趙家琪(海關(guān)、稅收、藥品、檢驗檢疫、設(shè)備)_第1頁
趙家琪(海關(guān)、稅收、藥品、檢驗檢疫、設(shè)備)_第2頁
趙家琪(海關(guān)、稅收、藥品、檢驗檢疫、設(shè)備)_第3頁
趙家琪(海關(guān)、稅收、藥品、檢驗檢疫、設(shè)備)_第4頁
趙家琪(海關(guān)、稅收、藥品、檢驗檢疫、設(shè)備)_第5頁
已閱讀5頁,還剩20頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

PARTI一、海關(guān)(國際救災(zāi)物資和設(shè)備的入境)(一)《示范法》第29條海關(guān)便利和優(yōu)先待遇在這一部分進(jìn)一步描述,[海關(guān)當(dāng)局]應(yīng)當(dāng)便利有資格的援助方的救災(zāi)物資和設(shè)備的快捷進(jìn)口,并且予以優(yōu)先處理。中國法律相關(guān)規(guī)定:《中華人民共和國海關(guān)法》主席令第8號,1987年7月1日實施,2013年第二次修正。進(jìn)出境運(yùn)輸工具、貨物、物品,必須通過設(shè)立海關(guān)的地點進(jìn)境或者出境。在特殊情況下,需要經(jīng)過未設(shè)立海關(guān)的地點臨時進(jìn)境或者出境的,必須經(jīng)國務(wù)院或者國務(wù)院授權(quán)的機(jī)關(guān)批準(zhǔn),并依照本法規(guī)定辦理海關(guān)手續(xù)。CustomsLawofthePeople'sRepublicofChina,1987Article8Allinwardandoutwardmeansoftransport,goodsandarticlesshallenterorleavetheterritoryataplacewherethereisaCustomsoffice.UnderspecialcircumstanceswhereitisnecessarytoenterorleavetheterritorytemporarilyataplacewherethereisnoCustomsoffice,themattershallbesubjecttoapprovalbytheStateCouncilorthedepartmentauthorizedbyit,andCustomsformalitiesshallbedulycompletedinaccordancewiththislaw.不足:中國法律并未規(guī)定國際有資格援助方的救災(zāi)物資和設(shè)備的快捷進(jìn)口和優(yōu)先處理。有資格援助方的服從義務(wù)要想從該部分的法律便利中受益,有資格的援助方應(yīng)當(dāng):a.宣布所有根據(jù)本部分規(guī)定進(jìn)口的救災(zāi)物資和設(shè)備都是為了國際救災(zāi)和災(zāi)后初期恢復(fù)的目的,并且遵守國內(nèi)法的相關(guān)標(biāo)準(zhǔn),包括本法的規(guī)定或其他法規(guī);b.按照本部分規(guī)定的要求以及[海關(guān)]的指示對貨物進(jìn)行了包裝、分類和標(biāo)記。海關(guān)交涉有資格的國際援助方可以就國際救災(zāi)物資的有關(guān)問題直接向[海關(guān)當(dāng)局]交涉,或通過指定代表其利益的第三方提出。免征進(jìn)口關(guān)稅,稅款和限制有資格的援助方或者代表他們托運(yùn)的物資和設(shè)備應(yīng)當(dāng)受益于:a.免除一切關(guān)稅和其他稅收;b.除本示范法第3部分描述的特殊物資和設(shè)備外享有經(jīng)濟(jì)禁止和限制的豁免;c.通關(guān)僅受制于對公共健康和安全的監(jiān)控,不考慮原產(chǎn)國和目的國。中國法律相關(guān)規(guī)定:《扶貧、慈善性捐贈物資免征進(jìn)口稅收暫行辦法》海關(guān)總署令第90號,2001年12月13日發(fā)布,2002年1月1日實施。

進(jìn)口的捐贈物資按國家規(guī)定屬配額、特定登記和進(jìn)行許可證管理的商品,受贈人應(yīng)向有關(guān)部門申請配額、特定登記和進(jìn)口許可證,海關(guān)憑證驗放。InterimMeasureConcerningImport-dutyExemptiontoPoverty-reliefandCharityDonationMaterialsArticle8.Iftheimporteddonationmaterials,pursuanttotheregulations,fallinthecategoriesofquota,specialregistrationorimportlicense,thedoneesthenshallfileapplicationtotherelevantinstitutionsforquotacertificate,specialregistrationcertificateandtheimportlicense,thecustomsshallreleaseuponendorsement.不足:《示范法》規(guī)定除本法第3部分描述的特殊物資和設(shè)備,即電信設(shè)備、藥品、食品、進(jìn)口的交通工具、搜救犬外,享有經(jīng)濟(jì)禁止和限制的豁免。而中國法律規(guī)定的屬配額、特定登記和進(jìn)行許可證管理的商品的范圍要大得多。第33條文件要求的簡化[海關(guān)當(dāng)局]應(yīng)當(dāng):a.對有資格援助方或代表有資格援助方托運(yùn)的物資和設(shè)備的通關(guān)或釋放,應(yīng)基于[簡化和臨時性貨物申報]向[海關(guān)當(dāng)局]提供識別物資和設(shè)備及其主體所必要的最低限度的信息。必要時,在指定期限內(nèi)完成更加完整的申報;b.允許對有資格援助方進(jìn)口或是代表有資格援助方進(jìn)口的所有物資和設(shè)備使用單一的貨物申報;c.允許將有資格援助方托運(yùn)的或代表他們托運(yùn)的物資或設(shè)備的貨物聲明和任何相關(guān)支撐文件免費(fèi)暫時存入[電子程序];d.允許記錄、登記或檢查貨物聲明和相關(guān)文件優(yōu)先于有資格援助方或是代表有資格援助方利益而托運(yùn)的物資或設(shè)備的到達(dá),以便利一到達(dá)時就能放行;e.免除任何與有資格援助方或是代表有資格援助方而托運(yùn)的物資或設(shè)備有關(guān)的要求細(xì)節(jié)解釋的文件,除非完全為了放行和清關(guān)的目的。不足:目前,中國法律對國際有資格援助方或代表有資格援助方托運(yùn)或進(jìn)口的救援物資入關(guān)時規(guī)定的程序仍較為復(fù)雜,未有針對國際救援物資文件簡化的規(guī)定。海關(guān)延長時間只有在國際救災(zāi)期間,[海關(guān)當(dāng)局]應(yīng)當(dāng):a.一旦請求,不收取額外費(fèi)用對有資格的援助方或是代表有資格援助方而托運(yùn)的物資或設(shè)備予以清關(guān)和放行。必要情況下,應(yīng)延長至工作時間之外或是海關(guān)辦公場所之外;b.協(xié)調(diào)與[相關(guān)部門或部委]之間批準(zhǔn)進(jìn)口的的工作時間和能力,如果可能的話采取聯(lián)合行動,例如聯(lián)合海關(guān)轄制,包括如果建立了第13條項的SWIFTs,則參與SWIFTs。第35條檢查和海關(guān)安全只有在國際救災(zāi)時期,[海關(guān)當(dāng)局]應(yīng)當(dāng):a.要檢查有資格援助方或代表有資格援助方托運(yùn)的貨物,應(yīng)以風(fēng)險分析為基礎(chǔ),確保只采取本質(zhì)上旨在符合海關(guān)和相關(guān)法律的行動;b.在運(yùn)用風(fēng)險分析時,最好以提前報告的信息為基礎(chǔ)來決定是否對有資格援助方托運(yùn)或代表有資格援助方托運(yùn)的物資或是設(shè)備進(jìn)行視察和檢查,包括檢查的范圍;c.如果可行的話,就有資格的援助方或代表援助方托運(yùn)的物資和設(shè)備的進(jìn)口,免除任何通常被要求遵守的海關(guān)安全要求。不過,如果特殊情況下海關(guān)安全檢查注定是有必要的,有資格援助方就應(yīng)當(dāng)接受一般的海關(guān)安全檢查。中國法律相關(guān)規(guī)定:《中華人民共和國公益事業(yè)捐贈法》主席令第19號,1999年6月28日發(fā)布,1999年9月1日實施。第二十條第三款海關(guān)對減免關(guān)稅的捐贈物品依法實施監(jiān)督和管理。WelfareDonationsLawofthePeople'sRepublicofChina,1999Article20(3):Thecustomsofficewillexercisesupervisionandcontrolaccordingtothelawoverdonatedgoodsthatenjoytaxexemptionsorreductions.不足:中國法律未明確規(guī)定在國際救災(zāi)時期,海關(guān)當(dāng)局是否可以免除任何通常被要求遵守的海關(guān)安全要求。(二)《緊急法令草案》10.所有的救援物資和設(shè)備(包括初步恢復(fù)的援助)以及被明確標(biāo)注如此的物資都應(yīng)該通過獲準(zhǔn)組織或代表獲準(zhǔn)組織的港口,并由海關(guān)和/或其他邊境管理局加快通過。簡化的文件應(yīng)清晰細(xì)致,并且出版在海關(guān)或其他邊境的文刊或者網(wǎng)站上,(備注第九條。所有的救援物資和設(shè)備(包括初步恢復(fù)的援助)以及被明確標(biāo)注如此的物資都應(yīng)該由海關(guān)或其他邊境管理局提供優(yōu)先的便利。)簡化文件要求的適用如下:-提前接收電子版的裝卸單,以便立即放行。-出示書面發(fā)表或捐贈證書-包裝清單-相應(yīng)的生化/衛(wèi)生/植物檢疫證書二、國際救災(zāi)援助的過境為過境提供的便利如果一個災(zāi)害發(fā)生于提出國際救災(zāi)援助請求的另一個國家,[有關(guān)海關(guān)、移民和交通運(yùn)輸當(dāng)局]應(yīng)當(dāng)為國際援助方提供的國際救災(zāi)援助從其國家領(lǐng)土上快速過境或者轉(zhuǎn)運(yùn)出去提供便利,這包括國際救災(zāi)人員、物資、設(shè)備和運(yùn)輸,以便能夠到達(dá)受災(zāi)國,本部分將進(jìn)一步描述。中國法律相關(guān)規(guī)定:《中華人民共和國海關(guān)法》主席令第8號,1987年7月1日實施,2013年第二次修正。第二十三條進(jìn)口貨物自進(jìn)境起到辦結(jié)海關(guān)手續(xù)止,出口貨物自向海關(guān)申報起到出境止,過境、轉(zhuǎn)運(yùn)和通運(yùn)貨物自進(jìn)境起到出境止,應(yīng)當(dāng)接受海關(guān)監(jiān)管。CustomsLawofthePeople'sRepublicofChina,1987Article23Importgoods,throughouttheperiodfromthetimeofarrivalintheterritorytothetimeofCustomsclearance,exportgoods,throughouttheperiodfromthetimeofdeclarationtotheCustomstothetimeofdeparturefromtheterritory,andtransit,transshipmentandthroughgoods,throughouttheperiodfromthetimeofarrivalintheterritorytothetimeofdeparturefromtheterritoryshallbesubjecttoCustomscontrol.第三十六條過境、轉(zhuǎn)運(yùn)和通運(yùn)貨物,運(yùn)輸工具負(fù)責(zé)人應(yīng)當(dāng)向進(jìn)境地海關(guān)如實申報,并應(yīng)當(dāng)在規(guī)定期限內(nèi)運(yùn)輸出境。海關(guān)認(rèn)為必要時,可以查驗過境、轉(zhuǎn)運(yùn)和通運(yùn)貨物。Article36Alltransit,transshipmentandthroughgoodsshallbetruthfullydeclaredbythepersoninchargeofthemeansoftransporttotheCustomsofficeattheplacewherethegoodsentertheterritory,andshallbeshippedoutoftheterritorywithinthespecifiedtimelimit.TheCustomsmayexaminesuchgoodswheneveritconsidersthisnecessary.不足:中國法律并未規(guī)定國際救災(zāi)期間,海關(guān)當(dāng)局應(yīng)當(dāng)為過境提供的便利。第62條過境便利期a.在征求受災(zāi)國有關(guān)部門意見后,[有關(guān)當(dāng)局]對可能請求的國際救災(zāi)和災(zāi)后初期恢復(fù)感到滿意,而且認(rèn)為國際人員、物資或設(shè)備從其領(lǐng)土上過鏡或轉(zhuǎn)運(yùn)是有益的,[有關(guān)當(dāng)局]可以宣布過境便利期開始。b.過境便利期持續(xù)到[有關(guān)當(dāng)局]決定終止為止,當(dāng)它認(rèn)為過境便利已經(jīng)不再需要時。c.過境便利期的終止應(yīng)當(dāng)向有資格的國際援助方宣布,并不遲于之前建議的日期后[多長時間]。d.本章所述的過境便利,僅在過境便利期間有效。第63條過境便利的權(quán)利a.受制于(b)款規(guī)定,所有有資格的國際援助方都有權(quán)享有本章規(guī)定的過境便利,只要他們宣布其所轉(zhuǎn)送通過[某國]領(lǐng)土的國際人員、設(shè)備和物資是向受災(zāi)國提供的國際救災(zāi)和災(zāi)后初期恢復(fù)的援助即可。b.在實際上存在或涉嫌欺詐,或者有必要捍衛(wèi)國家安全或公共健康的情況下,[有關(guān)當(dāng)局]可以拒絕向有資格的國際援助方提供過境便利。對拒絕提供過境便利可依據(jù)本示范法第57條所規(guī)定的程序上訴。第64條救災(zāi)過境簽證有資格的國際援助方的國際工作人員為抵達(dá)受災(zāi)國在[某國]過境應(yīng)當(dāng)被授予[單獨的]救災(zāi)入境簽證,除非有關(guān)國家安全、公共健康和安全涉及到了某個特定的個人可排除適用。救災(zāi)過境簽證應(yīng)當(dāng)免費(fèi)簽發(fā)。[第64條的替代方案:有資格的國際援助方的國際工作人員為抵達(dá)受災(zāi)國在[某國]過境應(yīng)豁免入境簽證要求,包括任何相關(guān)的費(fèi)用和收費(fèi)。[條件是他們要[多少天]的期限內(nèi)退出[某國]領(lǐng)土]。過境和轉(zhuǎn)運(yùn)中的物資和設(shè)備第六章的第二部分和第三部分的內(nèi)容作必要的修改后可適用于有資格的國際援助方的物資和設(shè)備托運(yùn),置于海關(guān)監(jiān)管下過境或轉(zhuǎn)運(yùn)至受災(zāi)國。過境和轉(zhuǎn)運(yùn)的運(yùn)輸?shù)诹碌谖宀糠值膬?nèi)容作必要修改可適用于為國際救災(zāi)和災(zāi)后初期恢復(fù)而在[某國]領(lǐng)土、領(lǐng)水或領(lǐng)空過境的國際援助方的地面、空中和水上運(yùn)輸工具。三、有資格的國際援助方的稅收《示范法》第51條增值稅(進(jìn)項稅額)[和其他類似稅費(fèi)]a.國際援助方提供的國際救災(zāi)和災(zāi)后初期恢復(fù)供應(yīng)應(yīng)當(dāng)免征所有的增值稅、服務(wù)稅和類似稅收,關(guān)稅、征費(fèi)及政府收費(fèi),只要是發(fā)生在國際救災(zāi)和災(zāi)后初期恢復(fù)時期。在相同期限內(nèi),有資格的國際援助方也應(yīng)當(dāng)豁免增值稅登記。b.為了提供這種法律便利,[有關(guān)稅務(wù)當(dāng)局]應(yīng)當(dāng)采取所有切實可行的方法保證本地供應(yīng)商在為有資格的國際援助方提供物資或服務(wù)時不受任何負(fù)面的財政或行政影響。c.向有資格的國際援助方提供的與國際救災(zāi)或災(zāi)后初期恢復(fù)有關(guān)的商品和服務(wù)的增值稅率應(yīng)當(dāng)為零,只要這種供應(yīng)的價值超出了[特定的價值]。因此,不應(yīng)要求此類商品和服務(wù)的供應(yīng)商作出解釋,也不得收取有資格的國際援助方在這方面的增值稅。[第51條(c)的替代方案:增值稅——豁免方式為了國際救災(zāi)和災(zāi)后初期恢復(fù)而向有資格的國際援助方供應(yīng)商品或服務(wù),應(yīng)當(dāng)免除增值稅,只要這種供應(yīng)的價值超出了[特定的價值],因此,不得要求供應(yīng)商作出解釋,也不得向有資格的國際援助方就此類供應(yīng)征收任何增值稅。增值稅——視為未供應(yīng)方法為了國際救災(zāi)和災(zāi)后初期恢復(fù)而向有資格的國際救災(zāi)人員供應(yīng)商品或服務(wù),增值稅的目的應(yīng)當(dāng)忽略,只要這種供應(yīng)的價值超出了[特定的價值],因此,不得要求供應(yīng)商作出解釋,也不得向有資格的國際援助方就此類供應(yīng)征收任何增值稅。中國法律相關(guān)規(guī)定:《中華人民共和國海關(guān)法》主席令第8號,1987年7月1日實施,2013年第二次修正。第五十六條下列進(jìn)出口貨物、進(jìn)出境物品,減征或者免征關(guān)稅:外國政府、國際組織無償贈送的物資CustomsLawofthePeople'sRepublicofChina,1987Article56Dutyreductionorexemptionshallbegrantedtothefollowingimportandexportgoodsandinwardandoutwardarticles:(4)articlesofaquantityorvaluewithinthefixedlimit.2、《中華人民共和國公益事業(yè)捐贈法》,主席令第19號,1999年6月28日發(fā)布,1999年9月1日實施。第十五條第一款境外捐贈人捐贈的財產(chǎn),由受贈人按照國家有關(guān)規(guī)定辦理入境手續(xù);捐贈實行許可證管理的物品,由受贈人按照國家有關(guān)規(guī)定辦理許可證申領(lǐng)手續(xù),海關(guān)憑許可證驗放、監(jiān)管。WelfareDonationsLawofthePeople'sRepublicofChina,1999Article15(1):Therecipientoftheassetsdonatedbyadonoroutsidethecountryisresponsibleforhandlingtheentryformalitiesforthedonatedassetsaccordingtorelevantstatestipulations.Asregardsthedonationofgoodsthatrequireapermit,therecipientshouldapplyforthepermitaccordingtorelevantstatestipulations,andthecustomsofficeshouldconductexamination,clearance,andsupervisionuponreceiptofthepermit.第二十六條境外向公益性社會團(tuán)體和公益性非營利的事業(yè)單位捐贈的用于公益事業(yè)的物資,依照法律、行政法規(guī)的規(guī)定減征或者免征進(jìn)口關(guān)稅和進(jìn)口環(huán)節(jié)的增值稅。Article26:Accordingtothestipulationsofrelevantlawsandadministrativeregulations,importtariffsandthevalue?addedtaximposedonimportlinkswillbereducedorexemptedforgoodsdonatedbythedonorfromoutsidethecountrytosocialbodiesengagedinpublicwelfareandnon?profitwelfareadministrationunitsfortheuseofpublicwelfareundertakings.3、《扶貧、慈善性捐贈物資免征進(jìn)口稅收暫行辦法》海關(guān)總署令第90號,2001年12月13日發(fā)布,2002年1月1日實施。第二條

對境外捐贈人無償向受贈人捐贈的直接用于扶貧、慈善事業(yè)的物資免征進(jìn)口關(guān)稅和進(jìn)口環(huán)節(jié)增值稅。InterimMeasureConcerningImport-dutyExemptiontoPoverty-reliefandCharityDonationMaterialsArticle2.

Thematerials,iftheyaredonatedfreelyfromdonorsabroadanddirectlyusedforpoverty-reliefandcharitablerescueandaid,areexemptedfromImportDutyandValue-addedTaxinthelinkofimport.第七條進(jìn)口的捐贈物資,由受贈人向海關(guān)提出免稅申請,海關(guān)按規(guī)定負(fù)責(zé)審批并進(jìn)行后續(xù)管理。經(jīng)批準(zhǔn)免稅進(jìn)口的捐贈物資,由海關(guān)進(jìn)行專項統(tǒng)計。Article7.Astotheimporteddonationmaterials,thedonorshouldfileduty-freeapplicationtothecustoms,thecustomsthenshallreviewtheapplicationpursuanttotheregulationstoissuetheapprovalandadministratethefollow-upmanagement.Astotheapprovedduty-freeimporteddonationmaterials,thecustomsshallkeepspecialstatistics.不足:《示范法》規(guī)定應(yīng)免征所有的增值稅、服務(wù)稅和類似稅收,關(guān)稅、征費(fèi)及政府收費(fèi);而中國法律多規(guī)定為減征或免征進(jìn)口關(guān)稅或進(jìn)口環(huán)節(jié)的增值稅,不利于調(diào)動有資格援助方的救助熱情。第52條所得稅[和其他類似稅款]a.有資格的國際援助方為國際救災(zāi)和災(zāi)后初期恢復(fù)而采取的行動,在國際救災(zāi)和災(zāi)后初期恢復(fù)期間,應(yīng)當(dāng)忽略稅收的目的,因此,任何事實上或被視為從這些行動中獲得的收益和收入,都不得征收任何稅項、關(guān)稅、征費(fèi)或具有類似效果的其他政府收費(fèi)。b.有資格的國際援助方的國際工作人員為國際救災(zāi)和災(zāi)后初期恢復(fù)而采取的行動,在國際救災(zāi)和災(zāi)后初期恢復(fù)期間,應(yīng)當(dāng)忽略稅收的目的,因此,都不得征收任何稅項、關(guān)稅,稅款和具有類似效果的其他政府收費(fèi)。c.有資格的國際援助方的國際工作人員在國際救助和災(zāi)后初期恢復(fù)期間不得因為出現(xiàn)在[某國]境內(nèi),或是在那里開展活動,就將他們視為[某國]的居民,也不得將他們與[某國]的稅收目的相聯(lián)系。因此,這類國際人員不受制于任何稅項、關(guān)稅、征費(fèi)、社會保障稅和具有類似效果的政府收費(fèi)和就業(yè)征費(fèi),也不用對此進(jìn)行解釋。第53條財產(chǎn)稅,資產(chǎn)稅[和其他類似稅務(wù)]在國際救災(zāi)和災(zāi)后初期恢復(fù)期間,不應(yīng)產(chǎn)生或要求有資格的國際援助方支付與以下有關(guān)的稅項、關(guān)稅、征費(fèi)或具有類似效果的政府收費(fèi):a.如果土地、建筑物或建筑物的任一部分,全部或主要是用于國際救災(zāi)和災(zāi)后初期恢復(fù)的目的;b.有資格的國際援助方的資產(chǎn)?!毒o急法令草案》11.按照由海關(guān)和/或其他邊境當(dāng)局發(fā)表的要求,所有的救援物資和設(shè)備(包括初步恢復(fù)的援助)以及被明確標(biāo)注如此的物資都應(yīng)該在海關(guān)免檢、稅收、稅率、政府收費(fèi)等方面享受優(yōu)惠,甚至放棄公共健康或安全檢查。四、藥品(一)《示范法》第38條藥品a.只要符合本條的規(guī)定,應(yīng)當(dāng)允許有資格援助方為國際救災(zāi)和災(zāi)后初期恢復(fù)的目的進(jìn)口藥品和醫(yī)療設(shè)備。b.這種藥品和醫(yī)療設(shè)備必須符合災(zāi)民的需要,并且應(yīng)當(dāng)在原產(chǎn)國使用合法,在[某國]也符合[相關(guān)藥品法律]的規(guī)定。依據(jù)下面(c)(d)款的規(guī)定,應(yīng)當(dāng)區(qū)分他人捐贈的藥品與有資格援助方直接提供的醫(yī)療服務(wù)。c.在國際救災(zāi)和災(zāi)后初期恢復(fù)中有資格援助方直接提供的醫(yī)療服務(wù)所涉及的藥品,應(yīng)當(dāng):(i)有資格援助方應(yīng)當(dāng)妥善運(yùn)輸和保管以保證藥品質(zhì)量;(ii)防止藥品盜用和濫用。d.捐贈的藥品應(yīng)當(dāng):(i)從運(yùn)達(dá)后至藥品到期日至少還有12個月,除非有[有關(guān)衛(wèi)生當(dāng)局]的特殊同意;(ii)有資格援助方應(yīng)當(dāng)保證其運(yùn)輸和持有的藥品的質(zhì)量,直至藥品抵達(dá)國內(nèi)受災(zāi)人員;(iii)使用受災(zāi)國使用的語言做出標(biāo)記說明,注明國際專有名稱或是通用名稱、批號、劑型、強(qiáng)度、生產(chǎn)者名稱、容量、存儲條件和有效期。中國法律相關(guān)規(guī)定:1、《救災(zāi)捐贈管理辦法》民政部令第35號,2008年4月28日發(fā)布并實施。第十四條捐贈人捐贈的食品、藥品、生物化學(xué)制品應(yīng)當(dāng)符合國家食品藥品監(jiān)督管理和衛(wèi)生行政等政府相關(guān)部門的有關(guān)規(guī)定。MeasuresfortheAdministrationofDonationsforDisasterReliefArticle14Thefood,medicinesandbiochemicalproductsdonatedbyadonatorshallmeettherelevantprovisionsofthefoodanddrugadministrativedepartmentandthehealthadministrativedepartmentofthestate.不足:與《示范法》第38條b款一致,但未區(qū)分捐贈人為境外捐贈人或境內(nèi)捐贈人。2、《藥品進(jìn)口管理辦法》衛(wèi)生部、海關(guān)總署令第86號,2004年1月1日實施,2012年修正。第三條藥品必須經(jīng)由國務(wù)院批準(zhǔn)的允許藥品進(jìn)口的口岸進(jìn)口。AdministrativeMeasuresfortheImportofDrugs,2003(2012Amendment)Article3

TheDrugsshallbeimportedthroughports,whichpermittheentryofimporteddrugsupontheapprovaloftheStateCouncil.第四條本辦法所稱進(jìn)口備案,是指進(jìn)口單位向允許藥品進(jìn)口的口岸所在地藥品監(jiān)督管理部門(以下稱口岸藥品監(jiān)督管理局)申請辦理《進(jìn)口藥品通關(guān)單》的過程。麻醉藥品、精神藥品進(jìn)口備案,是指進(jìn)口單位向口岸藥品監(jiān)督管理局申請辦理《進(jìn)口藥品口岸檢驗通知書》的過程。本辦法所稱口岸檢驗,是指國家食品藥品監(jiān)督管理局確定的藥品檢驗機(jī)構(gòu)(以下稱口岸藥品檢驗所)對抵達(dá)口岸的進(jìn)口藥品依法實施的檢驗工作。Article4

Theterm"importrecordkeeping"asmentionedinthepresentMeasuresreferstotheprocess,inwhichtheimportentitiesfileapplicationstotheadministrativedepartmentsfordrugsoftheplacewheretheportsarelocatedforCustomsClearancePermitforImportedDrugs.TheimportrecordkeepingofnarcoticsandpsychotropicdrugsreferstotheprocessthattheimportentitiesfileapplicationstothedrugadministrationswheretheportsarelocatedforImportedDrugsPortInspectionNotice.Theterm"portinspection"meansthatthemedicineinspectioninstitutionsdeterminedbytheStateFoodandDrugAdministration(hereinafterreferredtoasportdruginspectioninstitutions)conductexaminationontheimportedDrugs,whichhavearrivedattheports,inaccordancewiththelaw.第五條進(jìn)口藥品必須取得國家食品藥品監(jiān)督管理局核發(fā)的《進(jìn)口藥品注冊證》(或者《醫(yī)藥產(chǎn)品注冊證》),或者《進(jìn)口藥品批件》后,方可辦理進(jìn)口備案和口岸檢驗手續(xù)。進(jìn)口麻醉藥品、精神藥品,還必須取得國家食品藥品監(jiān)督管理局核發(fā)的麻醉藥品、精神藥品《進(jìn)口準(zhǔn)許證》。Article5

AnimportentityshallnotgothroughtheformalitiesforimportrecordkeepingandportinspectiononimporteddrugsunlessithasacquiredtheDrugImportRegistrationCertificate(orPharmaceuticalProductsRegistrationCertificate).進(jìn)口臨床急需藥品、捐贈藥品、新藥研究和藥品注冊所需樣品或者對照藥品等,必須經(jīng)國家食品藥品監(jiān)督管理局批準(zhǔn),并憑國家食品藥品監(jiān)督管理局核發(fā)的《進(jìn)口藥品批件》,按照本辦法第十六條的規(guī)定,辦理進(jìn)口備案手續(xù)。Article19Theimportofclinicaldrugsinurgentneed,thedonateddrugs,thesamplesorcomparativedrugsneededfortheresearchonnewdrugsanddrugregistrationshallbesubjecttotheapprovaloftheStateFoodandDrugAdministration,andtheimportrecordkeepingformalitiesshallbegonethroughuponthestrengthoftheDrugImportApprovalDocumentissuedbytheStateFoodandDrugAdministrationinaccordancewithArticle16ofthepresentMeasures.評論:中國法律規(guī)定了嚴(yán)格的藥品進(jìn)口程序?!毒o急法令草案》14.被國外醫(yī)療團(tuán)隊和衛(wèi)生部門認(rèn)可的可以被進(jìn)口并直接使用的藥物有:根據(jù)藥房規(guī)定以國家的名義合法使用的;為確保藥品質(zhì)量,在任何適當(dāng)?shù)臈l件下,由獲準(zhǔn)的國外醫(yī)療團(tuán)隊運(yùn)輸和維護(hù);防范盜用和濫用。15.獲準(zhǔn)組織用于捐贈的進(jìn)口藥應(yīng)符合上述第14條的規(guī)定,同時:過期日之前剩余時間不少于12個月,除非衛(wèi)生局明確允許用官方的或通俗的語言準(zhǔn)確標(biāo)注在該國與國際非專有或通用名稱,批號,劑型,濃度,制造商,數(shù)量,貯存條件和有效期。五、交通工具(一)《示范法》第40條進(jìn)口的交通工具[有關(guān)運(yùn)輸當(dāng)局]應(yīng)當(dāng)對有資格援助方進(jìn)口的在國外注冊的交通工具和牌照予以臨時承認(rèn),暫不適用當(dāng)?shù)刈院团普盏囊?guī)定。[第40條的替代性條款:[有關(guān)運(yùn)輸當(dāng)局]應(yīng)當(dāng)加快授予有資格援助方進(jìn)口的交通工具以當(dāng)?shù)刈院蚚臨時]牌照。]《緊急法令草案》17.交通局應(yīng)暫時放棄對獲準(zhǔn)組織為災(zāi)區(qū)恢復(fù)(所用的車輛)的本地注冊和車牌要求。六、檢驗檢疫《示范法》第41條搜救犬對有資格援助方臨時進(jìn)口的搜救犬不需要進(jìn)行檢疫,只要符合[有關(guān)當(dāng)局]制定的這一法案生效[6個月]內(nèi)制定的特殊法規(guī)規(guī)定的情況和要求。中國法律相關(guān)規(guī)定:《中華人民共和國進(jìn)出境動植物檢疫法》主席令第53號,1992年4月1日實施,2009年修正。通過貿(mào)易、科技合作、交換、贈送、援助等方式輸入動植物、動植物產(chǎn)品和其他檢疫物的,應(yīng)當(dāng)在合同或者協(xié)議中訂明中國法定的檢疫要求,并訂明必須附有輸出國家或者地區(qū)政府動植物檢疫機(jī)關(guān)出具的檢疫證書。LawofthePeople'sRepublicofChinaontheEntryandExitAnimalandPlantQuarantine,2009Article11Whoeverimportsanimalsandplants,theirproductsorotherquarantineobjectsthroughtrade,scientificandtechnologicalcooperation,exchanges,donationsoraidshallspecifyinthecontractsoragreementstherequirementsforquarantineinspectionprescribedbyChina'slawandthenecessityofquarantinecertificatesissuedbytheanimalandplantquarantinedepartmentunderthegovernmentoftheexportingcountryorregionbeingappendedtherewith.評論:中國法律對于援助進(jìn)入中國的動植物有其法定的檢疫要求,并未明確規(guī)定搜救犬是否免檢?!毒o急法令草案》依據(jù)免疫要求應(yīng)當(dāng)不使用搜救犬,前提是輔協(xié)助性組織保證負(fù)責(zé)該國搜救犬遵守INSARAG準(zhǔn)則的適用部分[2012年版]。七、設(shè)備和未使用物資的處置《示范法》:“設(shè)備”指除物資以外的有形物品,它們是救災(zāi)及災(zāi)后初期恢復(fù)重建的必需品,包括但不限于車輛、醫(yī)療設(shè)備、電信設(shè)備。第19條處置未使用的產(chǎn)品、功能欠缺的設(shè)備和其他廢品援助方應(yīng)當(dāng)確保任何物資和設(shè)備的進(jìn)口目的是為了救災(zāi)或者災(zāi)后初期恢復(fù)重建援助,如果本身不能使用或者變得不能使用,或者是他們在救災(zāi)或者初期恢復(fù)重建援助中產(chǎn)生的其他廢物,應(yīng)當(dāng)以安全、環(huán)保、有效的方式處置并且在遵循相關(guān)國家法律的前提下摧毀、回收或者另作處理。第42條設(shè)備和未使用物資的處置a.該部分規(guī)定了物資或設(shè)備的處置,因為有資格援助方已經(jīng)得到了關(guān)稅、稅收或其他收費(fèi)的減免或豁免,依據(jù)本章以及直到國際救災(zāi)和災(zāi)后初期恢復(fù)期結(jié)束為止他們都享有占有權(quán)。b.這種物資和設(shè)備可以是:(i)有資格援助方所持有的在[某國]的非營利性實體為了人道主義、發(fā)展和慈善的目的而使用或分發(fā)的;(ii)依據(jù)第43條復(fù)出口的;(iii)依據(jù)第44條捐贈的;或(iv)依據(jù)第19條處置的。c.此外,這些物資和設(shè)備可以出售,但只能:(i)災(zāi)后初期恢復(fù)終止后;并且(ii)支付依據(jù)本章未征收或豁免的所有費(fèi)用、關(guān)稅、稅項或其他收費(fèi)。中國法律相關(guān)規(guī)定:1、《中華人民共和國公益事業(yè)捐贈法》主席令第19號,1999年6月28日發(fā)布,1999年9月1日實施。第三十條在捐贈活動中,有下列行為之一的,依照法律、法規(guī)的有關(guān)規(guī)定予以處罰;構(gòu)成犯罪的,依法追究刑事責(zé)任:未經(jīng)海關(guān)許可并且未補(bǔ)繳應(yīng)繳稅額,擅自將減稅、免稅進(jìn)口的捐贈物資在境內(nèi)銷售、轉(zhuǎn)讓或者移作他用的。Article30:Indonationactivities,anyonewhoisfoundtohavecommittedoneofthefollowingoffenseswillbepunishedaccordingtothestipulationsofrelevantlawsandregulations;andanyonewhoisfoundguiltyofacrimewillbeprosecutedforcriminalliabilityaccordingtothelaw:4.Selling,transferring,ordivertingtootheruses,anydonatedgoodsinsidethecountrythatareimportedwithtaxreductionsandexemptions,withoutobtainingtheauthorizationofthecustomsofficeandwithoutpayinginfullthepayabletaxes.評論:中國法律沒有明確規(guī)定國際救災(zāi)期間,救災(zāi)物資和設(shè)備可以出售的條件,但規(guī)定了未經(jīng)海關(guān)許可且未補(bǔ)繳應(yīng)繳稅額,擅自將減免稅進(jìn)口的捐贈物資在境內(nèi)銷售、轉(zhuǎn)讓或移作他用的行政責(zé)任和刑事責(zé)任。2、《扶貧、慈善性捐贈物資免征進(jìn)口稅收暫行辦法》海關(guān)總署令第90號,2001年12月13日發(fā)布,2002年1月1日實施。第十條

免稅進(jìn)口的扶貧、慈善性捐贈進(jìn)口物資,不得以任何形式轉(zhuǎn)讓、出售、出租或移作他用。如在違反,按國家有關(guān)法律、法規(guī)處理。InterimMeasureConcerningImport-dutyExemptiontoPoverty-reliefandCharityDonationMaterialsArticle10.Theimportedduty-freepoverty-reliefandcharitydonationmaterials,shallnotbetransferred,sold,leasedorusedforotherpurposesbyanymeans.Anyviolationswillbesubjecttothelegalliabilitiesprescribedinrelevantlawsandregulations.3、《關(guān)于救災(zāi)捐贈物資免征進(jìn)口稅收的暫行辦法》財稅字[1998]98號,1998年6月29日發(fā)布并實施。第六條各地區(qū)、各有關(guān)部門要加強(qiáng)管理,不得以任何形式將免稅進(jìn)口的救災(zāi)捐贈物資轉(zhuǎn)讓、出售、出租或移作他用,如違反上述規(guī)定,由海關(guān)按《中華人民共和國海關(guān)法》有關(guān)條款規(guī)定處理。4、《救災(zāi)捐贈管理辦法》民政部令第35號,2008年4月28日發(fā)布并實施。第二十一條對免稅進(jìn)口的救災(zāi)捐贈物資不得以任何形式轉(zhuǎn)讓、出售、出租或者移作他用。第二十七條對災(zāi)區(qū)不適用的境外救災(zāi)捐贈物資,應(yīng)當(dāng)報省級人民政府民政部門批準(zhǔn)后方可變賣。MeasuresfortheAdministrationofDonationsforDisasterReliefArticle21Theduty-freeimportedgoodsdonatedfordisasterreliefshallnotbeassigned,sold,leasedordivertedforanyotherpurposeinanyform.Article27Thedomesticdonatedgoodsfordisasterreliefwhicharenotsuitableforuseinthedisaster-strickenareasmaybesoldoffuponthewrittenconsentofthedonatorandtheapprovalofthecivilaffairsdepartmentofthepeople'sgovernmentatorabovethecountylevel.不足:中國法律要么未明確規(guī)定免稅進(jìn)口的國際救災(zāi)物資和設(shè)備可以出售的例外情況,要么雖規(guī)定了對災(zāi)區(qū)不適用的境外救災(zāi)捐贈物資可變賣,但未明確規(guī)定可出售的時間以及其他限制。第43條物資和設(shè)備的復(fù)出口因享受本章法律便利而進(jìn)口設(shè)備或物資獲益的有資格的援助方被允許復(fù)出口其設(shè)備或未使用的物資,并且不再征收任何關(guān)稅、出口稅或類似的費(fèi)用,條件是:a.復(fù)出口的開始不得遲于災(zāi)后初期恢復(fù)終止后[3個月];b.提供文件證明所涉及的設(shè)備和物資原本是為了國際救災(zāi)和災(zāi)后初期恢復(fù)而依據(jù)本章進(jìn)口的。中國法律相關(guān)規(guī)定:《中華人民共和國海關(guān)法》主席令第8號,1987年7月1日實施,2013年第二次修正。第五十條經(jīng)海關(guān)登記準(zhǔn)予暫時免稅進(jìn)境或者暫時免稅出境的物品,應(yīng)當(dāng)由本人復(fù)帶出境或者復(fù)帶進(jìn)境。Article50ArticlesregisteredwiththeCustomsandpermittedbyittotemporarilyenterorleavetheterritoryduty-freeshallbetakenoutoforbroughtintotheterritorybytheowner.WithoutCustomsapproval,nopersonspassingthroughtheterritorymayleaveintheterritorythearticlestheybringin.不足:中國法律未明確規(guī)定有資格援助方提供的物資和設(shè)備的復(fù)出口問題,亦未規(guī)定是否再次征收稅費(fèi)以及復(fù)出口的時間和其他要求。未使用物資和設(shè)備的捐贈當(dāng)國際救災(zāi)或災(zāi)后初期恢復(fù)不再需要時,有資格援助方可以將任何進(jìn)口或是當(dāng)?shù)刭徺I的物資和設(shè)備進(jìn)行捐贈,對捐贈人和受益人都不征收任何稅費(fèi)、關(guān)稅,條件是:a.捐贈行為的做出不遲于災(zāi)后初期恢復(fù)終止后的[3個月];b.有資格的國際援助方應(yīng)向[有關(guān)當(dāng)局]提供文件[包括受益人的副本]證明進(jìn)口商或購買商的身份、進(jìn)口或購買的日期、按照本章的法律便利所進(jìn)口或購買的物資或物資集合的事實;c.捐贈的受益人應(yīng)當(dāng)是[某國紅十字會或紅新月會]組織、國內(nèi)非政府組織、在[某國]建立的不以營利為目的的慈善機(jī)構(gòu)或人道主義組織;d.[3年內(nèi)]不得出售任何捐贈的物資,除非支付了之前依據(jù)本章免征或豁免的費(fèi)用、關(guān)稅、稅收或其他費(fèi)用?!毒o急法令草案》13.獲準(zhǔn)組織用于救災(zāi)和初步恢復(fù)所必須的通訊設(shè)備,通訊管理局不能像他們要求任何許可證或費(fèi)用。通訊管理局應(yīng)給予獲準(zhǔn)組織優(yōu)先接入用于為賑災(zāi)通訊和傳輸數(shù)據(jù)的寬帶、頻道和衛(wèi)星,除了安全部隊,救助服務(wù)和其他國內(nèi)緊急反應(yīng)局。18.協(xié)助組織應(yīng)保證所有他們?yōu)榫葹?zāi)而進(jìn)口的不可用或變得不可用的設(shè)備物資,以及在賑災(zāi)過程中產(chǎn)生的所有廢物,都被依照國家法律銷毀、被再循環(huán)或者以其他任何一個安全、環(huán)保而有效的方式處理。PARTII建議:海關(guān)針對“簡化文件要求”的建議:當(dāng)今國際社會對國際救援物資入關(guān)時文件簡化的要求已是大勢所趨。首先,2002年聯(lián)合國大會第57/150號決議和世界海關(guān)組織(中國于1983年7月18日加入)和聯(lián)合國(中國于1945年加入)經(jīng)社理事會1977年通過的《加快轉(zhuǎn)運(yùn)救災(zāi)貨物的措施》,均提到放棄現(xiàn)有立法規(guī)定的進(jìn)口文件提交要求,加快海關(guān)清關(guān)。其次,簡化海關(guān)程序的立法還可以從1965年《便利國際海上交通公約》(1990年修訂)(中國于1965年加入,1995年3月17日對中國生效)中看到,這一公約的附件要求各締約國“為從事自然災(zāi)害救災(zāi)工作的船舶的抵港和啟航提供便利”,盡最大可能地為裝船貨物“的入境和清關(guān)提供便利”。SeeSections5.11and5.12intheAnnextothe1965Convention,asamended.SeeSections5.11and5.12intheAnnextothe1965Convention,asamended.再者,1944年《國際民用航空公約》(中國于1974年2月15日加入)附件9也規(guī)定了類似義務(wù),盡管只提到由國家或聯(lián)合國承認(rèn)的國際組織實施或代表它們的救災(zāi)飛行。SeeInternationalFederationofRedCrossandRedCrescentSocieties,Lawandlegalissuesininternationaldisasterresponse:adeskstudy,Geneva,42ff.SeeInternationalFederationofRedCrossandRedCrescentSocieties,Lawandlegalissuesininternationaldisasterresponse:adeskstudy,Geneva,42ff.此外,1994年《國際紅十字和紅新月以及非政府組織的行為守則》附錄1建議:“進(jìn)入一國的救災(zāi)物資和設(shè)備應(yīng)該僅僅為了減輕人們苦難的目的,而不是為了商業(yè)利益或盈利。這些物品理應(yīng)免除費(fèi)用,有不被限制的進(jìn)入通道,不該受制于原產(chǎn)國領(lǐng)事證書的條件,也不該受制于是否有發(fā)票、進(jìn)出口通行證和其他限制條件,以及進(jìn)口稅收,登陸費(fèi),港口費(fèi)用。”最后,1994年聯(lián)合國人道主義事務(wù)協(xié)調(diào)辦公室設(shè)計了一個《海關(guān)便利示范協(xié)定》,1996年由世界海關(guān)組織批準(zhǔn)。其中第3條是示范協(xié)定的核心條款,它規(guī)定了受援國應(yīng)當(dāng)采取的便利措施,還有出口國和過境國的義務(wù)。該規(guī)定主要是要求放棄關(guān)稅、稅收和限制,簡化對進(jìn)口生活必需品和設(shè)備所要求的海關(guān)程序。綜上,中國應(yīng)在履行已加入國際公約的相關(guān)規(guī)定的同時,加快完善國內(nèi)立法,簡化國際救援物資入關(guān)時的文件要求。(二)其他建議:將國際救災(zāi)援助納入單一窗口。單一窗口是指參與國際貿(mào)易和運(yùn)輸?shù)母鞣?,通過單一的平臺提交標(biāo)準(zhǔn)化的信息和單證以滿足相關(guān)法律法規(guī)及管理的要求。2015年3月18日,國務(wù)院總理李克強(qiáng)主持召開國務(wù)院常務(wù)會議,確定改進(jìn)口岸工作政策措施,促進(jìn)擴(kuò)大開放和外貿(mào)穩(wěn)定發(fā)展。會議確定,要創(chuàng)新\t"/a/20150319/_blank"大通關(guān)協(xié)作機(jī)制,加快跨區(qū)域、跨部門大通關(guān)建設(shè),推進(jìn)全國一體化通關(guān),由“串聯(lián)執(zhí)法”轉(zhuǎn)為“并聯(lián)執(zhí)法”,積極推進(jìn)國際貿(mào)易“單一窗口”。可以考慮將國際救災(zāi)援助納入單一窗口制度中來。二、稅收當(dāng)今國際社會,眾多國際公約或文件均對國際救災(zāi)期間救援物資進(jìn)入受災(zāi)國采取免稅的態(tài)度。首先,1970年,世界海關(guān)組織就建議要求放棄關(guān)稅規(guī)制,無論是世界海關(guān)組織還是聯(lián)合國的成員國,包括關(guān)稅聯(lián)盟,都被勸說凡進(jìn)口的救災(zāi)貨物分派給災(zāi)民的要“免除進(jìn)口關(guān)稅”(第5段)。其次,關(guān)稅和稅收棄權(quán)的普適規(guī)定也可以從《京都公約》(中國于2000年6月15日加入)的附件J.5中找到,世界海關(guān)組織的海關(guān)合作理事會在2011年6月通過的《關(guān)于在自然災(zāi)害救助時期海關(guān)的作用》的決議中,重申了海關(guān)行政部門在備災(zāi)中的重要性并呼吁各國實施《1973年關(guān)于海關(guān)程序簡單化和統(tǒng)一化的國際公約》(《京都公約》)于1999年修正后的《修訂京都公約》(簡稱RKC)附件十中第五章的特別程序。《修訂京都公約》于2006年2月正式生效,截至2011年6月已有76個成員國。作為該章節(jié)評論的附件,世界海關(guān)組織協(xié)同聯(lián)合國人道主義事務(wù)協(xié)調(diào)辦公室(UNOCHA)共同指定的《海關(guān)便利化協(xié)議范本》也包括在內(nèi)。其所采用的措詞極類似于1970年世界海關(guān)組織的建議中關(guān)于進(jìn)口日常必需品和救災(zāi)人員的行動所必不可少的貨物方面的規(guī)定。在《世界海關(guān)組織的建議》以及《東京公約》中,主要生活必需品包括食品、藥品、衣物、毛毯、簡易房屋?!稏|京公約》還提到了車輛和其他交通工具、水凈化和儲存用品。世界海關(guān)組織的海關(guān)合作理事會在2011年6月通過的《關(guān)于在自然災(zāi)害救助時期海關(guān)的作用》的決議中,重申了海關(guān)行政部門在備災(zāi)中的重要性并呼吁各國實施《1973年關(guān)于海關(guān)程序簡單化和統(tǒng)一化的國際公約》(《京都公約》)于1999年修正后的《修訂京都公約》(簡稱RKC)附件十中第五章的特別程序?!缎抻喚┒脊s》于2006年2月正式生效,截至2011年6月已有76個成員國。作為該章節(jié)評論的附件,世界海關(guān)組織協(xié)同聯(lián)合國人道主義事務(wù)協(xié)調(diào)辦公室(UNOCHA)共同指定的《海關(guān)便利化協(xié)議范本》也包括在內(nèi)。在《世界海關(guān)組織的建議》以及《東京公約》中,主要生活必需品包括食品、藥品、衣物、毛毯、簡易房屋?!稏|京公約》還提到了車輛和其他交通工具、水凈化和儲存用品。再者,1990年在世界海關(guān)組織的主持下締結(jié)的《伊斯坦布爾臨時準(zhǔn)入公約》(中國于1992年5月加入)中也有放棄進(jìn)口稅的義務(wù)規(guī)定。其第2條第2段要求各參與國授權(quán)“全部附條件免除進(jìn)口稅”地臨時準(zhǔn)入。就像《京都公約》一樣,該規(guī)則提到了日常必需品免費(fèi)裝運(yùn),還有某些設(shè)備,尤其是醫(yī)療、外科和實驗室設(shè)備(AnnexB.9)。此外,1986年《核事故或放射性緊急情況下援助公約》(1987年10月11日對中國生效)廣泛規(guī)定了豁免進(jìn)口援助必要設(shè)備的關(guān)稅和稅費(fèi)(第8條第3段)。最后,《世界海關(guān)理事會促進(jìn)加快交貨的建議》(CCC建議)針對所有世界海關(guān)組織和聯(lián)合國的成員國提供了一系列對加快清關(guān)、簡化文書要求、豁免稅費(fèi)方面有價值的指導(dǎo)。綜上,中國應(yīng)積極履行自身的國際義務(wù),逐步免除國際救援物資進(jìn)入中國的關(guān)稅,盡快與國際接軌。藥品1、《京都海關(guān)公約》、聯(lián)合國大會第46/182號決議和第57/150號決議呼吁受災(zāi)國為藥物進(jìn)入受災(zāi)地區(qū)提供便利,《伊斯坦布爾公約》對醫(yī)療設(shè)備也做出了這樣的規(guī)定;SeeKyotoCustomsConvention,atSpecificAnnexJ.5atE.1;UNGeneralAssemblyRes.46/182,supranote156,atannexpara.6;UnitedNationsGeneralAssemblyRes.57/150,atpara.3;ConventiononTemporaryAdmission,June26,1990(hereinafter“IstanbulConvention”),availableat.atannexB.9art.1(a);AgreementontheTemporaryImportation,FreeofDuty,ofMedical,Surgical,andLaboratoryEquipmentforUseonFreeLoaninHospitalsandOtherMedicalInstitutionsforPurposesofDiagnosisorTreatment,April28,1960,CouncilofEuropeOfficialJournalL131,May15,1986(hereinafter,“COEAgreementonTemporaryImportation”).而世界衛(wèi)生組織的《藥品捐贈指南》則試圖阻止這樣的捐贈,除非能夠滿足非常嚴(yán)格的標(biāo)準(zhǔn)。GuidelinesforDrugDonations(WHO,2ded.1999),availableat/medicines/en.這些國際文件多數(shù)皆要求必須是人道主義組織或國家作為發(fā)貨人或者收件人。同樣,許多提到藥物入境的雙邊條約也規(guī)定只能是締約方捐贈的藥物和醫(yī)療設(shè)施才符合優(yōu)惠條件。這也就意味著,許多非政府組織的藥物捐贈仍然無法享受便利優(yōu)惠措施。SeeKyotoCustomsConvention,atSpecificAnnexJ.5atE.1;UNGeneralAssemblyRes.46/182,supranote156,atannexpara.6;UnitedNationsGeneralAssemblyRes.57/150,atpara.3;ConventiononTemporaryAdmission,June26,1990(hereinafter“IstanbulConvention”),availableat.atannexB.9art.1(a);AgreementontheTemporaryImportation,FreeofDuty,ofMedical,Surgical,andLaboratoryEquipmentforUseonFreeLoaninHospitalsandOtherMedicalInstitutionsforPurposesofDiagnosisorTreatment,April28,1960,CouncilofEuropeOfficialJournalL131,May15,1986(hereinafter,“COEAgreementonTemporaryImportation”).GuidelinesforDrugDonations(WHO,2ded.1999),availableat/medicines/en.對于麻醉品和其他“受控物質(zhì)”,很多文件規(guī)定了更加謹(jǐn)慎的藥物捐贈方法,如BSEC協(xié)議、國際紅十字會和紅新月會大會第25屆會議的19號決議以及一些雙邊條約的規(guī)定。See,e.g.,ConvenioentreElReinodeEspan?aylaRepu?blicaFrancesaenMateriadeProteccio?nySeguridadCivil,Oct11,2001,art.10,availableat/Docs/idrl/I440ES_I.pdf;AbkommenzwischenderBude-spepublikDeutschlandunddemKo?nigreichBelgienuberdiegegenseitigeHilfeleistungbeiKatastrophenoderschwerenUnglu?cksfa?llen,Dec.4,1982,art.5,availableat/Docs/idrl/I475FR.pdf.世界衛(wèi)生組織《關(guān)于緊急醫(yī)療護(hù)理的受控制藥物的國際供應(yīng)標(biāo)準(zhǔn)指導(dǎo)方針》試圖在麻醉藥品和精神藥物的合理嚴(yán)格控制和當(dāng)需要時所采取的合理及時的措施之間得到平衡。ModelGuidelinesfortheInternationalProvisionofControlledMedicinesforEmergencyMedicalCare,U.N.Doc.No.WHO/PSA/96.17(1996).See,e.g.,ConvenioentreElReinodeEspan?aylaRepu?blicaFrancesaenMateriadeProteccio?nySeguridadCivil,Oct11,2001,art.10,availableat/Docs/idrl/I440ES_I.pdf;AbkommenzwischenderBude-spepublikDeutschlandunddemKo?nigreichBelgienuberdiegegenseitigeHilfeleistungbeiKatastrophenoderschwerenUnglu?cksfa?llen,Dec.4,1982,art.5,availableat/Docs/idrl/I475FR.pdf.ModelGuidelinesfortheInternationalProvisionofControlledMedicinesforEmergencyMedicalCare,U.N.Doc.No.WHO/PSA/96.17(1996).在國際救災(zāi)期間,國際社會對藥品和醫(yī)療設(shè)備進(jìn)入受災(zāi)國應(yīng)采取寬松標(biāo)準(zhǔn)或嚴(yán)格標(biāo)準(zhǔn)并未達(dá)成一致意見,在提供救災(zāi)藥品或醫(yī)療設(shè)備的主體方面亦存爭議,其中,對麻醉品和其他“受控物質(zhì)”的規(guī)定更加嚴(yán)格,如何衡量兩者之間的利益,也是中國法律面臨的問題??紤]建立免檢藥品目錄。四、檢

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論