語(yǔ)從句和同位語(yǔ)從句的先行詞JohnRobert’sprofessionsofjudicialmodestyduringhisownconfirmationhearingsin2005gavelittleinklingofthecontroversialdecisionsoverwhichhehassincepresided.約翰羅伯茨在2005 年自己的就職確認(rèn)聽證會(huì)上表達(dá)了中庸的法學(xué)思想,萬(wàn)萬(wàn)沒想到從那,他 .Behaviorists,incontrast,saythatdifferencesinscoresareduetothefactthatblacksareoftendeprivedofmanyeducationaladvantagesthatwhitesenjoy.Ifwintercomes,canspringbefar冬天來(lái)了,春天還會(huì)遠(yuǎn)嗎一、詞的處(一)介詞的處(二)代詞的處(三)人名的處(四)名詞的處理(五)副詞的處(六)形容詞性詞的處二、成分的處(一)定語(yǔ)(從句)(二)同位語(yǔ)(從句)的處(三)狀語(yǔ)(從句)的處(四)插入語(yǔ)的處(五)形式主語(yǔ)的處(六)Therebe(七)語(yǔ)態(tài)的處(八)比較結(jié)構(gòu)的處一、(一)介詞的處理按字面含義翻譯Anappleonthetableintheriveragainstthedeclineofwholeeconomy翻譯為動(dòng)詞Therewillbeevisionchatshowshostedbyrobots,andcarswithpollution例子1:Alitoresolvedthisbyconcludingthattheaggressiveproceduredoesnotviolatefederalstatutes.Changeofinformation,ifany,concerningthecontentsofthissectionwillbefoundinappendixattheendofthis譯文:關(guān)于這個(gè)部分的內(nèi)容方面的信息的改變,(如果有的話)都將會(huì)在這本書結(jié)束的附錄里面找到。 Smokingisprohibitedinpublic(二)hisbook找到具體指代對(duì)象再翻譯例句1:Onemusthavestudiedhardbeforeonecouldsucceedinmasteringaforeign【譯HecoveredhisfacewithhishandasiftoprotecthisWeliveand(三)人名的處理非常有名的人按習(xí)慣翻譯Beethoven;Einstein;Edison;Eason;Jay;I-可音譯的則音譯不可音譯的則直接抄英文(四)名詞的處理:按字面含義翻譯:轉(zhuǎn)譯為動(dòng)詞:動(dòng)態(tài)名詞(1)有動(dòng)詞含義的名(2)由動(dòng)詞轉(zhuǎn)化來(lái)的名Theemphasisondatagatheredfirst-hand,combinedwithacross-culturalbroughttotheysisofculturespastandpresent,makesthisstudyauniqueanddistinctlyimportantsocialscience.Notes:有時(shí)候動(dòng)詞或者句子也會(huì)轉(zhuǎn)譯為名詞:howdiverselanguagescouldbe.Howthisproductcouldbeproduced(五)副詞的處理:直譯:獨(dú)立成句:(六)形容詞性詞的處理正常含義轉(zhuǎn)譯為動(dòng)詞Ved:1.正常含2.獨(dú)立成句:介詞+ ng(介詞不翻譯)二、成分的處理(一)定語(yǔ)(從句)的處理定語(yǔ)從句的解決辦法前置如果定語(yǔ)結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單,信息負(fù)載量不大,翻譯的時(shí)候前置后置如果定語(yǔ)(從句)結(jié)構(gòu)復(fù)雜,信息負(fù)載量比較大。多個(gè)定語(yǔ)的處理方式:groundbaseddetectorsattheSouth例句1:Theshark,ahugelysuccessfulfishinevolutionaryterms,withalineagedatingbackmorethan400millionyears,isunderrelentlessattackfromhumans.Additionalsocialstressesmayalsooccurbecauseofthepopulationexplosionorproblemsarisingfrommassmigrationmovements—themselvesmaderelativelyeasynowadaysbymodernmeansoftransport.(三)狀語(yǔ)(從句)的處理狀語(yǔ)從句常??梢灾苯臃g,但通常把時(shí)間、條件、讓步和原因狀從翻譯到主句之前(四)插入語(yǔ)的處理識(shí)別出具體成分以后再做處理比如:表觀點(diǎn)的主謂結(jié)構(gòu)做插入語(yǔ)則可以翻譯到句子開頭。例句:Butthat,Pearsonpointsout,isonlythestartofman-machine(五)形式主語(yǔ)的處理itisnoexaggerationtosaythat…不夸張的說(shuō)itisreportedthat...據(jù)itisimportantthat...重要的是(六)Therebe把英語(yǔ)中的狀語(yǔ)翻譯成漢語(yǔ)后作主語(yǔ),簡(jiǎn)稱狀語(yǔ)變主語(yǔ)ThereisatempleontheTherearetwomonksinthetemple.Thereisacuponthetable.增加“人們、大家、我們”等漢語(yǔ)的泛指主語(yǔ)Thereisno翻譯為漢語(yǔ)的無(wú)主句(有、出現(xiàn)、存在TherewillbeawarmMetalsaredelibera ymixedtoproducehundredsofnewsubstanceswithdesirablequalitiesnototherwiseavailable.,可以產(chǎn)生數(shù)百種新物質(zhì)。這些物質(zhì)的特性合乎人們。ThefundscanbeonlyobtainedthroughwebsitenototherwiseOtherprocesseswillbediscussed Theroleofnaturalselectioninevolutionwasformulatedonlyalittlemorethanahundredyearsago.自然選擇的作 Thisinstinctshouldbeencouragedratherthanlaughed 例句6:Howwellthepredictionswillbevalidatedbylaterperformancedependsupontheamount,reliability,andappropriatenessoftheinformationusedandontheskillandwisdomwithwhichitisinterpreted.預(yù)測(cè)在多大程度上能為所取決于所用信息的數(shù)量,可靠性和適Untiltheseissuesareresolved,atechnologyofbehaviorwillcontinuetoberejected,andwithitpossiblytheonlywaytosolveourproblems.(并列引起的省略)在這些得到解決以前,研究行為的技術(shù)就會(huì)繼續(xù) Asfamiliesmoveawayfromtheirstablecommunity,theirfriendsofmanyyears,theirextendedfamilyrelationships,theinformalflowofinformationiscutoff,andwithittheconfidencethatinformationwillbeavailablewhenneededandwillbetrustworthyandreliable.1:Lovecannotbeforced.【譯文】愛情不能強(qiáng)5:Thequalityofourproductshasbeengreatly例6:Thecarhasbeencleaned.【譯文】汽車擦干凈例句1:Althoughlittleisknownabouthowhypnosisworks,ithasbeenmadeuseofinmedical雖 對(duì) ,但該技術(shù)已用于臨床治療(Feelknowbelieveseehear)例句2:Theeducationprogramsshouldbeenrichedtoincludelifeskillsforhealth,safetyandenvironmentalawareness.應(yīng)該豐富教育計(jì)劃,將有利于健康的生活技能,安全問(wèn)題和環(huán)境意識(shí)納入其中。例句:CopiesofKeynesaredustedoff,theFedlowersinterestrates,andtheandCongresscuttaxesandhikespending.Nolargeralterationstotheeconomyare(by等)后的賓語(yǔ)倒譯成漢語(yǔ)的主語(yǔ);例句1:LightandheatcanbegiventousbytheHeatisremovedfromthebodyduring出汗 散發(fā)熱量Abundantexercisesandproblemsareprovidedinthisreference提供了大量的練習(xí)和問(wèn)題Theactofmemorizingismoreofacognitiveexercisethananintuitive(八)比較結(jié)構(gòu)的處理More+肯定,than+否定less+否定,than+肯定例句1:FuturistpoetryismoreofatransientphenomenonthanTheactofmemorizingismoreofacognitiveexercisethananintuitive例句1:HeearnsmoremoneythanhecanTheunemploymentratehasfallenfarfasteroverthepastyearthanthetepidrecoveriesinbothcountriesseemtojustify.Notso+原級(jí)+as…=less+原級(jí)+than…=not+JackislesscleverthanTom.JackisnotsocleverasTom.JackisnotclevererthanTom.例句2:Whileitiseasytoignoreinourcontactwithteenagerstheeffectofouractsupontheirdisposition,itisnotsoeasyasindealingwithadults.雖然在與年輕人的接觸中我們?nèi)菀缀鲆曌约旱男袨閷?duì)他們的性情所產(chǎn)生的影響,然而在與成年人打交道時(shí)這種情況就不那么容易發(fā)生。Notsomuch…notsomuchAasBAB。沒有比較的意思,只是單純的闡述觀點(diǎn)。TheconveniencesthatAmericansdesirereflectnotsomuchaleisurelylifestyleasabusylifestyleinwhichevenminutesoftimearetoovaluabletobewasted.企業(yè)缺乏的不是質(zhì)量控制的能力而是企業(yè)的社會(huì)責(zé)任qualitycontrolless…more…與其說(shuō)…不如說(shuō)Interestinhistoricalmethodshasarisenlessthroughexternalchallengetothevalidityofhistoryasaninlectualdisciplineandmorefrominternalquarrelsamonghistoriansthemselves.(InterestarisenlessthroughAmorefromB.雙方否定句Buthisprimarytaskisnottothinkaboutthemoralcodewhichernshisactivity,anymorethanabusinessmanisexpectedtodedicatehisenergiestoanexplorationofrulesofconductinNobodywithanysenseexpectstofindthewholetruthinjobadvertisementanymorethanheexpectsamanapplyingforajobtodescribehis ingsandmoreseriousfaults.Heseesthegradualdisappearanceof“whom”tobenaturalandnomoreregrettablethanthelossofthecase-endingsofOldEnglish.7morethan①+數(shù)字:多于,超②+名詞、動(dòng)詞:不僅僅,不③+形容詞、副詞:很,非例句1:TheymayteachverywellandmorethanearntheirManagershavebeenmorethanwillingtoadjustteamuniformstofitthegrowingnumbersofbigger,longerframes.Deliberatepracticeentailsmorethansimplyrepeatinga刻意訓(xùn)練不只是涉及刻意的重復(fù)一項(xiàng)任務(wù)

PartReadthefollowingtextcarefullyandthentranslatetheunderlinedsegmentsintoShakespeare’slifetimewascoincidentwithaperiodofextraordinaryactivityandachievementinthedrama.(46)BythedateofhisbirthEuropewaswitnessingthepassingofthereligiousdrama,andthecreationofnewformsundertheincentiveofclassicaltragedyandcomedy.Thesenewformswereatfirstmainlywrittenbyscholarsandperformedbyamateurs,butinEngland,aseverywhereelseinwesternEurope,thegrowthofaclassofprofessionalactorswasthreateningtomakethedramapopular,whetheritshouldbeneworold,classicalormedieval,literaryorfarcical.Court,schoolorganizationsofamateurs,andthetravelingactorswereallrivalsinsupplyingawidespreaddesirefordramaticentertainment;and(47)noboywhowentagrammarschoolcouldbeignorantthatthedramawasaformofliteraturewhichgaveglorytoGreeceandRomeandmightyetbringhonortoEngland.WhenShakespearewastwelveyearsold,thefirstpublicplayhousewasbuiltinLondon.Foratimeliteratureshowednointerestinthispublicstage.Playsaimingatliterarydistinctionwerewrittenforschoolorcourt,orforthechoirboysofSt.Paul’sandtheroyalchapel,who,however,gaveplaysinpublicaswellasatcourt.(48)buttheprofessionalcompaniesprosperedintheirpermanenttheaters,anduniversitymenwithliteratureambitionswerequicktoturntothesetheatersasofferingameansoflivelihood.BythetimeShakespearewastwenty-five,Lyly,Peele,andGreenehadmadecomediesthatwereatoncepopularandliterary;Kydhadwrittenatragedythatcrowdedthepit;andMarlowehadbroughtpoetryandgeniustotriumphonthecommonstage-wheretheyhadplayednopartsincethedeathofEuripides.(49)Anativeliterarydramahadbeencreated,itsalliancewiththepublicplayhousesestablished,andatleastsomeofitsgreattraditionshadbeenbegun.ThedevelopmentoftheElizabethandramaforthenexttwenty-fiveyearsisofexceptionalinteresttostudentsofliteraryhistory,forinthisbriefperiodwemaytracethebeginning,growth,blossoming,anddecayofmanykindsofplays,andofmanygreatcareers.Weareamazedtodayatthemerenumberofplaysproduced,aswellasbythenumberofdramatistswritingatthesametimeforthisLondonoftwohundredthousandinhabitants.(50)Torealizehowgreatwasthedramaticactivity,wemustrememberfurtherthathostsofplayshavebeenlost,andthatprobablythereisnoauthorofnotewhoseentireworkhassurvived.PartC(10莎士比亞出生之際,歐洲的戲劇正在消逝,古典悲劇和喜劇催生了一系列新戲劇形式任何文法學(xué)校的學(xué)生都知道戲劇是一種文學(xué)形式,它曾給希臘和羅馬帶來(lái)榮耀,而且也可能給英國(guó)帶來(lái)榮譽(yù)。但專業(yè)表演公司的常駐劇場(chǎng)生意興隆,有文學(xué)抱負(fù)的大學(xué)生很快奔向它們,并將其作為謀生。一種本土的戲劇文學(xué)就此誕生,并且它與公共劇院的已經(jīng)建立起來(lái),至少一些偉為了認(rèn)識(shí)到戲劇活動(dòng)曾有多么偉大,我們還必須記住,許多劇本業(yè)已丟失,而且很可能沒有任何一位知名劇作家的所有作品都留存至今。

PartReadthefollowingtextcarefullyandthentranslatetheunderlinedsegmentsintoYourtranslationshouldbewrittencarefullyontheANSWERSHEET.(10hasobviouslybeencontinuingforseveraldecades.ButevenasthenumberofEnglishspeakersexpandsfurther,therearesignsthattheglobalpredominanceofthelanguagemayfadewithintheforeseeablefuture.Complexinternational,economic,technologicalandculturalchangescouldstarttodiminishtheleadingpositionofEnglishasthelanguageoftheworldmarket,andUKinterestswhichenjoyadvantagefromthebreathofEnglishusagewouldconsequentlyfacenewpressures.ThoserealisticpossibilitiesarehighlightedinthestudypresentedbyDavidGraddol.Hisysisshouldthereforeendanyself-contentednessamongthosewhomaybelievethattheglobalpositionofEnglishissostablethattheyounggenerationoftheUnitedKingdomdonotneedadditionallanguagecapabilities.DavidGraddolconcludesthatmonoglotEnglishgraduatesfaceableakeconomicfutureasqualifiedmultilingualyoungstersfromothercountriesareprovingtohaveacompetitiveadvantageovertheirBritishcounterpartsinglobalcompaniesandorganizations.Alongsidethat,(48)manycountriesareintroducingEnglishintotheprimary-schoolcurriculumbutBritishschoolchildrenandstudentsdonotappeartobegaininggreaterencouragementtoachievefluencyinotherIflefttothemselves,suchtrendswilldiminishtherelativestrengthoftheEnglishlanguageininternationaleducationmarketsasthedemandforeducationalresourcesinlanguages,suchasSpanish,ArabicorMandaringrowsandinternationalbusinessprocessoutsourcinginotherlanguagessuchasJapanese,FrenchandGerman,spreads.(49)ThechangesidentifiedbyDavidGraddolallpresentclearandmajorchallengestotheUK’sprovidersofEnglishlanguageteachingtopeopleofothercountriesandtobroadereducationbusinesssectors.TheEnglishlanguageteachingsectordirectlyearnsnearly£1.3billionfortheUKininvisibleexportsandourothereducationrelatedexportsearnupto£10billionayearmore.Astheinternationaleducationmarketexpands,therecentslowdowninthenumberofinternationalstudentsstudyinginthemainEnglishspeakingcountriesislikelytocontinue,especiallyiftherearenoeffectivestrategicpoliciestopreventsuchslippage.Theanticipationofpossibleshiftsindemandprovidedbythisstudyissignificant.(50)ItgivesabasistoallorganizationswhichseektopromotethelearninganduseofEnglish,abasisforplanningtomeetpossibilitiesofwhatcouldbeaverydifferentoperatingenvironment.Thatisanecessaryandpracticalapproach.Inthisasinmuchelse,thosewhowishtoinfluencethefuturemustprepareforit.PartC(10但即使英語(yǔ)使用者的人群進(jìn)一步擴(kuò)大,依然有跡象表明在可預(yù)見的未來(lái),英語(yǔ)在世界的主導(dǎo)地位可能會(huì)淡化。對(duì)于那些認(rèn)為英語(yǔ)的國(guó)際地位無(wú)懈可擊、所以覺得英國(guó)的年輕一代不需要學(xué)習(xí)其他語(yǔ)言的人而言,他的分析可能會(huì)給他們的驕傲自大畫上一個(gè)句號(hào)。許多國(guó)家正在將英語(yǔ)引入小學(xué)課程,但是英國(guó)學(xué)童和學(xué)生似乎沒有被地鼓勵(lì)去學(xué)會(huì)流利地使用其他語(yǔ)言。大衛(wèi)格拉多爾發(fā)現(xiàn)的變化對(duì)向其他國(guó)家提供英語(yǔ)教育的英國(guó)機(jī)構(gòu)及整個(gè)教育產(chǎn)業(yè)帶來(lái)了顯而易見的重大。這給所有致力于推廣英語(yǔ)學(xué)習(xí)和使用的機(jī)構(gòu)提供了一個(gè)制訂規(guī)劃的依據(jù),讓我們能夠應(yīng)對(duì)未來(lái)可能會(huì)完全不同的操作環(huán)境里出現(xiàn)的各種可能性。

PartReadthefollowingtextcarefullyandthentranslatetheunderlinedsegmentsintoYourtranslationshouldbewrittenneatlyontheANSWERSHEET.(10Mentalhealthisourbirthright.(46)Wedon’thavetolearnhowtobementallyhealthy;itisbuiltintousinthesamewaythatourbodiesknowhowtohealacutormend,abrokenbone.Mentalhealthcan’tbelearned,onlyreawakened.Itislikeimmunesystemofthebody,whichunderstressorthroughlackofnutritionorexercisecanbeweakened,butwhichneverleavesus.Whenwedon’tunderstandthevalueofmentalhealthandwedon’tknowhowtogainaccesstoit,mentalhealthwillremainhiddenfromus.(47)Ourmentalhealthdoesn’tgoanywhere;likethesunbehindacloud,itcanbetemporarilyhiddenfromview,butitisfullycapableofbeingrestoredinaninstant.Mentalhealthistheseedthatcontainsself-esteem–confidenceinourselvesandanabilitytotrustinourcommonsense.Itallowsustohaveonourlives-theabilitytonottakeourselvestooseriously,tolaughatourselves,toseethebiggerpicture,andtoseethatthingswillworkout.It’saformofinnateorunlearnedoptimism.(48)Mentalhealthallowsustoviewotherswithsympathyiftheyarehavingtroubles,withkindnessiftheyareinpain,andwithunconditionallovenomatterwhotheyare.Mentalhealthisthesourceofcreativityforsolvingproblems,resolving ,makingoursurroundingsmorebeautiful,managingourhomelife,orcomingupwithacreativebusinessideaorinventiontomakeourliveseasier.Itgivesuspatienceforourselves.Andtowardothersaswellaspatiencewhiledriving,catchingafish,workingonourcar,orraisingachild.Itallowsustoseethebeautythatsurroundsuseachmomentinnature,inculture,intheflowofourdailylives.(49)Althoughmentalhealthisthecure-allforlivingourlives,itisperfectingordinaryasyouwillseethatithasbeentheretodirectyouthroughallyourdifficultdecisions.Ithasbeenavailableeveninthemostmundaneoflifesituationstoshowyourightfromwrong,goodfrombad,friendfromfoe.Mentalhealthhascommonlybeencalledconscience,instinct,wisdom,commonsense,ortheinnervoice,wethinkofitsimplyasahealthandhelpfulflowofinligentthough.50)Asyouwillcometosee,knowingthatmentalhealthisalwaysavailableandknowingtotrustitallowustoslowdowntothemomentandlivelifehappily.我們沒有必要一定要學(xué)會(huì)如何做到心理健康,這種能力是與生俱來(lái)的,就好像我們的身體知道如何愈合傷口,如何修復(fù)斷骨一樣。我們的心理健康并不是真的離開了我們,它好像是云朵背后的陽(yáng)光,暫時(shí)躲開了們的視線;但是它也可以在瞬間重回我們的視野心理健康使我們?cè)谒擞龅铰闊r(shí)給予同情,在他人痛苦時(shí),展示好意無(wú)論他們是誰(shuí),都提供無(wú)條件關(guān)愛。你的生活中指導(dǎo)你面對(duì)各種的決定。幾句經(jīng)典的話:ButeverybodyknowsObamaneedsaliberaltostopthecourtfrommovingfurthertotherightthanitalreadyhasunderJohnRoberts,thepresentchiefjustice,amanmorestealth-bomberthanaircraft-carrier,whoseprofessionsofjudicialmodestyduringhisownconfirmationhearingsin2005gavelittleinklingofthecontroversialdecisionsoverwhichhehassincepresided.2)Asfamiliesmoveawayfromtheirstablecommunity,theirfriendsofmanyyears,theirextendedfamilyrelationships,theinformalflowofinformationiscutoff,andwithittheconfidencethatinformationwillbeavailablewhenneededandwillbetrustworthyandreliable.Islamiclawisaphenomenonsodifferentfromallotherformsoflaw—notwithstanding,ofcourse,aconsiderableandinevitablenumberofcoincidenceswithoneortheotherofthemasfarassubjectmatterandpositiveenactmentsareconcerned—thatitsstudyisindispensableinordertoappreciateadequa ythefullrangeofpossiblelegalphenomena.Anyoneconsideringtakingpartinaworkoftransformationofthoseformsofolderartwhichseemtousinmanywaysunsatisfactory,sothattheyshouldbemoreinturnwiththechangingtimes,andanyonewhodoesnotquailattheprospectofseekingoutnewformsofexpressionfornewmaterialsandnewbuildingfunction,willfindspiritualkinship,observing

PartReadthefollowingtextcarefullyandthentranslatetheunderlinedsentencesintoYourtranslationshouldbewrittenneatlyontheANSWERSHEET.(10Withinthespanofahundredyears,intheseventeenthandearlyeighteenthcenturies,atideofemigration—onethegreatfolkwanderingsofhistory—sweptfromEuropetoAmerica.(46)Thismovement,drivenbypowerfulanddiversemotivations,builtanationoutofawildernessand,byitsnature,shapedthecharacteranddestinyofanunchartedcontinent.(47)TheUnitedStatesistheproductoftwoprincipalforces—theimmigrationofEuropeanpeopleswiththeirvariedideas,customsandnationalcharacteristicsandtheimpactofanewcountrywhichmodifiedthesetraits.Ofnecessity,colonialAmericawasaprojectionofEurope.AcrosstheAtlanticcamesuccessivegroupsofEnglishmen,Frenen,Germans,Scots,Irishmen,Duten,Swedes,andmanyotherswhoattemptedtotransplanttheirhabitsandtraditionstothenewworld.(48)ButtheforceofgeographicconditionspeculiartoAmerica,theinterplayofthevariednationalgroupsupononeanother,andthesheerdifficultyofmaintainingold-worldwaysinaraw,newcontinentcausedsignificantchanges.Thesechangesweregradualandatfirstscarcelyvisible.Buttheresultwasanewsocialpatternwhich,althoughitresembledEuropeansocietyinmanyways,hadacharacterthatwasdistinctlyAmerican.(49)ThefirstshiploadsofimmigrantsboundfortheterritorywhichisnowtheUnitedStatescrossedtheAtlanticmorethanahundredyearsafterthe15th-and-16th-centuryexplorationsofNorthAmerica.Intheme ,thrivingSpanishcolonieshadbeenestablishedinMexico,theWestIndies,andSouthAmerica.ThesetravelerstoNorthAmericacameinsmall,unmercifullyovercrowdedcraft.Duringtheirsix-totwelve-weekvoyage,theysurvivedonbarelyenoughfoodallottedtothem.Manyoftheshipswerelostinstorms,manypassengersdiedofdisease,andinfantsrarelysurvivedthejourney.Sometimesstormsblewthevesselsfarofftheircourse,andoftencalmbroughtunbearablylongdelay.TotheanxioustravelersthesightoftheAmericanshorebroughtalmostinexpressiblerelief.Saidonerecorderofevents,“Theairattwelveleagues’distancesmeltassweetasanew-blowngarden.”Thecolonists’firstglimpseofthenewlandwasasightofdensewoods.(50)Thevirginforestwithitsrichnessandvarietyoftreeswasarealtreasure-housewhichextendedfromMaineallthewaydowntoGeorgia.Herewasabundantfuelandlumber.Herewastherawmaterialofhousesandfurniture,shipsandpotash,dyesandnavalstores.46)在多種強(qiáng)大的動(dòng)機(jī)驅(qū)動(dòng)下,這次運(yùn)動(dòng)在一片荒野上建起了一個(gè)國(guó)家,從根本上講造了一個(gè)未知大陸的性格和命運(yùn)47)是兩種主要力量的產(chǎn)物;第一種力量是:思想習(xí)俗、民族特色各異的歐洲;但具有著特有的地理?xiàng)l件,不同民族之間相互作用,在原始舊世界在15-16世紀(jì)的探索的一百多年之后,第一批乘船橫渡駛向現(xiàn)在的擁有豐富多樣樹種的原始森林是一個(gè)真正的寶庫(kù),它從緬因州一直延伸到喬治亞州

SectionIIIReadthefollowingtextcarefullyandthentranslatetheunderlinedsegmentsintoYourtranslationshouldbewrittenclearlyonANSWERSHEET2.(10Musicmeansdifferentthingstodifferentpeopleandsometimesevendifferentthingstothe atdifferentmomentsofhislife.Itmightbepoetic,philosophical, ,ormathematical,butinanycaseitmust,inmyview,havesomethingtodowiththesoulofthehumanbeing.Henceitismetaphysical;butthemeansofexpressionispurelyandexclusivelyphysical:sound.Ibelieveitispreciselythispermanentcoexistenceofmetaphysicalmessagethroughphysicalmeansthatisthestrengthofmusic.(46tisalsothereasonwhywhenwetrytodescribemusicwithwords,allwecandoisarticulateourreactionstoit,andnotgraspmusicBeethoven’simportanceinmusichasbeenprincipallydefinedbytherevolutionarynatureofhiscompositions.Hefreedmusicfromhithertoprevailingconventionsofharmonyandstructure.SometimesIfeelinhislateworksawilltobreakallsignsofcontinuity.Themusicisabruptandseeminglydisconnected,asinthelastpianosonata.Inmusicalexpression,hedidnotfeelrestrainedbytheweightofconvention.(47)Byallaccountshewasafreethinking ,andacourageousone,andIfindcourageanessentialqualityfortheunderstanding,letalonetheperformance,ofhisworks.Thiscourageousattitudeinfact esarequirementfortheperformersofBeethoven’smusic.Hiscompositionsdemandtheperformertoshowcourage,forexampleintheuseofdynamics.(48)Beethoven’shabitofincreasingthevolumewithanintensecrescendoandthenabruptlyfollowingitwithasuddensoftpassagewasonlyrarelyusedbycomposersbeforehim.Beethovenwasadeeplypoliticalmaninthebroadestsenseoftheword.Hewasnotinterestedindailypolitics,butconcernedwithquestionsofmoralbehaviourandthelargerquestionsofrightandwrongaffectingtheentiresociety.(49)Especiallysignificantwashisviewoffreedom,which,forhim,wasassociatedwiththerightsandresponsibilitiesoftheindividual:headvocatedfreedomofthoughtandofalexpression.Beethoven’smusictendstomovefromchaostoorderasiforderwereanimperativeofhumanexistence.Forhim,orderdoesnotresultfromforgettingorignoringthedisordersthatourexistence;orderisanecessarydevelopment,animprovementthatmayleadtotheGreekidealofcatharsis.ItisnotbychancethattheFuneralMarchisnotthelastmovementoftheEroicaSymphony,butthesecond,sothatsufferingdoesnothavethelastword.(50)OnecouldparaphrasemuchoftheworkofBeethovenbysayingthatsufferingisinevitable,butthecouragetofightitrenderslifeworthliving.大家都說(shuō)(從各個(gè)方面來(lái)說(shuō),他都是個(gè)思想自由的勇者。我認(rèn)為理解他的作品必須具備這一品質(zhì),演奏他的作品就更是如此。貝多芬習(xí)慣用漸強(qiáng)來(lái)增大音量,然后突然緊接舒緩的曲段,這是之前的作人們也以將貝多芬的大多數(shù)作品解釋成:苦難在所難免,但勇于抗?fàn)幗o生命

SectionIIIReadthefollowingtextcarefullyandthentranslatetheunderlinedsegmentsintoItisspeculatedthatgardensarisefromabasicneedintheindividualswhomadethem:theneedforcreativeexpression.Thereisnodoubtthatgardensevidenceanimpossibleurgetocreate,express,fashion,andbeautifyandthatself-expressionisabasichumanurge;(46)yetwhenonelooksatthephotographsofthegardencreatedbythehomeless,itstrikesonethat,foralltheirdiversityofstyles,thesegardensspeakofvariousotherfundamentalurges,beyondthatofdecorationandcreativeexpression.Oneoftheseurgeshadtodowithcreatingastateofpeaceinthemidstofturbulence,a“stillpointoftheturningworld,”toborrowaphrasefromT.S.Eliot.(47)Asacredplaceofpeace,howevercrudeitmaybe,isadistinctlyhumanneed,asopposedtoshelter,whichisadistinctlyanimalneed.Thisdistinctionissomuchsothatwherethelatterislacking,asitisfortheseunlikelygardens,theformer esallthemoreurgent.Composureisastateofmindmadepossiblebythestructuringofone’srelationtoone’senvironment.(48)Thegardensofthehomelesswhichareineffecthomelessgardensintroduceformintoanurbanenvironmentwhereiteitherdidn’texistorwasnotdiscernibleassuch.Insongtheygivecomposuretoasegmentoftheinarticulateenvironmentinwhichtheytaketheirstand.Anotherurgeorneedthatthesegardensappeartorespondto,ortoarisefromissointrinsicthatwearebarelyeverconsciousofitsabidingclaimsonus.Whenwearedeprivedofgreen,ofplants,oftrees,(49)mostofusgiveintoademoralizationofspiritwhichweusuallyblameonsomepsychologicalconditions,untilonedaywefindourselvesingardenandfeeltheexpressionvanishasifbymagic.InmostofthehomelessgardensofNewYorkCitytheactualcultivationofplantsisunfeasible,yetevensothecompositionsoftenseemtorepresentattemptstocallarrangementofmaterials,aninstitutionofcolors,smallpoolofwater,andafrequentpresenceofpetalsorleavesaswellasofstuffedanimals.Ondisplayherearevariousfantasyelementswhosereference,atsomebasiclevel,seemstobethenaturalworld.(50)Itisthisimplicitorexplicitreferencetonaturethatfullyjustifiestheuseofwordgarden,thoughina“l(fā)iberated”sense,todescribethesesyntheticconstructions.Inthemwecanseebiophilia—ayearningforcontactwithnonhumanlife—assuminguncannyrepresentationalforms.但是,當(dāng)一個(gè)人看到由無(wú)家可歸者所修建的花園時(shí),他一定會(huì)被這些花園多樣風(fēng)格所打動(dòng),這些花園體現(xiàn)了裝飾和創(chuàng)造性表達(dá)之外的各種其他的基本需求這是一處神圣的平和之所,無(wú)論這個(gè)地方有簡(jiǎn)陋,這也明顯是人類特有的無(wú)家可歸者建造的花園實(shí)際上就是沒有可循的花園,這種花園將一種建筑形式引入到了都市的環(huán)境之中,在這種環(huán)境下,這種形式之前要么是不存在的,要么就是沒有被這樣辨識(shí)出來(lái)。

SectionⅢReadthefollowingtextcarefullyandthentranslatetheunderlinedsegmentsintoChinese.YourtranslationshouldbewrittenclearlyonANSWERSHEET2.(10points)SincethedaysofAristotle,asearchforuniversalprincipleshascharacterizedthescientificenterprise.Insomeways,thisquestforcommonalitiesdefinesscience.Newton’slawsofmotionandDarwinianevolutioneachbindahostofdifferentphenomenaintoasingleexplicatoryframework.(46)Inphysics,oneapproachtakesthisimpulseforunificationtoitsextreme,andseek

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論