下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
3/3旅游英語翻譯中的文化差異與處理方式-旅游管理論文
隨著旅游業(yè)的迅猛發(fā)展,旅游活動(dòng)已經(jīng)成為了一種全球性的文化活動(dòng)與新興產(chǎn)業(yè),在新形勢(shì)下得到了迅猛發(fā)展。外國(guó)友人來到中國(guó)不僅僅是為了領(lǐng)略中國(guó)的大好河山,更多的是要通過對(duì)地理、地貌以及歷史古跡來對(duì)中國(guó)的五千年文化歷史有所深入的了解。在這種狀態(tài)下,旅游英語的翻譯工作便在整個(gè)的旅游活動(dòng)中起到了十分重要的作用,下面就來結(jié)合旅游翻譯的實(shí)踐對(duì)其中可能會(huì)出現(xiàn)的一些語言文化差異展開討論。
一、中西方文化的差異體現(xiàn)
(一)宗教方面
作為佛教圣地的古代中國(guó)由于歷史原因修繕了很多廟宇道觀,在寺院與名山的相互融合下,更是成為了華夏文化的重要構(gòu)成。在這種情況下我國(guó)的名山大川幾乎毫無例外的都有寺廟的存在,這種自然美感與藝術(shù)美感的高度融合,更是為整個(gè)的旅游業(yè)帶來了特有的神秘魅力。然而在這種狀態(tài)下,外國(guó)友人急需從種種的宗教文化中對(duì)中國(guó)的信仰有所了解,從而對(duì)中國(guó)宗教文化進(jìn)行深度挖掘。例如為什么在廟宇的左右兩側(cè)都會(huì)有兩個(gè)金剛把守、為什么每個(gè)寺廟上的觀世音菩薩都在盤坐蓮花?為什么十八羅漢各有法器?這些對(duì)于西方友人而言充滿了神奇的歷史文化,在整個(gè)的涉外旅游資料中進(jìn)行英語翻譯則成為了一個(gè)重要的問題。
(二)民族文化差異下的旅游翻譯
中國(guó)作為一個(gè)擁有五十六個(gè)民族的國(guó)家,不僅每一個(gè)民族都有不同的信仰同?r也具有著不同的圖騰禁忌,例如貓頭鷹在中國(guó)被理解為一種極其不祥的動(dòng)物,然而在西方的很多國(guó)家中貓頭鷹則是被認(rèn)為是智慧的使者。所以在整個(gè)的旅游英語翻譯環(huán)節(jié)中,我們每一名翻譯者都要下大功夫來做好這種歷史的銜接工作,以此來避免由于中外文化差異所導(dǎo)致的誤解和不愉快。
(三)飲食文化差異下的旅游翻譯
作為一個(gè)重視飲食的國(guó)度,中國(guó)人民的飲食文化更是博大精深。然而中國(guó)飲食文化的多樣性與多元化更是讓國(guó)外友人心曠神怡。然而中國(guó)的勞動(dòng)人民在漫長(zhǎng)的歷史進(jìn)程中總會(huì)為生活增加很多樂趣,例如喜歡對(duì)菜譜進(jìn)行“命名”,可是很多名菜對(duì)于外國(guó)友人而言卻是大煞風(fēng)景。例如“龍虎斗”這道菜,對(duì)于西方國(guó)家dragon是惡魔的化身,而tiger則是需要人們格外保護(hù)的動(dòng)物,如果我們沒有注意這種中西方的文化差異而進(jìn)行直接翻譯,那么便會(huì)很容易在上菜、介紹的過程中讓外國(guó)友人覺得沒有了胃口。
(四)思維方式不同所產(chǎn)生的差異
可以說對(duì)于中西方文化產(chǎn)生分歧與差異的不僅僅是語言,很多情況下是不同生活背景所導(dǎo)致的思維模式的差異。擁有上下五千年文明的華夏兒女喜歡以一種含蓄的方式進(jìn)行說明,而西方人則是喜歡開門見山的通過條理性與邏輯性來實(shí)現(xiàn)內(nèi)心思想的表達(dá),這種文化的差異直接導(dǎo)致了中西方友人在旅游的過程中產(chǎn)生難以理解的感覺。
二、旅游英語翻譯中的文化差異處理手段
通過對(duì)上面幾種常見的中西方旅游文化差異的分析與總結(jié),我們結(jié)合實(shí)踐工作經(jīng)驗(yàn)可以采取如下幾種翻譯手段來進(jìn)行處理,以此來提升西方國(guó)家游客對(duì)于中國(guó)旅游文化更深層次的理解。
(一)增譯法下的旅游英語翻譯
為了讓外國(guó)游客對(duì)一些與宗教有關(guān)的名詞、人名、地名、朝代以及歷史事件等進(jìn)行對(duì)應(yīng)的文化背景增加說明,對(duì)于一些宗教歷史典故必須要通過導(dǎo)入相關(guān)的歷史發(fā)展階段以及文化背景,來讓外國(guó)游客有所熟知。例如在進(jìn)行秦國(guó)兵馬俑展開旅游介紹的時(shí)候,相關(guān)介紹者必須要從秦始皇的身份進(jìn)行了解,通過例如“ThefirstemperorinChineseHistorywhounifiedChinain221”等相關(guān)的介紹來對(duì)秦始皇的一生與業(yè)績(jī)進(jìn)行描述,以此來讓更多的外國(guó)游客對(duì)秦始皇追求長(zhǎng)生不老的愿望有所理解。
(二)類比法下的中西方旅游英語翻譯手段
如果我們單純的向外國(guó)友人講解孫悟空、黑貓警長(zhǎng)、王府井進(jìn)行介紹,他們難免會(huì)一頭霧水??墒侨绻覀兠恳幻糜沃v解員都能夠通過對(duì)比法來與西方游客喜聞樂見的一些形象加以比較,就會(huì)很容易的讓游客們對(duì)中國(guó)的人物、事物有所共鳴。例如祝英臺(tái)和梁山伯便是西方的“JulietandRomeo”,中國(guó)的豬八戒和孫悟空知名度可與“MickeyMouseTangLaoya”媲美,而七夕節(jié)則是西方的“SaintValentine'sDay”。
(三)釋義法下的中西方英語翻譯
在旅游資料的翻譯中我們經(jīng)常會(huì)遇到一些例如菜名、俗語的翻譯,正如前面提到的那樣這些知識(shí)對(duì)于中國(guó)人而言屬于一種常識(shí)性知識(shí),而對(duì)于外國(guó)友人而言則是難以理解的。所以我們?cè)谶M(jìn)行翻譯的時(shí)候,不妨利用外國(guó)人的知性思維直接對(duì)其進(jìn)行釋義法翻譯,例如名菜“龍虎斗”可以翻譯為“Thecivetcatandsnake”、古跡阜三孔則可以翻譯為“TempleandCemeteryofConfucius”等,通過這種直接的方式來為西方游客帶來耳目一新的感受。
三、結(jié)論
綜上所述,通過上述對(duì)中西方文化差異的分析與了解,我們可以找到在旅游漢英翻譯過程中
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 熱銷銷售代理合同樣本集
- 建筑用地承包合同匯編
- 代理加盟協(xié)議書范本
- 商業(yè)鋪位轉(zhuǎn)讓協(xié)議樣本
- 國(guó)際石油合作權(quán)益轉(zhuǎn)讓合同
- 合伙經(jīng)營(yíng)食品店合同書
- 合租租房合同樣本:2024年合租租賃協(xié)議模板
- 酒店預(yù)訂服務(wù)協(xié)議書模板
- 字畫作品買賣協(xié)議
- 室外停車場(chǎng)租賃合同范例
- 2024年人教部編版語文六年級(jí)上冊(cè)第四單元測(cè)試題及答案
- 北師大版七年級(jí)數(shù)學(xué)上冊(cè)期中考試卷
- 房屋婚前贈(zèng)與合同模板
- 住院醫(yī)師規(guī)范化培訓(xùn)教學(xué)病例討論教案(模板)
- 教科版(2017秋)六年級(jí)上冊(cè)科學(xué)3.6推動(dòng)社會(huì)發(fā)展的印刷術(shù)(教案)
- 湖北省國(guó)土空間規(guī)劃(2021-2035年)
- 第八屆全國(guó)醫(yī)藥行業(yè)特有職業(yè)技能競(jìng)賽(中藥調(diào)劑員)考試題庫(kù)(含答案)
- 2024年中國(guó)米制品市場(chǎng)調(diào)查研究報(bào)告
- 校園消防安全宣傳教育課件
- 2024-2025學(xué)年統(tǒng)編版(2024)道德與法治小學(xué)一年級(jí)上冊(cè)教學(xué)設(shè)計(jì)
- 學(xué)校師德問題報(bào)告制度
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論