研究生綜合英語2(修訂版)課后答案與課文翻譯_第1頁
研究生綜合英語2(修訂版)課后答案與課文翻譯_第2頁
研究生綜合英語2(修訂版)課后答案與課文翻譯_第3頁
研究生綜合英語2(修訂版)課后答案與課文翻譯_第4頁
研究生綜合英語2(修訂版)課后答案與課文翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩85頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

整理:鐘候波PAGEPAGE42UnitOneKeytoExercisesIII.VocabularyA.1.cameupwith6.putyourmind2.Thechancesare7.appalled3.fellflat8.verdict4.bestowedupon9.poise5.downright10.blurtedoutB1.inarticulate6.enhance2.insults7.invite3.inept8.sickly4.glowingly9.adroit5.execrable10.charmingC.1.A6.C2.C7.D3.C8.A4.B9.C5.A10AIV.Cloze1.hesitant6.external11.Gpetition20.enhancingV.TranslationA.我想了片刻,覺得世界上講西班牙語的人最善于辭令,也許可以從他們身上學(xué)到點什么。你對他們中的一個人贊嘆道,“這是我曾經(jīng)見到過的最漂亮的房子”,他立刻回應(yīng)道,“您大駕光臨,更使蓬蓽生輝?!弊屇阏驹谀莾?,一臉尷尬。要想回敬他們是沒有用的——不管說什么,最后他們總會占上風(fēng)的。有一點很清楚:所有得體的社交最根本的就在于保持鎮(zhèn)定。Eliza.W.Farrar,寫過一本美國最早的關(guān)于禮儀方面的書。她在書中講述了在新英格蘭舉行的一次高雅的宴會上主人切鵝的故事,闡述了保持鎮(zhèn)定的重要性。鵝不慎脫手,滑出了盤子,落在一位貴婦人的衣裙上。要是我遇到這種情況,我會感到極度地窘迫,恨不得悄悄地找根繩子去上吊??墒?,這位主人卻泰然自若。他極為平靜而莊重地說,“夫人,如果您把那鵝還給我,我將感激不盡?!比绻覀兊男袨榕e止都能保持這種風(fēng)度,擺脫局促不安,那我們的社交生活就會有趣得多。如果我們牢記這一點,我們就會顯得更加鎮(zhèn)定自如:每當(dāng)有人恭維你時,他可能只是想和你說說話。唯一明智的回答就是由八個小小的字母構(gòu)成的兩個簡潔的小詞:Thankyou!B.Animportantstepinbecominganeffectiveflattereristounderstandwhyflatteryhelpsyouestablishbetterrelationshipswithothers.Therootcauseofthepowerofflatterygetsatabasicprincipleofhumanbehavior:Peoplecravebeingappreciated.,Thevastmajorityofpeopleareofthesimilarideadespitedifferentcultures.InAsianculturesthedesireforgrouprecognitionisgenerallystrongerthanthedesireforindividualrecognition.Nevertheless,theneedforrecognitionispresent.Manypeopleholdthatthejoyofworkitselfismoreimportantthanexternalrecognition,includingflattery.Thejoyofworkmaybeapowerfulmotivator,buteventhosewhogetthebiggestjoyfromtheirworksuchasscientists,artists,andphotographerscraveflatteryandrecognition.Otherwisetheywouldn’tcompeteforNobelPrizesorentertheirworkinimportantexhibitions.Anotherreasonflatteryissoeffectiverelatestothenormalneedtoberecognized.Althoughsomearticlesandbookshavebeenwrittenandpreachedzealouslyaboutflattery,mostpeoplereceivelessrecognitionthantheydeserve.Manypeoplehardlyeverreceivecomplimentseitheronthejoborathome,thusintensifyingtheirdemandforflattery.TranslationofText如何應(yīng)對恭維H·艾倫·史密斯盡管我確信蓄胡子會使我更加氣度不凡,走在大街上會使女性發(fā)笑,但我從不留胡子,原因是我不敢冒險,因為哪怕蓄一點點胡子也很危險,它會招來別人的恭維。例如,如果一位女士走到我跟前,說道:“你的胡子最迷人,”我會無所適從,不知怎樣回答才好。我可能會驚慌得脫口而出:“我也喜歡您的胡子?!痹谏鐣煌?,應(yīng)對恭維比對付辱罵要艱難得多,這話聽起來有點矛盾,卻有一定的道理。閑聊時來句恭維話,往往讓我們大多數(shù)人不知所措。例如,有人對我們說上一句動聽、贊美的話,我們就慌得說不出話來,膝蓋開始瑟瑟發(fā)抖。如果別人稱贊不是真正屬于我自己的東西時,我根本無法欣然接受。我家住在一個小山上,俯瞰山下一片寬廣的谷地。來訪者驚嘆道:“天哪!你這兒的景色太美了!”整個山谷原本就在那里,不是我造的,也不屬于我。然而我傻乎乎地笑著說:“噢,沒什么——無非是過去留下的一片土地而已?!蔽以诮邮苓@種特定的恭維時,表示最能完全接受的說法就是“嗯,我們喜歡。”采用這種答話必須得小心謹(jǐn)慎。就某樣?xùn)|西說“我們喜歡”,言外之意就是,還有許多其他人都認(rèn)為它很令人討厭。不久前,我和一批人在一起時,其中有位來自澳大利亞的地球物理學(xué)家在滔滔不絕地談?wù)撚钪嬷械钠嬗^?!拔覀兩畹倪@個地球,”他說道,“是個了不起的、生機勃勃的、旋轉(zhuǎn)的行星,是由一些不可思議的奇觀組合而成?!彪S后便是長時間的停頓。這時,一位被他的這種極度夸張的恭維話所吸引的婦女,禁不住說道,“嗯,我們喜歡這個地球。”我認(rèn)為,對待恭維采取否定和貶低的態(tài)度是錯誤的?!岸嗥恋亩Y服??!”你的朋友贊美道?!班?,這么破的舊衣服!”你回答道。這種情景,與我上述提出的觀點非常相似。別人贊美你的禮服,你無權(quán)為此感到羞愧或惱怒——除非這件禮服恰好是你自己親手縫制的。如果你這么說,“我是在麥茜商場的地下室和另一個婦女經(jīng)過一番爭搶才買下來的,”你可能會感覺更好些?;蛘哒f“是我丈夫特為我挑選的”,這樣還要好。我認(rèn)識一個潛心研究這種問題的人,他想出了一個辦法來避開別人的表揚。他采取了一種不近情理的現(xiàn)實態(tài)度。一天夜里我無意中聽到一位婦女對他說,“你的肩膀真有力??!”他眼睛眨也沒眨就回答道:“四分之三的水。我的身體有四分之三是水,所以我的肩膀有四分之三是水。任何有四分之三是水的東西實際上是不可能有力的。”這位好心的婦女低聲嘀咕著,皺著眉頭走開了。我想這個家伙回答的方式有問題。我們當(dāng)中有許多人試圖用俏皮話來應(yīng)對恭維。例如,有人熱情洋溢地說道,“久聞您的大名?!薄拔蚁耄皇鞘裁春妹暟?,”這是標(biāo)準(zhǔn)的回答。這種俏皮機智的應(yīng)答,應(yīng)該置于政府的規(guī)定之中。它也許會讓我驚駭不已,因為我本人很不善于說俏皮話。最近我聽到一位年輕人贊美一個女孩,說她像明星格麗泰·嘉寶一樣,美若天仙。“奉承讓你走遍天下,”她回答道。我想,這個回答相當(dāng)不錯。但是,在千百次的應(yīng)對中才會有一句真正巧妙的應(yīng)答。只有像多蘿西·帕克或喬治·考夫曼這樣的人才能應(yīng)對自如。藝術(shù)家和作家面臨著一個特殊的問題。當(dāng)一輛新車下線時,負(fù)責(zé)人可以把外界人士請進(jìn)來,指著車子,挺著胸脯說,“難道她不漂亮嗎?”而繪畫的人、寫書的人或作曲的人卻不能這樣做。詩人普洛弗的朋友贊嘆說,“普洛弗,你上次寫的那首十四行詩,妙極了,非常押韻?!逼鋵?,普洛弗內(nèi)心完全同意朋友的評價,但他嘴上卻不能這樣說?!班?,其實,”他反對道,“你很清楚,最后六行不大押韻?!弊鳛閷懥艘晦麜淖髡?,我有時也面臨著這種情形。有人會說,“你的那本新書,我覺得很有趣。”我似乎應(yīng)該可以回答,“啊,有人喜歡它,我很高興——我當(dāng)時寫得好苦啊?!被蛘哌@樣回答,“我也認(rèn)為這本書寫得很好?!笨墒牵也荒苓@樣說。實際上,著書人的一條不成文的規(guī)定使我不得不這樣說,“你這個人,文學(xué)鑒賞水平一定很差勁?!睘閷ふ覒?yīng)對恭維的技巧,我還求助過孩子們。太小的孩子根本幫不了忙。例如,對一個小男孩說,“啊,你好可愛噢!”他怎么反應(yīng)?他會滿屋子跑來跑去,舌頭伸出嘴角,眼珠轉(zhuǎn)來轉(zhuǎn)去,顯出一付嚇唬人的樣子。我也可以這樣做,但是我想這在社交場合是不能被接受的?;蛘咴囍Q贊一個小女孩,“你的裙子好漂亮??!”你驚嘆道。她馬上掀起裙子,以示她的襯裙更好看,接著她又掀起襯裙給你看,以示她的內(nèi)褲最好看。這種做法在成人社會里是行不通的。我想了片刻,覺得世界上講西班牙語的人最善于辭令,也許可以從他們身上學(xué)到點什么。你對他們中的一個人贊嘆說,“我從來沒見過這么漂亮的房子”,他馬上答道,“您大駕光臨,更使蓬蓽生輝?!弊屇阏驹谀莾?,一臉尷尬。要想回敬他們是沒有用的——不管說什么,最后他們總會占上風(fēng)。有一點很清楚:在所有得體的社交場合,最根本的就是保持鎮(zhèn)定。伊利莎·法勒寫過一本美國最早的有關(guān)禮儀方面的書。她在書中講述了一個故事,闡明保持鎮(zhèn)定的重要性。那是在新英格蘭舉行的一次高雅的宴會上,主人切鵝時,鵝不慎脫手,滑出了盤子,落在一位貴婦人的衣裙上。要是我遇到這種情況,我會感到極為窘迫,恨不得悄悄地找根繩子去上吊??墒?,這位主人卻泰然自若。他極為平靜而莊重地說,“夫人,您把那鵝給我,我將感激不盡?!币俏覀兊男袨榕e止都能保持這種風(fēng)度,擺脫局促不安,那我們的社交生活就會有趣得多。如果我們牢記下面這一點,我們就會顯得更加鎮(zhèn)定自如:每當(dāng)有人恭維你時,他可能只是想和你說說話。唯一明智的回答就是由八個小小的字母構(gòu)成兩個簡潔的小詞:Thankyou?。ㄓ阂阕g)KeytoAdditionalWorkI.IdiomStudies1.swansong2.theonlyflyintheointment3.awhiteelephant4.adoginthemanger5.sittingducks6.talkturkey7.letthecatoutofthebag8.fishingintroubledwaters9.cryingcrocodiletears10.buyingapiginapokeII.VocabularyExpansion1.D2.A3.C4.B5.C6.D7.B8.C9.A10.BTranslationofFurtherReading給予肯定的快樂———贊揚的安撫效果布萊恩史密斯桑德拉很少得到老板的肯定。在為這家小型的社會服務(wù)機構(gòu)辛苦工作的兩年多中,老板真正贊揚她的次數(shù)屈指可數(shù)。即使少了一兩根手指,一個手也數(shù)得過來。其實桑德拉的老板并非不賞識她,事實上,她很欣賞桑德拉的工作。老板也不是氣量狹小之人,而是一位富有愛心的女士,總是不遺余力地幫助別人。由于她親善友好樂于助人,實際上以多種方式對他人做出了肯定。但是她非常不喜歡從口頭上肯定別人。雖然桑德拉熱愛本職工作,但在一個吝于贊揚她的人身邊工作仍然使她感到越來越沮喪。完成了一天的工作,一向樂觀的桑德拉總有一種挫敗感,不知道自己的努力是否必要。我認(rèn)識不少人,象桑德拉的老板一樣,很難對他人表達(dá)贊揚。這些人中不乏我所見過的最富有同情心最虔誠的信徒,來自各行各業(yè)。出于種種理由,他們不愿對他人作出肯定。一般認(rèn)為有六大原因,導(dǎo)致人們對贊美之詞惜字如金?!拔覀兠總€人都理應(yīng)承擔(dān)責(zé)任”。有一天,桑德拉的老板如實坦言,在她看來,沒有一個人是值得贊揚的。我們每個人都必須承擔(dān)某種責(zé)任,因此沒有必要因為承擔(dān)了理應(yīng)承擔(dān)的責(zé)任而受到贊揚?!百潛P會起到反面作用”。如果你贊揚了一個人,就會擔(dān)心他驕傲自滿。你的贊揚會給人一種功德圓滿的錯覺,從而不再有前進(jìn)的動力。一個年輕人曾對我說,他的教友們告訴他永遠(yuǎn)不會因為他領(lǐng)唱了而贊揚他,即便他為此付出了大量的時間和精力。根據(jù)他們的解釋,這樣做的理由是,只有這樣他才能學(xué)會獨自領(lǐng)受來自上帝的贊揚?!盎浇掏讲粫蛘~媚低頭”。一些基督教徒擔(dān)心任何口頭上的肯定都是虛偽做作的。由于人類內(nèi)心罪孽深重,所以任何人的贊揚都不是真心實意的?!叭绻阗潛P一個人,那么他就會認(rèn)為你愛他僅僅是由于其成就。為了達(dá)到你的期望,他會感受到壓力,這對他是不公平的?!庇行┤苏浅鲇谶@個理由,從來不從言語上肯定他們的孩子。如果你表揚約翰數(shù)學(xué)得了一個A,那么他會把你對他的愛與好成績聯(lián)系起來。如果以后得不到好成績了,他就會缺乏安全感?!百潛P是不需要用語言來表達(dá)的”。通過行為就能傳達(dá)你的贊賞,至多偶爾或者間接地表揚一下,就足以讓對方感受到你對他的肯定了?!爸挥猩系壑档觅潛P”。贊揚一個人意味著將只有上帝才應(yīng)該得到的贊賞給予了他。沒有上帝的幫助,任何人都一事無成,因此由于一個人成就而贊揚他其實是對他的羞辱。這意味著他的成功是出于自己的努力而非上帝的恩賜。得到堅實的肯定當(dāng)然,這些反對的觀點都有一定的道理。我們每個人都應(yīng)履行義務(wù),無論是否為此而受到贊揚。有時候贊揚無異于恭維或奉承,其對象只能是上帝。過多的贊揚會導(dǎo)致一個人自我膨脹,或者使他感到不能辜負(fù)我們的期望。然而出于以上這些原因,采取永遠(yuǎn)不贊揚他人或者僅是偶爾為之的做法,走向了一個不幸的極端。這樣做忽略了一個事實:即上帝創(chuàng)造的人類對于得到肯定有著切實的不斷壯大的需求。他人的鼓勵——尤其是代表耶穌化身的其他基督徒的鼓勵,是感受來自上帝的恩賜和贊賞的一個重要部分。正是出于這個目的,保羅在《羅馬書》12:10中號令大家,“恭敬人,要勝過彼此?!边@是《新約全書》中的唯一一處,告知人們在某些方面要努力超越彼此。保羅的觀點是,通過互相贊揚來建立彼此的信心,對此我們應(yīng)給予足夠的關(guān)注。耶穌的化身應(yīng)該是特別樂意去肯定他人的。為了實現(xiàn)這個目的,就需要用語言來表達(dá)贊揚。有人認(rèn)為,即使不用語言表達(dá),對方也會知道對他的賞識,這樣想是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。記得我曾上過的一堂很長的討論課,之后主辦者僅僅對我表示了感謝,而沒有表達(dá)關(guān)于那個周末的任何肯定的言辭。從他的沉默中,我猜想要么我的言談中對他有所冒犯,要么他認(rèn)為我上的課不夠生動。幾年以后我才了解到,那堂課是他生命中的一個轉(zhuǎn)折點,只是他的性格不善于口頭表達(dá)贊揚。如果沒有得到對方的贊美,那么我們大多數(shù)人都會進(jìn)行自我批判,認(rèn)為對方對我們的所作所為感到失望。對大多數(shù)人而言,如果贊揚僅是偶爾為之,也是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。查理謝德將人們對肯定的需要比作一個緩慢漏氣的輪胎,雖然晚上打足了氣,第二天仍然必須再次打氣。他的觀點是,昨天的贊揚不足以維持到今天。人們不斷地需要得到贊揚,最初的贊揚需要不斷地提醒鞏固。給予對方適度的信任有人認(rèn)為,贊揚一個人會使他認(rèn)為你欣賞他是由于其成就,應(yīng)該如何看待這種反對意見呢?關(guān)于這一點,我認(rèn)為應(yīng)該信任對方——即使是小孩子——也有能力辨別我們的愛僅僅與贊揚他的原因相聯(lián)系呢?還是我們的贊揚是出于愛是給予鼓勵。如果是后者,那么沒有必要擔(dān)心我們的贊揚會使他感到,必須如何去做才能不姑辜負(fù)我們的愛。我們的肯定更可能使對方身心解放。他們感到放心了,不必為了得到贊揚而無止盡地徒勞努力。想一想福音書中那些有趣的例子吧,耶穌對人們的信念表示了贊賞。例如,對經(jīng)他治愈的病人說,是信念使他最終康復(fù)了。事實上耶穌通過肯定人們的信念,大大地贊揚了他們一番。舉個例子,一位婦女奮力穿過人群觸摸耶穌的衣服,治愈了她的出血癥。(馬克5:24-34)耶穌治好了這位婦女的病,幫了她的大忙。所以要為對方歌功頌德的并非耶穌,而是這位婦女。如果耶穌當(dāng)時這樣說也未償不可,“上帝的力量治好了您的病,雖然您并不配領(lǐng)受。”然而,面對圍觀的人群,他對這位婦女說,“您對上帝的信仰治好了您的??!”(馬克5:34)我認(rèn)為,耶穌的言下之意是“您對上帝的信念,以及您面對重重困難仍然堅韌不拔地積極尋求解決問題的精神,在您的康復(fù)過程中起了非常重要的作用。祝賀您!”我相信,當(dāng)病人向他求助時,耶穌對其信念的肯定對病人的康復(fù)起了與實際治療同樣重要的作用。給予贊揚當(dāng)然是有風(fēng)險的,然而拒絕贊揚的風(fēng)險通常會更大,因為我們可能喪失了一個向需要關(guān)愛的人們傳遞耶穌仁愛的大好機會。在我看來,這不僅僅對他人的精神和情感健康是一種損害,對我們自己也同樣如此。作為基督徒,肯定他人是我們所能感受到的極致快樂的來源之一。我不禁遐想,當(dāng)耶穌說“給予比得到更幸?!睍r,他是否也正是這樣想的。(黃鶯譯)UnitTwoKeytoExercisesIII.VocabularyA.1.pamper2.perspicacious 3.philanthropic4.precious 5.charisma 6.largess7.betoken 8.tacky 9.clivityB.1.observe 2.wicked 3.egoism4.discomfort 5.abundance 6.imminent 7.ashamed 8.puritan9.spontaneously10.worthyC. 1.B 2.D 3.A 4.C 5.D 6.B 7.A 8.D 9.C 10.BIV.Cloze1.chances2.single3.with4.to5.mutually6.following7.partially8.bother9.As10.taboo11.beginning12.both13.and14.on15.not16.made17.similar18.worth19.concerned20.themselvesV.TranslationA.有一段時間,我曾與一個女子約會——她是愛好文學(xué)的那一類、博覽群書、其寓所藏書甚豐——我非常羨慕她。在一次圣誕節(jié)我決定贈送她一件非同尋常的好東西,當(dāng)然,恐怕也是非同尋常地昂貴。我給她買了一套斯威夫特文集——不是一套一般性的集子,而是十八世紀(jì)早期的珍本;然后我將每卷皮裝書單獨包起來,每一卷附有一張書卡,卡上寫有精心挑選的斯威夫特的語錄。我覺得真是浪漫極了;我甚至想象到在圣誕節(jié)前夕,當(dāng)我們坐在壁爐旁呷飲法國白蘭地和欣賞著勃蘭登堡協(xié)奏曲時,她把文集一卷卷地打開時的那種情景。我有時是多么傻??!她,一個我本應(yīng)了解的講究實惠的女人,給我買了兩雙襪子、一件襯衫外加一本阿曼斯小詩集。她翻開斯威夫特文集時哭了起來。我以為那是快樂的眼淚,但卻不是?!拔也荒芙邮苓@個禮物,”她說?!斑@實在太不合適了。”她堅持讓我把禮物收回,或者把它們賣了或者自己留著。當(dāng)我對此表示異議時,她變得更加煩躁,最后她請我離開并把書一齊帶走。我照她的話做了,但心靈受到了傷害而且感到迷惑不解。我花了幾個星期才搞明白自己所犯的錯誤。布萊克默曾在某處這樣寫過,“在我們所有人身上都有一股傻勁——愚蠢而又固執(zhí)?!笔刮腋械綐s耀的是,在送禮方面我一般還是比較明智的,不是一個愛炫耀自己的人,但是炫耀在我身上依然存在,正如我以前的女友所說,我做事太沒有分寸,如給人送超出自己財力的禮物,或饋贈象征著根本不存在的親密關(guān)系的禮物,或贈送與受禮者的興趣與心愿毫不相干的禮物。我對送禮的奧妙簡直是麻木不仁,我經(jīng)常因不了解這一點而痛責(zé)自己。B.Flowersareamongthemostfrequentlygivengifts.There’satraditionalflorallanguage,andacarefullyselectedbouquetorplantcanconveyawiderangeofemotionsandsentiments.Redrosessymbolizeloveaswellasthehopefulbeginningofanewenterprise;violetsbeseechtherecipientnottoforgetthedonor;orchidsandotherexquisitebloomsindicatethattherecipientregardsyouasexotic,preciousandrare.Afloralgiftthatevokeswarmrecollectionswillbeprizedmorethanonethatissimplyshowyandextravagant.Acustomeraskedafloristtodeliverabouquetofacertainvarietyofrose—yellowtingedwithred—toahospitalwherehermotherlayseriouslyill.“They’vebeenmymother’sfavoriteflowerssinceshecarriedthematherweddingmanyyearsago,”shesaid.Thefloristfoundtheflowersshewantedafteraweekofsearching.Thecustomer’smotherwasdelightedatthesightoftheflowers.Inaddition,afloralgiftcanalsostrengthentheemotionaltiesbetweenhusbandandwife.Adoctor,onhis57thbirthday,receivedanambitiousfloralgift.Whenhereturnedhomefromwork,muchtohisjoyfulsurprise,hefoundhisfrontlawnturnedintoarosegardencontaining57bushes.“Itwasawonderful,self-renewinggiftfrommywife—aconstantreminderofher.”hesaid.TranslationofText送禮的藝術(shù)安東尼·布蘭特有一段時間,我曾與一位女子約會——她屬文學(xué)愛好者之類,涉獵廣泛,其寓所藏書甚豐——我對她的仰慕之情有點太過分。在一次圣誕節(jié),我決定送她一件非同一般的好東西,恐怕其價格之昂貴也非同一般。我給她買了一套《斯威夫特文集》——這可不是一套普通文集,而是十八世紀(jì)早期的珍藏版;隨后,我將每卷皮裝書單獨包裝,并分別制作了書簽,上面寫著精選的斯威夫特語錄。我覺得這樣很浪漫;我想象著這樣的情景:圣誕之夜,我倆坐在壁爐旁,一邊呷飲法國白蘭地,一邊欣賞勃蘭登堡協(xié)奏曲,她把文集一卷卷地打開。我有時真蠢!我早就應(yīng)該知道她是個講究實惠的女人才是。她曾給我買過兩雙襪子和一件襯衫,另外還買過一本阿曼斯小詩集。她打開斯威夫特文集時,哭了起來。我還以為那是快樂的淚水,但卻不是。“我不能接受這個禮物,”她說,“這很不合適。”她硬要我把書拿走,要么賣掉,或者自己留著。見我不肯罷休,她越發(fā)不安。最后,她請我離開并把書一齊帶走。我很傷心,也很困惑,但還是照她說的做了。從那以后,我們彼此再沒有見面。我過了幾個星期才明白自己所犯的錯誤。布萊克默曾在某處這樣寫過這樣一句話:“我們每個人身上都有一股傻勁——愚蠢而又固執(zhí)?!蔽业目少F之處在于:我通常送禮比較明智,不太張揚。但我卻有個毛病,正如我的前任女友所說的那樣,我送的東西經(jīng)常讓人明顯覺得極不合適。比如說:送給人家的東西超出了自己的支付能力;把象征親密關(guān)系的禮物送給與自己沒有那層關(guān)系的人;送的禮物與所送之人的興趣或需要毫不相干。我對送禮的奧妙感覺遲鈍,我經(jīng)常因缺乏這種悟性而痛責(zé)自己。最重要的,當(dāng)然是送禮要送得恰倒好處,而非幼稚的送禮之舉(當(dāng)然亦非送禮之念),才是至關(guān)重要的。在大多數(shù)文化群落中,由于其大多數(shù)比我們自己的文化群落更明白事理,送禮是非常崇尚儀式的——也就是說,受到條條框框的約束;送禮受到嚴(yán)格的社會制約,也幾乎明顯成為一種交換。根本沒有送禮不圖回報之事;相反,你送給某人一個東西,希望得到某種回報——也許不是馬上得到回報,而是不久以后。而且你希望這種回報幾乎是等價的;你會相當(dāng)肯定,沒有人會勝你一籌,送你很奢侈的東西,比如一套斯威夫特珍藏本,或者貪圖你的便宜,送你一分錢的小哨子,交換一條獨木舟。送禮和受禮一旦形成規(guī)范,便順理成章地成為一種禮俗,一種宴請和慶祝的場合。換句話說,你喝完白蘭地后,可以去談晚上的正經(jīng)事。因此,送禮涉及到對互惠的期待,但我們這些西方世界里的聰明人逃避這個事實:我們掩蓋這個事實,花言巧語地大談無私,說給予如何勝過接受。大約兩千年前,塞內(nèi)加曾寫道:“可敬之施主決不以其善行而圖報”。我們喜歡對自己說,光榮又崇高的行為,就是奉獻(xiàn)后把它忘卻,根本不圖回報,甚至不求感恩??犊?、自發(fā)地去奉獻(xiàn),如同富饒的大自然。如同一個快樂的妓女,忘了收嫖客的錢。如同上帝親手造的傻瓜。我曾經(jīng)想過自己在這方面的傾向并且得出結(jié)論這樣的結(jié)論:即使我荒唐又自發(fā)地慷慨贈送,我也和別人一樣,希望得到很多回報。我簡直是試圖收買:感情、或許愛情。別人的羨慕?;虬炎约核x擇的身份確定為浪漫主義者,能故作豪爽之態(tài)?;蚴箘e人感到內(nèi)疚:瞧,我絞盡腦汁,費了許多周折,買來你可能喜歡的東西,洞察你的心思,讓你心滿意足。你可曾為我做過同樣的事情嗎?我的女朋友立刻看穿了這一切。正如我所說過的那樣,這花了我好幾個星期的時間。恰到好處。什么東西恰到好處呢?我曾以為,沒有什么恰到好處的東西,心意才是最重要的。我大概是從母親那里得到的這個啟示。她每年圣誕節(jié)都花同樣多的錢為我和弟弟買禮物——在這個家庭,她不偏心任何一個兒子——她設(shè)法確保我們明白這一點。母親很少把禮物包裝起來,即使包裝的話,她總是盡可能用最便宜的手巾紙,而且不用彩帶扎。我們過生日毫無矯飾之物,過圣誕節(jié)也毫無矯飾之物。有一次,我忘了她的生日,即使她多次暗示自己的生日即將來臨。她使我感到十分慚愧。總的教訓(xùn)是,你記住了——也許你送了些可笑的東西,但你記住了——你要送得慷慨;總會有大量的禮物可送,但你用不著把它們包裝起來,賀卡也沒有必要。母親具有清教徒的心態(tài)。飾物是用不著的。我還沒走向另一個極端,但是——十八世紀(jì)文學(xué)除外——我現(xiàn)在卻覺得飾物是極其極端的。當(dāng)我剛開始和妻子在一起生活,開始像戀人們習(xí)慣做的那樣互贈禮物時,我漸漸地了解到,她以前的許多男朋友,可以說,在送禮物這方面缺乏想象力。其中有一位過圣誕節(jié)送她一個色拉攪拌器,過生日送她一根烤火腿。為什么不送她一把掃帚?為什么不送她夠吃一個月的“奇異面包”?自從她上高中以來,除一個人之外,再沒有人給她送過花,而且那還是好幾年前的事情了。我用不著讓她告訴我兩遍。復(fù)活節(jié)的那個星期日她收到了鮮花,那是我們在一起共同度過的第一個重大盛會。那些鮮花是我讓別人送給她的,這種方式收到鮮花肯定是最好的。有時,她會無緣無故地收到鮮花。每次她都會流淚,可那些淚水是喜悅之淚。我不是在自吹自擂:任何一個白癡都明白如何贏得這個女人的芳心。她告訴過我該如何去做;她對此直言不諱。問題不在于我自己有多么了不起,而在于那些鮮花。它們只不過是擺設(shè)而已。完全沒有什么用途;我家人容易過敏,鮮花甚至?xí)鸩贿m。但它們卻是很理想的禮物。純粹是象征性的。純屬老套。我們需要那些老套的東西。我們想要人人想要的東西:亙古不變的手勢;儀式;漂亮的包裝紙;絲帶——而且只能是熨燙過的、被選中能與包裝紙的顏色相配的絲帶。我正在慢慢地學(xué)習(xí)這些藝術(shù)。作為一個習(xí)慣在最后時刻購物的人,我在學(xué)習(xí)提前做好計劃,提前問清楚她究竟想要什么東西,然后再買給她;我漸漸地不再想使她感到驚奇,不再想尋找某種她從未想過,但一見便知最適合自己的絕妙東西。那是一種自我表現(xiàn):我頭腦靈活,考慮周到,想象力豐富,了解她的心思勝過她對自己的心思的了解。我對此不再抱有希望。我甚至在學(xué)著送給她一些我并不喜歡而她卻需要的東西,一些在我看來俗不可耐或并不需要或不如我所希望的那樣耐用的東西。為了真正重要的事情,現(xiàn)在我們一起去購物,首飾她會保存著戴一輩子。請注意,首飾是一種飾物。我開始帶她去珍本書店,這樣她就會為過圣誕節(jié)而給我買我想要的書。那些東西還是飾物而矣。你不會去讀珍本書的;你把它們擺上書架罷了。她覺得那些書很荒唐,但還是和我一起去。為什么不去呢?我們彼此縱容對方。我們卻沒有膽量縱容我們自己。世界上很少有真正的利他主義行為。職業(yè)利他主義者的存在卻是真的——如護(hù)士、社會工作者以及所有這些所謂的“救助性職業(yè)”——但他們提供服務(wù)的同時得到報酬;就政府的援助而言,這種給予是否慷慨,是否勉強,你可去詢問任何一個接受福利救濟(jì)的人。甚至制度化的給予也是一種交換:期待某種償還。在和謝爾曼.費爾蔡爾德相處的歲月期間,我曾一度為他的慈善基金會工作;我的任務(wù)是尋找崇高的事業(yè),費爾蔡爾德或許會捐贈出他幾百萬元資產(chǎn)中的一部分。那段經(jīng)歷使我在金錢的力量以及禮物的力量這方面增長了不少見識。我走遍全國,每到一處,可能受到捐助之人對我給予的尊敬都與我尚淺的資質(zhì)極不相稱。我可真是出盡了風(fēng)頭:醫(yī)學(xué)院的院長征求我的建議和意見;大學(xué)校長邀請我去喝茶;國家健康研究所的主任抽出一個小時的時間會見我。在一所大學(xué),一位系主任甚至請我寫一篇關(guān)于他們系的評論文章,然后把文章發(fā)給他的教師們閱讀。我盡可能告訴所有這些人說,我只能提一些建議,并沒有權(quán)利決定資助之事。但這不起作用;人人需要我。然而,所有這一切都沒有引起我的興趣;愷撒.夏維茲對此卻頗有興趣。我是在他著名的禁食期的第九天見到他的,當(dāng)時他正躺在加州德拉諾農(nóng)民中心自己的陋室里觀賞落日余輝。我以前從未見過如此神秘的個人魅力,這對我觸動很深。但費爾查爾德卻對此無動于衷。他會給他們的健康中心提供小數(shù)額的資助嗎?絕對不會的。這太有爭議性了。我用了幾個月的時間爭取幫助夏維茲從其它基金會籌集資金。分文未獲。基金會的資金都用來建造大學(xué)或醫(yī)院樓房,而且樓房都以捐贈者的名字命名;用來發(fā)放獎學(xué)金或獎勵教授,同樣以捐贈者的名字命名;用來建造博物館,并把主要捐贈人的名字精心刻在墻壁上。金錢可以買來聲望?;饡男姓藛T把他們所贈之物說成是“投資”,他們尋求某種回報,尋求項目或方案的成功,然后指明把這種成功說成是“我的成功”。他們有些人到頭來覺得自己確實很了不起。然而,足球運動員喬.德萊尼為救兩名溺水的男孩獻(xiàn)出了生命。父母為了我和弟弟能上康奈爾和普林斯頓放棄了許多物質(zhì)享受。有些人經(jīng)常獻(xiàn)血;獻(xiàn)血者姓名未詳,他們贈送這種禮物得不到表揚,而且還會使身體暫時衰弱。人們一旦對利他主義的可能性冷嘲熱諷,就會想到許多相反的事例。我們生活在利他主義的可能性和自我主義的現(xiàn)實性之間的緊張狀態(tài)中。不管我們偏向哪一方,我們最終希望認(rèn)為自己很了不起。我認(rèn)為自己不是一個真正的憤世嫉俗者;妻子說我倒不如是個諷刺家。或許如此。我相信,如果你長期調(diào)查人類動機,你就不會接受表面價值。但這不會動搖你對人類本性的信念。我想我們大多數(shù)人都想超越自私。我們愿意奉獻(xiàn);在恐懼、強迫、害怕、焦慮、欲望以及自憐的背后,我們藏匿著慷慨的沖動和自發(fā)的熱情。人類有許多善良的品質(zhì)。陀思妥也夫斯基曾經(jīng)寫到:“一般說來,人,即使是惡人,比我們所想象的更天真無邪。我們自己亦如此?!被萏芈粠в腥魏沃S刺之意地寫道:“禮物本屬贈者,多去之還來——其不會失之……”?;萏芈炎约悍瞰I(xiàn)給世人,并且大膽地、毫不謙虛地臆斷:禮物十分相稱。這是一個神圣的理論:你把上帝賜予你的禮物傳送下去,你付出的越多,得到的也越多。這種交易升到更高的級別;由于你不為自己留下任何東西,一切均屬于你的。你成為一個慷慨解囊的渠道;利他主義和利己主義成為一體。然而,誰會具有如此崇高的豪壯之舉?我們許多人是不會有的。我們這些缺乏詩人氣質(zhì)的人,大部分時間生活在緊張狀態(tài)中;我們盡量讓子女接受教育,在圣誕節(jié)或其它祭祀場合共享資源,且表現(xiàn)得落落大方——尋找悅?cè)说娘L(fēng)格,注意精妙之處——同時一只眼睛期盼著我們可能索要到的東西。不承認(rèn)期待落空會造成失望,的確會使人變得憤世嫉俗;只要我們不欺騙自己,期待回報時,想象我們不“要”回報,就沒有必要為此而擔(dān)心。(雍毅譯)KeytoAdditionalWorkI.IdiomStudies1.atdaggersdrawn2.burntmyboats3.bitthebullet4.halfthebattle5.spikedhisgunsgetshisknifeintoWhenmyshipcomesinaswordofDamoclesashotinthedarkbiggunsII.VocabularyExpansion1.A2.C3.B4.D5.B6.C7.A8.B9.D10.CTranslationofFurtherReading慷慨之道利比·波晤士近來,“禮物”一詞嚴(yán)重貶值。銷售人員利用所謂的誘餌,公關(guān)人員則利用禮物行賄;富人向子女或向慈善機構(gòu)贈送“禮物”僅僅是為了減少稅收而絕非出于高尚的動機。所有冠之以禮品店或目錄的東西通常保證包羅了古怪的、荒誕不經(jīng)的小玩意,如堅硬的銀質(zhì)背撓、帶有音樂盒的煙灰缸。它們之所以被列為“饋贈佳品”是因為沒有人會買來自己使用。今年的圣誕我們需要給禮物這個詞正名。我們還需要給“慷慨”一詞正名,該詞常常用語這樣的語義:超量的食品、旅館毛巾、超大床單或穿著暴露的婦女。其實,慷慨是一種通過誠心送禮打造謙和與愛心卻又不求回報的能力,是最讓我們富有人情味的東西之一。你不會發(fā)現(xiàn)豬呀、獅子呀,相互贈送小東西吧?出于關(guān)切猴子們顯然偶爾送給對方一些虱子,但絕不能證明它們是出于好意。我們應(yīng)該更以慷慨為榮。有時街頭巷尾有些關(guān)于富人過分慷慨的故事,這或許是使人對慷慨生疑的原因。例如,已故的克里斯蒂安·奧約西斯贈給女兒一個私家動物園,一群羊并配有牧羊人;形形色色的大亨安排客人們飛行大半個地球參加宴會,所到之處都是戴翡翠手鐲或穿鑲著翡翠紐扣的賓館,還有富翁給舊情人購置別墅和游艇。在這種情況下,慷慨已經(jīng)意味著你像一個喝醉灑的海員一樣到處亂仍錢。而且這一直有一種嫌疑,就像那個海員,你這樣做是只是為了證明你承受得起。那不是饋贈,而是炫耀。非常神奇的是,真正的慷慨,當(dāng)你接觸到它的時候,這種品質(zhì)可以平等地屬于窮人和富人。有的時候窮人——如《圣經(jīng)》中講述的那位寡婦經(jīng)常做一些小小的施舍——很善??犊馈_€有來自偏遠(yuǎn)國家(如波蘭、秘魯)的游客,他們帶回家關(guān)于不同的食物、住處、甚至當(dāng)?shù)厝撕湍吧撕翢o戒心地共享一床的故事。那是基于農(nóng)民們的信條:家里的客人就是家里的上帝。家鄉(xiāng)附近我喜愛聽為紀(jì)念凱蒂·莎利肯所收集的那些故事,這一位去年被謀殺了于23歲的精神病護(hù)理員,其中有個故事我尤其喜歡。有一天,她落在了后面,同窗好友看見她把自己錢包里的錢全部倒進(jìn)了一個流浪漢的手里,而她卻以為他們沒有看見。到了酒吧,他們?nèi)⌒λ粫染疲康氖窍胱屗姓J(rèn)自己所做的好事,但她一個勁推說自己不想飲酒。我還認(rèn)識一個男生。知道室友買不起其專業(yè)所需的一本重要教科書;這種書在舊貨店里幾乎難以尋覓,但新書又貴的出奇。他的朋友自尊心很強,不愿向別人借錢,只得多次冒著大雨到圖書館去查找。于是那個家境富裕的學(xué)生到牛津的布萊克威爾書店以35英鎊買下一本新書,把書弄臟并把封面撕下,在首頁寫上一個杜撰的名字。他甚至沒忘了把書上的墨跡在電熱器上烤一烤使字看上去比較陳舊,把書的邊角折一折,并在他認(rèn)為重要的段落旁邊模糊地用鉛筆寫上注釋。然后他凱旋而歸,說他在一個舊書店該發(fā)現(xiàn)了這本書并“讓他們把價格讓到了兩英鎊”。他為了弄到一個收據(jù),甚至在該為自己也買了一本書。談?wù)摰酵低底龊檬?,也許你會奇怪,我從那個窮學(xué)生那里聽到這個故事,他當(dāng)時感到蹊蹺,十年后終于逼著那個有錢的同學(xué)承認(rèn)了事實真相。策略是真慷慨的關(guān)鍵。策略是你真正考慮到受贈者。你可以給任何人購買一張價格不菲的流行畫家的作品,如果你買得起;但你不如花1/10的錢,花點心思裱一幅你知道會使他們在艱難的情況下振作起來的原版卡通。任何人都可以贈男人一塊金表,但只有慷慨的妻子才能如后面所說的那樣做,尋到一條老式金表鏈,恰好與她丈夫從其摯愛的父親手中繼承下來的金表相匹配。相反,這是不停勸一個只想喝點苦啤酒的人喝昂貴的酒并非慷慨。(來,再來一杯,知道嗎?這是最上等的白蘭地,喝上兩杯。)這是煩擾。強行不讓別人支付自己的一半出租車費也會使他們感到自己渺小何嘗不也是如此。買給別人一瓶上等的香檳而人家又不是特別喜歡香檳沒有什么意義。送別人你希望看見人家穿在身上的輕而薄的晨服而人家卻不喜歡也是如此。除非設(shè)法使戀人意識到這一規(guī)則,否則女孩子的抽屜里總是塞蕩不能穿的花里胡哨的滑爽內(nèi)衣,男人的衣櫥里則掛滿令人尷尬的領(lǐng)帶。但另一方面,這種禮物確實給受贈者一個機會慷慨地假裝表示自己喜歡。在人命克里斯蒂的小說《空洞》中,人命對一位害羞、受教育不多的女性無法融入家庭舞會顯示出無比的寬容。格里塔穿著一件自己織的難看的卡迪根衫,阿利阿娜不但稱贊衣服好看還向她討教圖樣。拿到圖樣以后,她也勇敢地織了一件同樣難看的衣服而且就再次會見格里塔穿著它時,這就是我說的堅持不懈。一位朋友收到的結(jié)婚禮物就是如此:生活貧困的娘家嫂子答應(yīng)小姑子為她婚后第一年的每周烤一只全肉餡的面包,她的確這樣做了。還可以幫別人引介。以不考慮后果不講究策略的方式給單身朋友做紅娘會使雙方都深感不自在。但在有些情形下——不一定是羅曼史方面——適時的引介會成為你能為別人做得大好事。你能送給一個初次懷孕婦的女的最好的禮物是把她引介給另一個情趣相投的孕婦。這樣,彼此使對方可以理智地面對糟糕的第一年。如果你碰巧善于職業(yè)方面聯(lián)絡(luò),而且晚會辦得很不錯,那么,有時別忘了把在找工作,需要交友或者只是為了尋找激勵和靈感的年輕人邀入圈內(nèi)。這可是一個慷慨之舉。曾經(jīng)對于我最大的幫助莫過于一位杰出的老先生在我21歲時把我介紹給世界上最令人鼓舞的文學(xué)機構(gòu)。他其實沒必要這么麻煩,我臉紅著說;但我很高興他這么做。善解人意,而不是如何包裝——此乃真心相贈的試證方式。(趙蓉譯)UnitThreeKeytoExercisesIII.VocabularyA.1.desert(throwaway)2.cherish3.bargainfor4.invain5.avarice6.ruthless7.(magnates)tycoons8.caste9.norms10.eroticB1.barren2.transient3.preposterous4.simple-minded5.illusory6.monogamous7.deep-rooted8.rabid9.teetotaler10.sanctityC1.C2.B3.A4.B5.D6.D7.B8.C9.A10.CIV.Cloze1.revelations2.demand3.traits4.altruism5.inflicting6.exceptions7.raised8.hurt9.spouse10.extraordinary11.decent12.pain13.overshadowed14.experience15.least16.relationship17.apparent18.pleasure19.humanity20.obligationV.TranslationA.正是強烈情欲的力量使然。情欲與轉(zhuǎn)瞬而逝的其他欲望如食欲等不同,它所帶來的期待無比壯觀,為任何其他情感所不及。毫無疑問,我們所有的欲望都帶來期待,但無一能望其項背。墜入愛河便會萌發(fā)難以抗拒的信念:相愛一定會到終老,擁有心愛的人不僅常常讓人心醉神迷,還會帶來安定感、成就感和深入骨髓的相伴一生的幸福感。所以我們孤注一擲。如果錯過這個機會,一生都將失去意義。只要一想到這樣的厄運,便會深陷自怨自艾的無底深淵。不幸的是,這些期待往往都是假象而已。任何一個有所經(jīng)歷的成人都知道所有的情欲不過如此,當(dāng)然他如果正身陷其中則另當(dāng)別論。朋友們天荒地老的故事我們并不當(dāng)真,因為知道有的時候感情可以持續(xù)有時卻難以為繼。而真正能夠持久的感情并不是因為在最初的時候曾經(jīng)有過怎樣的諾言。兩個人能夠白頭偕老并不是因為他們是偉大的戀人,而是因為他們有良好的品行:克制,忠誠,不偏激,可以相互適應(yīng)。B.Whatismarriage?MarriageislikewhatMr.QianZhongshuputinhisnovelFortressBesieged,“Marriageislikeabesiegedfortress:thosewhoareoutsidewanttogetintoit,andthosewhoareinsidewanttogetoutofit.”Butthefactisthateventhosewhohavemanagedtorushoutofthefortressstillharborgoodwishesformarriageandwheneverpossible,theystilltrytheirbesttocomeback.Andforthosewhostayinside,themajorityofthemstillkeepprotectingthefortresscarefullybyfulfillingtheirdutieswhethertheyhavegotlostorpuzzledintheirmarriagelife.Onlyafterapersongetsmarried,willhe/shecometounderstandmoreaboutthemarriageandtreasureitasitis.Infact,gettingmarriedisnotsodifficultsinceboysandgirlsshouldbemarrieduponreachingadulthood;however,keepingthemarriagefreshandstableisalittlebittoughbecausethecouplehavetotakealongtimetogetusedtoeachother.Itisnowonderpeopleclaimthatitiseasytobeinlovewitheachother,butitishardtolivewitheachother.Therefore,thosemarriedcouplesshouldlearntoforgetsomethingunpleasantandrecallthosesweetmemoriesbecausemarriagehappinessiswhatthecouplefeelabouteachother.TranslationofText我們沒有"享受幸福的權(quán)利"

C.S.路易斯"畢竟,"克萊爾說,"他們擁有享受幸福的權(quán)利"。我們當(dāng)時是在討論鄰里發(fā)生的一件事。甲先生拋棄甲太太,離了婚,準(zhǔn)備迎娶乙太太,而乙太太也同樣辦好了離婚手續(xù)準(zhǔn)備嫁給甲。毫無疑問,甲先生和乙太太非常歡喜對方。如果他們繼續(xù)相愛,且健康和收入不出什么差池,他們接下來的日子應(yīng)該會過的很開心。同樣顯而易見的是,他們與各自的前任相處不佳。乙太太最初還是喜歡她的丈夫的。但是后來他在戰(zhàn)爭中負(fù)傷,丟掉了工作,據(jù)說還已經(jīng)失去了性能力。此后的生活已經(jīng)不再是乙夫人當(dāng)初所期待的。甲夫人也很凄慘。她容貌不再,也沒有了生機活力。有人說她因為為他生兒育女,又為護(hù)理他度過漫長的疾病期而將自己的精力消耗殆盡,而先前的婚姻生活也因著疾病而黯然失色。但是不要以為甲是那種將糟糠之妻棄之如敝履的一類人。我們都知道前妻的自殺讓他非常震驚,他曾親口對我們說,“我又能怎么樣呢?每個人都有享受幸福的權(quán)利。我不能錯過我的幸福機會?!敝笪揖鸵恢弊聊?享受幸福的權(quán)利"這句話。起初這句話給我的感覺怪怪的,聽起來就像是在說每個人都有走運的權(quán)利。無論會有哪個派別的道德學(xué)家如何評論,我們的幸?;蛲纯嗪艽蟪潭壬隙挤侨肆λ芸刂啤T谖铱磥?,所謂享受幸福的權(quán)利并無依據(jù),正如不能要求自己的身高要達(dá)到六英尺,應(yīng)該有個百萬富翁的老爸,或者說無論什么時候自己想去野餐了,天氣就必須晴朗。權(quán)利作為所在的社會的法律所保障的自由是不難理解的。因此,我有權(quán)沿公共道路行駛,因為這是社會給賦予我的自由,也是“公共”道路意義之所在。我也能理解法律所保障的債權(quán)權(quán)益,和與之相應(yīng)的他人的債務(wù)承擔(dān)義務(wù)。如果我有權(quán)從你那里獲取100英鎊,也就等于說你有責(zé)任付我100英鎊。如果法律允許甲先生拋棄發(fā)妻而去勾引鄰人之妻,那么甲就有這項法律權(quán)利,我們也沒有必要在此談?wù)撍^“幸福”的權(quán)利。但是克萊爾意非如此。她是說甲的行為不但符合法律權(quán)利,還符合道義上的權(quán)利。換句話說,克萊爾是繼托馬斯·阿奎那,格勞修斯,胡克和洛克之后的有一個古典道德學(xué)派人物,或者說經(jīng)過深思熟慮之后她或許會成為這樣的人物。她認(rèn)為國家法律之后還有“自然之法”。我同意她的觀點。我認(rèn)為這種觀念是所有文明的根本,沒有它,現(xiàn)實國家法律變成了絕對準(zhǔn)則。人們將無法評判法律,因為沒有評判其的基準(zhǔn)。Clare的格言源自于,“他們有享受幸福的權(quán)利”這句令人肅然起敬的一句話。所有的文明人,尤其是美國人,都信奉這樣一個信念,“追求幸福”是人的諸項權(quán)利之一。這就是問題的關(guān)鍵所在。“他們有享受幸福的權(quán)利”這句莊重宣言的本意何在?其意義所不在之是可以肯定的。它并不意味著一個人可以不擇手段地追求幸福,比如謀殺、強奸、搶劫、叛國和欺詐。沒有一個社會可以以此為根本。宣言的本意為“通過一切合法手段追求幸?!保醋匀恢ㄋ谰迷S可且國家法律所應(yīng)當(dāng)允許之手段。誠然,這樣格言聽起來似乎變成了一句同義反復(fù),人在追求幸福的時候有權(quán)做他們有權(quán)做的事。但是同義反復(fù)如果放到其歷史背景中便并非總是毫無意義的重復(fù)。宣言的初衷是否定長久統(tǒng)治歐洲的一系列政治條例,是對奧地利帝國、俄國帝國,和改革法案前的英國,法國的波旁王朝的挑戰(zhàn)。宣言主張一切追求幸福的手段都是合法的,因為合法的事物是應(yīng)該面向所有人的;所有“人”都享有使用這些手段的自由,而不是特定種姓,階級,地位或宗教派別的人。在任何一個國家任何一個黨派都不曾發(fā)出這樣的聲音時代,這樣的宣言不能被稱為同義反復(fù)。但是什么樣的方式是“合法的”這個問題卻懸而未決,即什么樣的追求幸福的手段即被自然之法在道義上允許,有被某國家立法機關(guān)所頒布法律所許可?在這個問題上,我不能茍同克萊爾的見解,她所稱道的人們擁有無限的追求幸福的權(quán)力對我來說并非是無可厚非的道理。有一點我可以確信,克萊爾所說的“幸福”指的是簡單和純粹的"性快樂"。原因之一是克萊爾這樣的女人在用這個詞的時候從來不會另有所指,還有就是我從來沒有聽她談過其他方面的“權(quán)利”。她非常左傾。如果有人為一個心狠手辣,不擇手段消滅競爭對手的大亨辯護(hù),理由是他的幸福就在于賺錢,他不過在追求自己的幸福而已,她便會義憤填膺??巳R爾還是一個激進(jìn)的禁酒主義者,我從來沒有聽說她會接受一個酗酒者把享受幸福作為喝醉的理由。克萊爾的許多朋友,尤其女性朋友,經(jīng)常覺得——我聽她們這樣講過——如果克萊爾能夠住嘴她們自己的幸福感將大大增加。因此我對克萊爾有關(guān)幸福一說能夠站得住腳表示懷疑。事實上克萊爾的觀點與西方世界四十多年來的行徑在我看來并不相悖。當(dāng)我還是個小伙子的時候,激進(jìn)者就在講,“何必如此假正經(jīng)呢?我們應(yīng)當(dāng)像對待我們其他的沖動那樣對待性沖動?!碑?dāng)時頭腦簡單的我便相信這就是他們的本意,后來卻發(fā)現(xiàn)真正的意思剛好相反。他們是說性欲應(yīng)該以文明人處理其他的本能沖動所從未有過的方式對待。不可否認(rèn)其他所有沖動都是要控制的。我們視為自保而絕對服從本能為膽怯的表現(xiàn),視貪得的沖動為貪念。如果是哨兵的話連睡覺的欲望都得抗拒。但是,只要想要的東西是“床上的四條裸腿”,一切的不近人情和背信棄義便都可得到赦贖。這其中的道義就像是在說偷水果是錯的,除非你偷的是油桃。如果你對此觀點有異議,通常會有人碟碟不休地告訴你“性”是多么地合法、美麗和圣潔,還會指責(zé)你因?qū)ζ溆星褰掏剿频钠姸鴮⑵湟暈椴还獠驶蚩蓯u的事物。我不認(rèn)可這樣的指責(zé)。從海水泡沫中誕生的維納斯。。。金色愛神阿佛洛狄忒。。。塞浦路斯誕生的愛神啊。。。我從未對你有過絲毫不敬。如果我討厭偷我的油桃的家伙,難道我也要厭惡所有的油桃嗎?或者憎惡所有的人嗎?其實我反對的只是偷竊這種行為。將甲先生拋棄妻子的“權(quán)利”的問題曲解為“性道德”的問題其實是在巧妙地隱蔽真正的現(xiàn)實矛盾。劫果園并非冒犯所謂的“水果道德”,而是與誠實相逆。甲的行為有悖于誠信(對鄭重諾言的信守),有悖于知恩戴德(對他所虧欠的人應(yīng)有的感激),還有悖于共通的人性。我們的性沖動被賦予了荒唐的特權(quán)。本來從正常的其他視角看來都是殘酷、奸詐、不正義的行為,一旦有了性的動機便統(tǒng)統(tǒng)被縱容起來。雖然在我看來賦予性如此特權(quán)毫無道理可言,這一現(xiàn)象的起因卻非常清楚:正是強烈情欲的力量使然。情欲與轉(zhuǎn)瞬而逝的其他欲望如食欲等不同,它所帶來的期待無比壯觀,為任何其他情感所不及。毫無疑問,我們所有的欲望都帶來期待,但無一能望其項背。墜入愛河便會萌發(fā)難以抗拒的信念:相愛一定會到終老,擁有心愛的人不僅常常讓人心醉神迷,還會帶來安定感、成就感和深入骨髓的相伴一生的幸福感。所以我們孤注一擲。如果錯過這個機會,一生都將失去意義。只要一想到這樣的厄運,便會深陷自怨自艾的無底深淵。不幸的是,這些期待往往都是假象而已。任何一個有所經(jīng)歷的成人都知道所有的情欲不過如此,當(dāng)然他如果正身陷其中則另當(dāng)別論。朋友們天荒地老的故事我們并不當(dāng)真,因為知道有的時候感情可以持續(xù)有時卻難以為繼。而真正能夠持久的感情并不是因為在最初的時候曾經(jīng)有過怎樣的諾言。兩個人能夠白頭偕老并不是因為他們是偉大的戀人,而是因為他們有良好的品行:克制,忠誠,不偏激,可以相互適應(yīng)。如果要建立一個凌駕于普通行為規(guī)范之上的“性福權(quán)利”,我們這樣做的原因并不是出自所經(jīng)歷感受的激情本身,而是自己一旦抓住便一廂情愿相信的東西。所以,當(dāng)不良行為發(fā)生并導(dǎo)致慘遇和苦難時,行為本身所希冀的所謂幸福便一次次成為虛幻。除甲先生和乙太太之外所有人都明白一年或幾年后甲先生可能以相同的理由將新歡拋棄。他會再次感到又是在冒險,而自己仍然是那個偉大的愛人,自憐地哀嘆卻容不下對那個可憐女人的半點同情。另外還有兩點。第一,一個能夠容忍婚姻不忠的社會長期來看是對女性不利的。也許有那么幾篇歌曲文學(xué)專為男性嘆吟,無論其內(nèi)容如何,女人的天性是比男人更傾向于一夫一妻制的。生理特性使然。凡濫交盛行之社會,女性往往是受害者而不是制害者。同樣,家庭幸福對她們來說也更為必要。她們所吸引男性的資本,容貌,在到了成熟年齡之后日漸凋謝。而男人的魅力所在,性格——女人對我們的外表其實是不在意的——卻不受時光之侵蝕。因此在濫交這樣的殘酷戰(zhàn)爭中女性處于雙重不利的地位,她們冒更大的風(fēng)險,輸?shù)目赡苄愿?。某些道德學(xué)家對于女性越來越露骨的挑逗行為表示鄙夷,我卻不能茍同。那只是她們絕望廝殺的標(biāo)志,我深感同情。第二,雖然“幸福的權(quán)利”主要針對性沖動而言,但是問題絕不僅限于此。這種致命的原則一旦獲準(zhǔn)便遲早會滲入我們的整個生活。在我們將來的社會,不但所有的人都欲望橫行,甚至每個人的每一個欲望都要無限滿足。雖然科技發(fā)展可以使得人類茍延殘喘的稍久一些,但是文明卻會從根死掉,甚至?xí)灰粧叨眨四恕靶摇笔禄颉安恍摇眳s不敢定論。(何靜譯)AdditionalWorkI.IdiomStudies1.crossingmybridgesbeforeIcometothem2.laidatthedoorof3.sitonthefence4.thewritingonthewall5.atowerofstrengthraisedtherooffrompillartopostahalfwayhousetookthefloorbeatingapathtoherdoorII.VocabularyExpansion1.D2.C3.B4.A5.B6.A7.B8.D9.A10.ATranslationofFurtherReading關(guān)于婚姻——一份進(jìn)展中的工作的啟示勞拉·佩弗勒我認(rèn)識我的丈夫雷蒙德是在一家酒吧里;我在那做招待,他去喝酒。我剛從芝加哥開車來到新奧爾良,所有的家當(dāng)都放在我那輛雪佛蘭織女星的后座上,后面跟著一輛小型露營拖車。那是1981年6月9號。然后在7月18號,那年最熱的一天,我們結(jié)婚了。想到我們已經(jīng)在一起十五年了,我忽然覺得自己老了。我曾經(jīng)厭煩大人們老是講“三十年過去了,自從我見到……”或者“二十年前,我……”現(xiàn)在輪到我講這種話了。十五年了。我們共享快樂,共度災(zāi)難,見證出生與死亡,甚至經(jīng)歷了離婚與復(fù)婚。與雷蒙德的共同生活讓我對忍讓、交流以及時間等許多事情有了自己的認(rèn)識,但最重要的是,我發(fā)現(xiàn)了快樂的本質(zhì),它的本質(zhì)并不是愛。當(dāng)我們在新奧爾良空氣粘稠的六月相遇時,雷蒙德已經(jīng)46歲了,而我剛滿20歲。有人把這種搭配叫做“五月和十二月的羅曼史”。這話有點道理;我是五月出生的,雷蒙德是十二月出生的,但是除了這點巧合,年齡差距對我們的生活沒有多少影響。最初看到雷蒙德的時候,我和姐姐買了窮孩三明治到酒吧,準(zhǔn)備晚上做招待前吃。雷蒙德正坐在凳子上和我姐夫聊天,我姐夫靠著一張有點搖晃的桌子坐著。門外是下午兩點鐘滯重的空氣,僅有零星光亮照進(jìn)幽暗的室內(nèi),一臺電扇一直嗡嗡響著,試圖趕走熱浪。新奧尓良的夏天,空氣悶熱粘稠,時鐘也無力走動,時間停滯不前。那天只有我們四個人還有點生氣,但是夜晚忙碌開始前的沉悶氣氛中,我們的活動也很少。我記得自己當(dāng)時心里在想,雷蒙德看上去像個在田地里開著拖拉機勞作了一天的農(nóng)夫,回家跟妻兒團(tuán)聚之前先到酒吧喝上一杯冰鎮(zhèn)啤酒休息一下,再回到自己那滿地跑著孩子的家。他的面容開朗和善,性格看上去也如此;只有心硬如鐵的人看到他會不喜歡他。我坐在和他隔著幾張凳子的地方,正在品嘗窮孩三明治。但是他注意上了我,坐到我身邊的凳子上。說真的,我當(dāng)時正在專心對付三明治,但還是朝他笑了笑,以示禮貌。他喝了幾杯喜立滋,很快直奔主題。“想過穩(wěn)定的生活嗎?”他問我。“好啊?!蔽倚χ卮??!跋胍⒆訂??”他緊跟著問?!爱?dāng)然想了,要幾個?”我面無表情地說。他終于亮出底牌:“想結(jié)婚嗎?”“好啊,什么時候?”對他來說,這是真正的一見鐘情。過了幾個星期,我接受了他的求婚,說了聲愿意。我們確實對彼此缺乏了解,但是都感到來自對方的吸引力,這種吸引力很難說清,但知道它確實存在。我們都沒結(jié)過婚,也沒有過孩子。我們對于彼此終身承諾的內(nèi)涵一無所知。我們將一起生活,領(lǐng)會其真正含義。“別扭”這個詞最能形容我們第一年共同生活的情形。雷蒙德是一家飲料裝瓶工廠的老板,但是患有終身殘疾,而我沒有工作,所以大部分時間我們都在一起。回頭想想,要是兩人分開時間多一些,也許會對彼此的關(guān)系更好。我們都想要個孩子,除此之外沒有什么明確的目標(biāo)。雷蒙德生下來就患有嚴(yán)重的腳部畸形,兩條小腿都是單骨;他走路的時候會引來別人注目,那時我還年輕,會因此感到難堪。我太年輕了,而且,本質(zhì)上,我們還是陌生人,還沒準(zhǔn)備好就進(jìn)入婚姻,更沒有學(xué)會如何搭檔生活。我還沒有完全成熟,最后我認(rèn)定,雖然我愛雷蒙德,但是我還沒能夠與他“共浴愛河”。很長一段時間我都沒有和雷蒙德說明這一點,但是有天晚上他開始跟我講我們將來死時可以埋在他們的家族墓地里,我覺得是明說的時候了。雷蒙德很不愿意離婚,但他還是讓我離開了,因為他愛我。雖然是“友好的分手”,雙方難免還會感到憤怒和怨恨。死亡總是令人悲傷的,我們的婚姻死了。分手的過程是對身心的雙重折磨,是我生命中最糟糕的一段經(jīng)歷。我搬到九十里路外的巴吞魯日,開始工作謀生。重回獨身生活,讓我感到孤獨,也讓我有足夠時間思考。我心中的傷痕慢慢愈合。雷蒙德一直和我保持著聯(lián)系,因為我們的生活還有些部分相糾結(jié),也因為他還在撫養(yǎng)我們的寵物。他有時會在星期六開車來看我。他還愛著我,盡管我抗拒他的殷勤,他還是試圖再贏回我的心。經(jīng)過離婚的折磨,我不想承受更多的痛苦。但我逐漸意識到,以前雷蒙德對我的那種吸引力并沒有消失。在猶豫不決中,我辭掉了工作,搬回去和雷蒙德同住。他喜不自禁,我承諾要慢慢融入共同生活。我不能確定我們的關(guān)系是否會好轉(zhuǎn),我知道除非我們改變我們的關(guān)系,改變我們自己,否則那些迄今仍然令人傷痛的矛盾還會爆發(fā)。沒有了婚姻的壓力,我們對彼此的了解也比初次共同生活的時候深入多了,我們都用心重建彼此的關(guān)系。這次我們變聰明了,我也成熟了;我對自己認(rèn)識更清楚,更有信心了。我們會談起以前困擾我們婚姻生活的所有事情,解開了某些癥結(jié),并同意其他問題以后不再討論。他答應(yīng)不再追究我的過去;我也承諾自己會更有耐心。我們的生活目標(biāo)確立得更清楚了,決定不要孩子,而我還會回到大學(xué)讀書。我找了一份工作,并且說明在上學(xué)的事情定下來之前,我將一直工作。1987年就要過去了,我覺得自己愿意重新嘗試婚姻生活。這一次的婚姻沒有戒指,沒有華麗的婚禮,我不需要采用雷蒙德的姓氏,也沒有對未來的幻想。我們的第二次婚姻與第一次正相反。熟悉感也許會讓某些人相互蔑視,但這種親近讓我們感到安慰。這些年來,我們發(fā)現(xiàn)了什么才是對婚姻中的快樂感至關(guān)重要的。這個關(guān)鍵就是信任。不僅相信另一方會對你忠誠,也相信即使在你最困難的時候,你的伴侶無論在言行上都不會拋棄你。相信在你最得意之時,你的伴侶將陪在你身后,不會因你的成功感到威脅,而是與你分享喜悅,因為他(她)有理由認(rèn)為自己是你取得成功的堅強后盾。達(dá)到這種信任的關(guān)鍵在于,要堅信你的伴侶會信守承諾,總是為了你的最大利益而努力。沒有信任相佐,什么樣的愛情都不會長久,但是信任本身可以單獨存在。愛情就像一株迅速成長的柳樹,在生活的暴風(fēng)驟雨中需要支撐,需要扶持,但是信任是緩慢生長的,就像橡樹一樣,具有厚重的力量。如果沒有信任,僅以愛為基礎(chǔ)的結(jié)合是不會長久的,而建立在信任基礎(chǔ)上的關(guān)系則提供了堅實的基石,使得愛情能夠自由成長。我們已經(jīng)很幸運了,兩者兼而有之。我如何形容婚姻生活給我的收獲呢?畢竟,我們的關(guān)系與其說是婚姻,不如說更像一項正在進(jìn)展中的工作。那張宣稱我們“結(jié)為夫妻”的證書只不過說明兩人締結(jié)了一種關(guān)系,是一部關(guān)于兩人共同生活的大書的封面,故事的標(biāo)題頁是我們一起書寫的。沒有這一頁,并無損故事的完整;沒有這封面,書的內(nèi)容還是一樣。我們的故事是獨一無二的,是從各自過去的片斷,我們共同生活的片斷,我們現(xiàn)在和未來共同生活的片斷組合而成的。每一天都是新翻開的一頁,一本巨著微小而重要的組成部分。每一年的內(nèi)容都是我們共同創(chuàng)作的章節(jié),我們自己便是這部故事書的主人公?;橐霰旧砑葘嵱痔?,存在在我們的心中,也充盈在眼前飄過的空氣粒子中,鐫刻在我們的記憶深處,時間或者空間的任何力量都不能將其消磨。鋼鐵的堅硬與蛛網(wǎng)的輕柔將我們?nèi)诤显谝黄?。我從雷蒙德的生活?jīng)歷中學(xué)到了很多東西,他從我的故事中也有許多收獲,但是他的身體殘疾給了我們許多寶貴經(jīng)驗,讓我們對接納、寬容和意志力有了更深認(rèn)識。他告訴我,在三歲到五歲的那段時間,他在醫(yī)院度過的那些望不到頭的日子,那時的他成了大蕭條時期那些試圖找到他的病情治療方案的醫(yī)生的試驗對象。在被乙醚麻醉的昏沉狀態(tài)下,他能感受到他們在折斷他的腿,切斷筋腱,用棍子戳他的腳。腿上厚厚的石膏把他囚禁在病床上,他哭喊著,多么希望得到父母的撫慰,而這哭喊得不到回應(yīng),他們只能在周末探望他。他不需要多說,我能感覺對于一個幼童來說,每一分鐘都是如此難捱,而父母兩次探望之間的那些日子對孤獨迷途的他漫長得似乎沒有盡頭。但是身體的殘疾和身心的折磨某種程度上也造就了他,將他鍛煉成了一個性格強悍的人,一個在拳擊、棒球以及其他運動項目上表現(xiàn)出色的年輕人,粉碎了醫(yī)生對于

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論