(漢英翻譯)第九講-連動(dòng)式和兼語(yǔ)式的翻譯課件_第1頁(yè)
(漢英翻譯)第九講-連動(dòng)式和兼語(yǔ)式的翻譯課件_第2頁(yè)
(漢英翻譯)第九講-連動(dòng)式和兼語(yǔ)式的翻譯課件_第3頁(yè)
(漢英翻譯)第九講-連動(dòng)式和兼語(yǔ)式的翻譯課件_第4頁(yè)
(漢英翻譯)第九講-連動(dòng)式和兼語(yǔ)式的翻譯課件_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩57頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

第九講連動(dòng)式和兼語(yǔ)式的翻譯1精選ppt第九講1精選ppt一、連動(dòng)式的譯法漢語(yǔ)連動(dòng)式的特點(diǎn)是:兩個(gè)或兩個(gè)以上的動(dòng)詞與同一個(gè)主語(yǔ)發(fā)生主謂關(guān)系。連動(dòng)式的這兩個(gè)或兩個(gè)以上的動(dòng)詞所表示的動(dòng)作、行為,在順序上不能變動(dòng)。2精選ppt一、連動(dòng)式的譯法2精選ppt連動(dòng)式的動(dòng)詞之間雖然沒(méi)有關(guān)聯(lián)詞語(yǔ),但在意義上卻有一定的關(guān)系:有的表示目的與手段,有的表示原因與結(jié)果,有的只表示行為動(dòng)作的先后。因此,在翻譯連動(dòng)式時(shí),首先根據(jù)英語(yǔ)的特點(diǎn),將表示主從關(guān)系的連動(dòng)式的主要?jiǎng)釉~翻譯成英語(yǔ)的謂語(yǔ),將其他動(dòng)詞翻譯成不定式、分詞、介詞或介詞短語(yǔ)。如果連動(dòng)式里的幾個(gè)動(dòng)詞只表示動(dòng)作先后關(guān)系,則按照動(dòng)作發(fā)生的先后,翻譯成幾個(gè)并列的謂語(yǔ)動(dòng)詞。3精選ppt連動(dòng)式的動(dòng)詞之間雖然沒(méi)有關(guān)聯(lián)詞語(yǔ),但在意義上一、表示先后關(guān)系的連動(dòng)式通常將幾個(gè)動(dòng)詞譯成謂語(yǔ)動(dòng)詞,按照原文的次序,用and加以連接。這是翻譯連動(dòng)式的最基本的方法。1、他把書(shū)接過(guò)來(lái)擺在桌子上。Hetookthebookandlaiditonthedesk.2.這個(gè)軍官放下杯子站了起來(lái)。Theofficerputdownhisglassandstoodup.4精選ppt一、表示先后關(guān)系的連動(dòng)式通常將幾個(gè)動(dòng)詞譯成謂語(yǔ)動(dòng)詞,按照原文3.他打開(kāi)抽屜拿出詞典來(lái)。Openingthedrawer,hetookoutadictionary.4.他到火車站發(fā)現(xiàn)火車已經(jīng)開(kāi)走了。Arrivingatthestation,hefoundthatthetrainhadleft.5.她備好了課開(kāi)始寫(xiě)日記。Havingpreparedherlessons,shebegantowriteupherdiary.表示動(dòng)作先后的連動(dòng)式,第一個(gè)動(dòng)詞也可用分詞結(jié)構(gòu)來(lái)翻譯。如:5精選ppt3.他打開(kāi)抽屜拿出詞典來(lái)。表示動(dòng)作先后的連動(dòng)式,第一個(gè)動(dòng)詞二、表示“手段、目的”關(guān)系的連動(dòng)式,翻譯時(shí)通常是把前一個(gè)動(dòng)詞,即表示手段的詞翻譯成謂語(yǔ),而后一個(gè)動(dòng)詞即表示目的的詞,則用不定式譯成目的狀語(yǔ)。6精選ppt二、表示“手段、目的”關(guān)系的連動(dòng)式,翻譯時(shí)通常是把前一個(gè)動(dòng)1.老漢下意識(shí)地舉起手來(lái)搔他那光禿禿的頭頂。Theoldmaninvoluntarilyraisedhishandtoscratchhisbaldhead.2.去年我和弟弟回鄉(xiāng)去看朋友。LastyearIwenthomewithmybrothertovisitourfriends.3.他到班長(zhǎng)那里請(qǐng)了個(gè)假。Hewenttothesquadleadertoaskforaleave.7精選ppt1.老漢下意識(shí)地舉起手來(lái)搔他那光禿禿的頭頂。7精選ppt在表示目的、手段的連動(dòng)中,第二個(gè)動(dòng)詞有時(shí)也可以用含目的的介詞來(lái)翻譯。1.他回房間去取鑰匙。Hewentbacktohisroomforthekey.2.這年頭,誰(shuí)敢下鄉(xiāng)去收租米?Whodaresgodownintothevillagesforrentthesedays?8精選ppt在表示目的、手段的連動(dòng)中,第二個(gè)動(dòng)詞有時(shí)也可以用含目三、有些連動(dòng)式,前一個(gè)動(dòng)作表示后一個(gè)動(dòng)作的方式、狀態(tài),兩者形成主從關(guān)系。在翻譯時(shí),通常把后一個(gè)動(dòng)作用限定動(dòng)詞譯成謂語(yǔ),前一個(gè)動(dòng)作譯成分詞或介詞短語(yǔ)。如:1.他們熱烈鼓掌歡迎來(lái)賓。Theywelcomedtheguestswithwarmapplause.9精選ppt三、有些連動(dòng)式,前一個(gè)動(dòng)作表示后一個(gè)動(dòng)作的方式、狀態(tài),兩者形2.不久,他捧著那本書(shū)回來(lái)了。Verysoonhecameback,holdingthatbookinhishand.3.她已經(jīng)洗完了衣服,坐在小溪邊的石頭上撩起布衫揩臉上的汗。Shehadalreadyfinishedwashing.Seatedonastonebesidethestream,shewipedherperspiringfacewithhertunic.10精選ppt2.不久,他捧著那本書(shū)回來(lái)了。10精選ppt但是,連動(dòng)式的翻譯要根據(jù)英語(yǔ)習(xí)慣,靈活掌握,有時(shí)也可以用其他方法。例如:1.他站在門口笑。Hestoodatthedoor,grinning.**如果翻譯成“shegrinned,standingatthedoor”就不合乎習(xí)慣。2.人民起來(lái)反抗壓迫。Thepeopleroseagainstoppression.3.我們應(yīng)當(dāng)起來(lái)捍衛(wèi)真理。Weshouldcomeforwardindefenseoftruth.11精選ppt但是,連動(dòng)式的翻譯要根據(jù)英語(yǔ)習(xí)慣,靈活掌握,有時(shí)也可練習(xí):翻譯下列句,注意連動(dòng)式謂語(yǔ)的譯法。1、他拉過(guò)一把椅子放在客人的后面。2、第二天早上,他到鎮(zhèn)上借錢買茶葉。3、他解開(kāi)大襟上的紐扣,又抓著衣角扇了幾下,站起來(lái)回家去。4、她抱住女兒的頭痛哭著。5、她腋下夾著幾本書(shū)回來(lái)了。6、我要帶著孩子到街上走走。7、暑假里他乘火車到西安去參觀。8、他打發(fā)兒子到城里去買些酒來(lái)。12精選ppt練習(xí):翻譯下列句,注意連動(dòng)式謂語(yǔ)的譯法。12精選ppt二、兼語(yǔ)式的譯法兼語(yǔ)式語(yǔ)句的句法特點(diǎn):謂語(yǔ)有兩個(gè)動(dòng)詞,前一個(gè)動(dòng)詞的賓語(yǔ)又是后一個(gè)動(dòng)詞的主語(yǔ),前后兩個(gè)動(dòng)詞不共一個(gè)主語(yǔ)。13精選ppt二、兼語(yǔ)式的譯法13精選ppt翻譯方法:一、按英語(yǔ)的SVOC句型把兼語(yǔ)的第二個(gè)動(dòng)詞轉(zhuǎn)化成英語(yǔ)的賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)。當(dāng)兼語(yǔ)式的第一個(gè)動(dòng)詞是“使、讓、叫、請(qǐng)、勸、派、要求、迫使、號(hào)召、鼓勵(lì)、禁止……”等時(shí),譯成英語(yǔ)后,很多情況下,其賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)是有動(dòng)詞不定式來(lái)充當(dāng)?shù)摹H纾?4精選ppt翻譯方法:14精選ppt1.虛心使人進(jìn)步,驕傲使人落后。Modestyhelpsonetogoforward,whereasconceitmakesonelagbehind.2.我們都勸他戒煙。Wealladvisedhimtogiveupsmoking.15精選ppt1.虛心使人進(jìn)步,驕傲使人落后。15精選ppt有時(shí)英語(yǔ)的賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)也可由介詞來(lái)充當(dāng)。如:1.他迫使對(duì)方處于守勢(shì)。Hedrovehisopponentintoadefensiveposition.2.解放前環(huán)境迫使他行乞。Beforeliberationcircumstancesforcedhimintobegging.3.地震使所有的房子都成了廢墟。Theearthquakereducedallthehousestoruins.16精選ppt有時(shí)英語(yǔ)的賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)也可由介詞來(lái)充當(dāng)。如:16精選pp1.黨是能夠領(lǐng)導(dǎo)農(nóng)民走上社會(huì)主義道路的。Thepartyiscapableofleadingthepeasantsalongthesocialistroad.2.檢票員領(lǐng)他到座位上。Theushertookhimtohisseat.兼語(yǔ)式的第一個(gè)動(dòng)詞如果是“領(lǐng)導(dǎo)、率領(lǐng)、組織”等詞語(yǔ),第二個(gè)動(dòng)詞只能翻譯成介詞短語(yǔ),才符合英語(yǔ)習(xí)慣。如:17精選ppt1.黨是能夠領(lǐng)導(dǎo)農(nóng)民走上社會(huì)主義道路的。兼語(yǔ)式的第一個(gè)動(dòng)詞3.他們組織工人參加了工會(huì)。Theyhaveorganizedtheworkersintotradeunions.在翻譯這類兼語(yǔ)式時(shí),賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)有時(shí)還可以用形容詞、副詞或分詞。如:18精選ppt3.他們組織工人參加了工會(huì)。18精選ppt1.你媽媽叫你馬上回去。 Youmotherwantsyoubackhomeatonce.2.我們必須使房子保持整潔。 Wemustkeeptheroomcleanandtidy.3.什么使你這樣激動(dòng)? Whatmadeyousoexcited? 有時(shí)還可以用名詞。如:我們選他為區(qū)人民代表。

Weelectedhimadeputytothedistrictpeople’scongress.19精選ppt1.你媽媽叫你馬上回去。19精選ppt2.我們推他為領(lǐng)袖。Wemadehimourleader.此外,兼語(yǔ)式的第一個(gè)動(dòng)詞如果是表示生理上感覺(jué)的動(dòng)詞,也可以按照英語(yǔ)SVOC的句型來(lái)翻譯。例如:1.他覺(jué)得房子在搖動(dòng)。Hefeltthehouseshaking.2.我們可以聽(tīng)到孩子們?cè)谕饷嫱?。Wecouldhearthechildrenatplayoutside.20精選ppt2.我們推他為領(lǐng)袖。20精選ppt二、英語(yǔ)中有大量的含有“致使、促成”意義的動(dòng)詞,有時(shí)為了句子簡(jiǎn)潔有力,往往利用這類動(dòng)詞來(lái)翻譯。如:1.這真叫我吃驚!Itsurprisedme!2.這會(huì)使孩子們高興的。Thatwillpleasethechildren.3.這暴行使全世界公眾輿論感到震驚。Thisoutrageshockedtheworld.21精選ppt二、英語(yǔ)中有大量的含有“致使、促成”意義的動(dòng)詞,有時(shí)為了句子三、有些兼語(yǔ)式結(jié)構(gòu)出現(xiàn)在主語(yǔ)中充當(dāng)句子的一個(gè)成分。這種兼語(yǔ)式結(jié)構(gòu)只能翻譯成一個(gè)以具有動(dòng)詞意義的名詞為中心詞的短語(yǔ)。例如:1.黨中央動(dòng)員和組織邊區(qū)各方面力量進(jìn)行抗日贏得了全國(guó)人民的高度贊揚(yáng)。ThePartyCentralCommittee’smobilizationandorganizationoftheBorderRegion’scapacitiestomakewaragainsttheJapanesewonhighpraisefromthepeoplethroughoutthecountry.22精選ppt三、有些兼語(yǔ)式結(jié)構(gòu)出現(xiàn)在主語(yǔ)中充當(dāng)句子的一個(gè)成分。這種兼語(yǔ)式2.他支持美國(guó)占領(lǐng)伊拉克使得亞洲人民更加反對(duì)他的政府。HissupportforAmericanoccupationofIraqhasturnedtheAsianpeoplesagainsthisgovernmentallthemore.23精選ppt2.他支持美國(guó)占領(lǐng)伊拉克使得亞洲人民更加反對(duì)他的政府。23四、兼語(yǔ)式的第一個(gè)動(dòng)詞如果是“責(zé)怪、埋怨、批評(píng)、表?yè)P(yáng)”等,往往可將第二個(gè)動(dòng)詞翻譯成英語(yǔ)的狀語(yǔ)或狀語(yǔ)從句。如:1.報(bào)上批評(píng)這位作家沒(méi)有真實(shí)地反映生活。Newspaperscriticizedtheauthorbecausehefailedtopresentatruepictureoflifeinhisworks.24精選ppt四、兼語(yǔ)式的第一個(gè)動(dòng)詞如果是“責(zé)怪、埋怨、批評(píng)、表?yè)P(yáng)”等,2.指揮員表?yè)P(yáng)他有勇氣。Thecommanderpraisedhimforhiscourage.3.他責(zé)備孩子遲遲不回家。Hereproachedhischildforstayingoutlate.25精選ppt2.指揮員表?yè)P(yáng)他有勇氣。25精選ppt五、有時(shí)也可按照上下文和英語(yǔ)習(xí)慣靈活翻譯。如:1.我勸你還是投案自首,以求寬大處理。You’dbettersurrenderyourselftothepoliceinhopeofbeingaccordedlenienttreatment.2.當(dāng)局應(yīng)該禁止該影片上映。Thefilmcameunderthebanofcensor.26精選ppt五、有時(shí)也可按照上下文和英語(yǔ)習(xí)慣靈活翻譯。如:1.我勸你還練習(xí):翻譯下列句,注意兼語(yǔ)式結(jié)構(gòu)的譯法。1、該國(guó)政府敦促國(guó)際社會(huì)向逃到該國(guó)的難民提供人道主義救援。2、安理會(huì)決定向該地區(qū)派維和部隊(duì)制止沖突升級(jí)。3、國(guó)際奧委會(huì)選定這個(gè)城市為下界奧運(yùn)會(huì)的會(huì)址。4、他們認(rèn)為她是全國(guó)人大代表的合適人選5、該書(shū)融學(xué)術(shù)性、知識(shí)性、趣味性于一體,并有插圖照片,可供廣大戲曲、影視、美術(shù)、文學(xué)、社會(huì)學(xué)和民俗學(xué)工作者參考。27精選ppt練習(xí):翻譯下列句,注意兼語(yǔ)式結(jié)構(gòu)的譯法。27精選pptEx.1:1.Hedrewupachairandputitbehindtheguest.2.Thenextmorninghewentintotowntoborrowmoneyforbuyingtea.3.Heunfastenedhisjacketandswungitsopenededgesbackandforthafewminutestofanhimself.4.Thenhestoodupandstartedforhome.5.Huggingherdaughter,shebrokedowncompletely.28精選pptEx.1:28精選ppt6.Hecamebackhomewithsomebooksunderhisarm.7.I’lltakemychildtothestreetforawalk.8.HewenttoXi’anforavisitduringthesummervocation.9.Hesenthissontotowntobuysomewine.29精選ppt6.HecamebackhomewithsomeEx2:1.Thegovernmentappealedtotheworldcommunityforprovidinghumanitarianreliefaidtotherefugeeswhofledtoitscountry.2.TheSecurityCouncildecidedtosendapeace-keepingforcetopreventtheescalationofconflictsinthatarea.3.TheInternationalOlympicCommitteehasselectedthiscityasthesiteforthecomingOlympicGames.4.TheyregardherastherightcandidateforadeputytotheNationalCongress.30精選pptEx2:30精選ppt5.Informative,interesting,andofscholarlyprofundity,thebookcontainsquiteafewillustrationsandisworthyofperusalbytheaterexperts,movieandTVspecialists,artists,literarycircles,aestheticians,sociologistsandfolklorist.31精選ppt5.Informative,interesting,a第九講連動(dòng)式和兼語(yǔ)式的翻譯32精選ppt第九講1精選ppt一、連動(dòng)式的譯法漢語(yǔ)連動(dòng)式的特點(diǎn)是:兩個(gè)或兩個(gè)以上的動(dòng)詞與同一個(gè)主語(yǔ)發(fā)生主謂關(guān)系。連動(dòng)式的這兩個(gè)或兩個(gè)以上的動(dòng)詞所表示的動(dòng)作、行為,在順序上不能變動(dòng)。33精選ppt一、連動(dòng)式的譯法2精選ppt連動(dòng)式的動(dòng)詞之間雖然沒(méi)有關(guān)聯(lián)詞語(yǔ),但在意義上卻有一定的關(guān)系:有的表示目的與手段,有的表示原因與結(jié)果,有的只表示行為動(dòng)作的先后。因此,在翻譯連動(dòng)式時(shí),首先根據(jù)英語(yǔ)的特點(diǎn),將表示主從關(guān)系的連動(dòng)式的主要?jiǎng)釉~翻譯成英語(yǔ)的謂語(yǔ),將其他動(dòng)詞翻譯成不定式、分詞、介詞或介詞短語(yǔ)。如果連動(dòng)式里的幾個(gè)動(dòng)詞只表示動(dòng)作先后關(guān)系,則按照動(dòng)作發(fā)生的先后,翻譯成幾個(gè)并列的謂語(yǔ)動(dòng)詞。34精選ppt連動(dòng)式的動(dòng)詞之間雖然沒(méi)有關(guān)聯(lián)詞語(yǔ),但在意義上一、表示先后關(guān)系的連動(dòng)式通常將幾個(gè)動(dòng)詞譯成謂語(yǔ)動(dòng)詞,按照原文的次序,用and加以連接。這是翻譯連動(dòng)式的最基本的方法。1、他把書(shū)接過(guò)來(lái)擺在桌子上。Hetookthebookandlaiditonthedesk.2.這個(gè)軍官放下杯子站了起來(lái)。Theofficerputdownhisglassandstoodup.35精選ppt一、表示先后關(guān)系的連動(dòng)式通常將幾個(gè)動(dòng)詞譯成謂語(yǔ)動(dòng)詞,按照原文3.他打開(kāi)抽屜拿出詞典來(lái)。Openingthedrawer,hetookoutadictionary.4.他到火車站發(fā)現(xiàn)火車已經(jīng)開(kāi)走了。Arrivingatthestation,hefoundthatthetrainhadleft.5.她備好了課開(kāi)始寫(xiě)日記。Havingpreparedherlessons,shebegantowriteupherdiary.表示動(dòng)作先后的連動(dòng)式,第一個(gè)動(dòng)詞也可用分詞結(jié)構(gòu)來(lái)翻譯。如:36精選ppt3.他打開(kāi)抽屜拿出詞典來(lái)。表示動(dòng)作先后的連動(dòng)式,第一個(gè)動(dòng)詞二、表示“手段、目的”關(guān)系的連動(dòng)式,翻譯時(shí)通常是把前一個(gè)動(dòng)詞,即表示手段的詞翻譯成謂語(yǔ),而后一個(gè)動(dòng)詞即表示目的的詞,則用不定式譯成目的狀語(yǔ)。37精選ppt二、表示“手段、目的”關(guān)系的連動(dòng)式,翻譯時(shí)通常是把前一個(gè)動(dòng)1.老漢下意識(shí)地舉起手來(lái)搔他那光禿禿的頭頂。Theoldmaninvoluntarilyraisedhishandtoscratchhisbaldhead.2.去年我和弟弟回鄉(xiāng)去看朋友。LastyearIwenthomewithmybrothertovisitourfriends.3.他到班長(zhǎng)那里請(qǐng)了個(gè)假。Hewenttothesquadleadertoaskforaleave.38精選ppt1.老漢下意識(shí)地舉起手來(lái)搔他那光禿禿的頭頂。7精選ppt在表示目的、手段的連動(dòng)中,第二個(gè)動(dòng)詞有時(shí)也可以用含目的的介詞來(lái)翻譯。1.他回房間去取鑰匙。Hewentbacktohisroomforthekey.2.這年頭,誰(shuí)敢下鄉(xiāng)去收租米?Whodaresgodownintothevillagesforrentthesedays?39精選ppt在表示目的、手段的連動(dòng)中,第二個(gè)動(dòng)詞有時(shí)也可以用含目三、有些連動(dòng)式,前一個(gè)動(dòng)作表示后一個(gè)動(dòng)作的方式、狀態(tài),兩者形成主從關(guān)系。在翻譯時(shí),通常把后一個(gè)動(dòng)作用限定動(dòng)詞譯成謂語(yǔ),前一個(gè)動(dòng)作譯成分詞或介詞短語(yǔ)。如:1.他們熱烈鼓掌歡迎來(lái)賓。Theywelcomedtheguestswithwarmapplause.40精選ppt三、有些連動(dòng)式,前一個(gè)動(dòng)作表示后一個(gè)動(dòng)作的方式、狀態(tài),兩者形2.不久,他捧著那本書(shū)回來(lái)了。Verysoonhecameback,holdingthatbookinhishand.3.她已經(jīng)洗完了衣服,坐在小溪邊的石頭上撩起布衫揩臉上的汗。Shehadalreadyfinishedwashing.Seatedonastonebesidethestream,shewipedherperspiringfacewithhertunic.41精選ppt2.不久,他捧著那本書(shū)回來(lái)了。10精選ppt但是,連動(dòng)式的翻譯要根據(jù)英語(yǔ)習(xí)慣,靈活掌握,有時(shí)也可以用其他方法。例如:1.他站在門口笑。Hestoodatthedoor,grinning.**如果翻譯成“shegrinned,standingatthedoor”就不合乎習(xí)慣。2.人民起來(lái)反抗壓迫。Thepeopleroseagainstoppression.3.我們應(yīng)當(dāng)起來(lái)捍衛(wèi)真理。Weshouldcomeforwardindefenseoftruth.42精選ppt但是,連動(dòng)式的翻譯要根據(jù)英語(yǔ)習(xí)慣,靈活掌握,有時(shí)也可練習(xí):翻譯下列句,注意連動(dòng)式謂語(yǔ)的譯法。1、他拉過(guò)一把椅子放在客人的后面。2、第二天早上,他到鎮(zhèn)上借錢買茶葉。3、他解開(kāi)大襟上的紐扣,又抓著衣角扇了幾下,站起來(lái)回家去。4、她抱住女兒的頭痛哭著。5、她腋下夾著幾本書(shū)回來(lái)了。6、我要帶著孩子到街上走走。7、暑假里他乘火車到西安去參觀。8、他打發(fā)兒子到城里去買些酒來(lái)。43精選ppt練習(xí):翻譯下列句,注意連動(dòng)式謂語(yǔ)的譯法。12精選ppt二、兼語(yǔ)式的譯法兼語(yǔ)式語(yǔ)句的句法特點(diǎn):謂語(yǔ)有兩個(gè)動(dòng)詞,前一個(gè)動(dòng)詞的賓語(yǔ)又是后一個(gè)動(dòng)詞的主語(yǔ),前后兩個(gè)動(dòng)詞不共一個(gè)主語(yǔ)。44精選ppt二、兼語(yǔ)式的譯法13精選ppt翻譯方法:一、按英語(yǔ)的SVOC句型把兼語(yǔ)的第二個(gè)動(dòng)詞轉(zhuǎn)化成英語(yǔ)的賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)。當(dāng)兼語(yǔ)式的第一個(gè)動(dòng)詞是“使、讓、叫、請(qǐng)、勸、派、要求、迫使、號(hào)召、鼓勵(lì)、禁止……”等時(shí),譯成英語(yǔ)后,很多情況下,其賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)是有動(dòng)詞不定式來(lái)充當(dāng)?shù)?。如?5精選ppt翻譯方法:14精選ppt1.虛心使人進(jìn)步,驕傲使人落后。Modestyhelpsonetogoforward,whereasconceitmakesonelagbehind.2.我們都勸他戒煙。Wealladvisedhimtogiveupsmoking.46精選ppt1.虛心使人進(jìn)步,驕傲使人落后。15精選ppt有時(shí)英語(yǔ)的賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)也可由介詞來(lái)充當(dāng)。如:1.他迫使對(duì)方處于守勢(shì)。Hedrovehisopponentintoadefensiveposition.2.解放前環(huán)境迫使他行乞。Beforeliberationcircumstancesforcedhimintobegging.3.地震使所有的房子都成了廢墟。Theearthquakereducedallthehousestoruins.47精選ppt有時(shí)英語(yǔ)的賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)也可由介詞來(lái)充當(dāng)。如:16精選pp1.黨是能夠領(lǐng)導(dǎo)農(nóng)民走上社會(huì)主義道路的。Thepartyiscapableofleadingthepeasantsalongthesocialistroad.2.檢票員領(lǐng)他到座位上。Theushertookhimtohisseat.兼語(yǔ)式的第一個(gè)動(dòng)詞如果是“領(lǐng)導(dǎo)、率領(lǐng)、組織”等詞語(yǔ),第二個(gè)動(dòng)詞只能翻譯成介詞短語(yǔ),才符合英語(yǔ)習(xí)慣。如:48精選ppt1.黨是能夠領(lǐng)導(dǎo)農(nóng)民走上社會(huì)主義道路的。兼語(yǔ)式的第一個(gè)動(dòng)詞3.他們組織工人參加了工會(huì)。Theyhaveorganizedtheworkersintotradeunions.在翻譯這類兼語(yǔ)式時(shí),賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)有時(shí)還可以用形容詞、副詞或分詞。如:49精選ppt3.他們組織工人參加了工會(huì)。18精選ppt1.你媽媽叫你馬上回去。 Youmotherwantsyoubackhomeatonce.2.我們必須使房子保持整潔。 Wemustkeeptheroomcleanandtidy.3.什么使你這樣激動(dòng)? Whatmadeyousoexcited? 有時(shí)還可以用名詞。如:我們選他為區(qū)人民代表。

Weelectedhimadeputytothedistrictpeople’scongress.50精選ppt1.你媽媽叫你馬上回去。19精選ppt2.我們推他為領(lǐng)袖。Wemadehimourleader.此外,兼語(yǔ)式的第一個(gè)動(dòng)詞如果是表示生理上感覺(jué)的動(dòng)詞,也可以按照英語(yǔ)SVOC的句型來(lái)翻譯。例如:1.他覺(jué)得房子在搖動(dòng)。Hefeltthehouseshaking.2.我們可以聽(tīng)到孩子們?cè)谕饷嫱?。Wecouldhearthechildrenatplayoutside.51精選ppt2.我們推他為領(lǐng)袖。20精選ppt二、英語(yǔ)中有大量的含有“致使、促成”意義的動(dòng)詞,有時(shí)為了句子簡(jiǎn)潔有力,往往利用這類動(dòng)詞來(lái)翻譯。如:1.這真叫我吃驚!Itsurprisedme!2.這會(huì)使孩子們高興的。Thatwillpleasethechildren.3.這暴行使全世界公眾輿論感到震驚。Thisoutrageshockedtheworld.52精選ppt二、英語(yǔ)中有大量的含有“致使、促成”意義的動(dòng)詞,有時(shí)為了句子三、有些兼語(yǔ)式結(jié)構(gòu)出現(xiàn)在主語(yǔ)中充當(dāng)句子的一個(gè)成分。這種兼語(yǔ)式結(jié)構(gòu)只能翻譯成一個(gè)以具有動(dòng)詞意義的名詞為中心詞的短語(yǔ)。例如:1.黨中央動(dòng)員和組織邊區(qū)各方面力量進(jìn)行抗日贏得了全國(guó)人民的高度贊揚(yáng)。ThePartyCentralCommittee’smobilizationandorganizationoftheBorderRegion’scapacitiestomakewaragainsttheJapanesewonhighpraisefromthepeoplethroughoutthecountry.53精選ppt三、有些兼語(yǔ)式結(jié)構(gòu)出現(xiàn)在主語(yǔ)中充當(dāng)句子的一個(gè)成分。這種兼語(yǔ)式2.他支持美國(guó)占領(lǐng)伊拉克使得亞洲人民更加反對(duì)他的政府。HissupportforAmericanoccupationofIraqhasturnedtheAsianpeoplesagainsthisgovernmentallthemore.54精選ppt2.他支持美國(guó)占領(lǐng)伊拉克使得亞洲人民更加反對(duì)他的政府。23四、兼語(yǔ)式的第一個(gè)動(dòng)詞如果是“責(zé)怪、埋怨、批評(píng)、表?yè)P(yáng)”等,往往可將第二個(gè)動(dòng)詞翻譯成英語(yǔ)的狀語(yǔ)或狀語(yǔ)從句。如:1.報(bào)上批評(píng)這位作家沒(méi)有真實(shí)地反映生活。Newspaperscriticizedtheauthorbecausehefailedtopresentatruepictureoflifeinhisworks.55精選ppt四、兼語(yǔ)式的第一個(gè)動(dòng)詞如果是“責(zé)怪、埋怨、批評(píng)、表?yè)P(yáng)”等,2.指揮員表?yè)P(yáng)他有勇氣。Thecommanderpraisedhimforhiscourage.3.他責(zé)備孩子遲遲不回家。Hereproachedhischildforstayingoutlate.56精選ppt2.指揮員表?yè)P(yáng)他有勇氣。25精選ppt五、有時(shí)也可按照上下文和英語(yǔ)習(xí)慣靈活翻譯。如:1.我勸你還是投案自首,以求寬大處理。You’dbettersurrenderyourselftothepoliceinhopeofbeingaccordedlenienttreatment.2.當(dāng)局應(yīng)該禁止該影片上映。Thefilmcameunderthebanofcensor.57精選ppt五、有時(shí)也可按照上下文和英語(yǔ)習(xí)慣靈活翻譯。如:1.我勸你還練習(xí):翻譯下列句,注意兼語(yǔ)式結(jié)構(gòu)的譯法。1、該國(guó)政府敦促國(guó)際社會(huì)向逃到該國(guó)的難民提供人道主義救援。2、安理會(huì)決定向該地區(qū)派維和部隊(duì)制止沖突升級(jí)。3、國(guó)際奧委會(huì)選定這個(gè)城市為下界奧運(yùn)會(huì)的會(huì)址。4、他們認(rèn)為她是全國(guó)人大代表的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論