國際商法課件_第1頁
國際商法課件_第2頁
國際商法課件_第3頁
國際商法課件_第4頁
國際商法課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩515頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

國際商法International

Business

Law國際商法InternationalBusinessLa國際商法概述Introduction

of

International

Business

Law國際商法概述IntroductionofInternat本章要點(diǎn)1、國際商法的概念2、國際商法的淵源3、兩大法系及其民商法的特點(diǎn)4、中國民商法的主要特點(diǎn)本章要點(diǎn)1、國際商法的概念KEY

TERMS1.

Internationalbusinesslaw2.

Civil

Law

3.Common

Law4.Precedent5.CISG(UnitedNationsConventiononContractsfortheInternationalSalesofGoods)6.TradecustomandusageKEYTERMS1.Internationalbusi第一節(jié)

商法概念的導(dǎo)入一、商法的定義1、什么是商(1)詞義學(xué)上的解釋(2)經(jīng)濟(jì)學(xué)上的解釋(3)文化意義上的商(4)法學(xué)上的商①內(nèi)涵②外延2、商法的定義

商法是調(diào)整市場經(jīng)濟(jì)中商事主體在商業(yè)活動(dòng)中所形成的商事關(guān)系的法律規(guī)范的總稱。

第一節(jié)商法概念的導(dǎo)入一、商法的定義二、商事關(guān)系的特征1、商事關(guān)系是人與人之間的社會(huì)關(guān)系。2、商事關(guān)系是在商事交易中產(chǎn)生的。3、商事關(guān)系是一種財(cái)產(chǎn)關(guān)系。三、商行為商行為是商事主體在商業(yè)活動(dòng)中的法律行為。四、現(xiàn)代商法的發(fā)展趨勢1、

單行化2、

公法化3、

國際化二、商事關(guān)系的特征第二節(jié)國際商法的概念一、Definitionof

International

Business

Law1.國際商法的概念Definition

of

International

Business

Law

國際商法是調(diào)整國際商事關(guān)系的法律規(guī)范的總稱。由于國際商法調(diào)整的國際商事關(guān)系既包括國際商事交易關(guān)系,又包括國際商事組織關(guān)系,所以,它通常又被認(rèn)為是調(diào)整國際商事交易和國際商事組織的法律規(guī)范的總稱。It

refers

to

the

body

of

legal

rules

and

norms

that

regulates

international

commercial

trade

and

international

business

organizations.第二節(jié)國際商法的概念一、DefinitionofInt2、對(duì)國際性的理解The

Meaning

of

“international”

在國際商事法律關(guān)系的主體、客體和內(nèi)容三要素中,至少有一個(gè)方面是跨越國界的。A

commercial

transaction

is

international

if:(1)the

parties

have

their

places

of

business

in

different

States

or

Countries;(2)the

parties

have

their

nationalities

from

different

countries;(3)the

commercial

activities

are

performed

in

a

State

or

District

outside

the

Country

or

Countries

of

one

or

more

parties;(4)the

object

of

the

commercial

relationship

is

located

in

a

State

or

District

outside

the

Country

or

Countries

of

one

or

more

parties.2、對(duì)國際性的理解3、對(duì)商事的理解The

Meaning

of

“Commercial”

有關(guān)國際組織或國家大多采取廣義的解釋。

The

term

“commercial”

should

be

given

a

wide

interpretation

so

as

to

cover

matters

arising

from

all

relationships

of

a

commercial

nature,

whether

contractual

or

not.

Relationships

of

a

commercial

nature

include,

but

are

not

limited

to,the

following

transactions:any

trade

transaction

for

the

supply

or

exchange

of

goods

or

services;

distribution

agreement;

commercial

representation

or

agency;

factoring;

leasing;

construction

of

works;

consulting;

engineering;

licensing;

investment;

financing;

banking;

insurance;

exploitation

agreement

or

concession;

joint

venture

and

other

forms

of

industrial

and

business

co-operation;

carriage

of

goods

or

passengers

by

air,

sea,

rail

or

road.3、對(duì)商事的理解第三節(jié)國際商法的淵源

Sources

of

International

Business

Law國際商法的淵源

國際商法的淵源是指國際商法產(chǎn)生的依據(jù)及其表現(xiàn)形式,主要有三個(gè)方面:國際商事條約、國際商事慣例和各國商事立法。The

basic

sources

of

international

business

law

include

international

conventions

and

treaties,

international

customs

and

usages,

and

international

business

laws.

第三節(jié)國際商法的淵源

SourcesofInterna一、國際商事條約(International

Treaties

and

Conventions)國際商事條約是指作為國際商事主體的國家和國際組織締結(jié)的有關(guān)國際商業(yè)額貿(mào)易的條約或公約,它是國際商法的主要淵源。條約對(duì)締約方有約束力,根據(jù)“約定必須遵守”的國際法原則,締約國家必須遵守條約。Agreement

must

be

kept國際商法具有私法性,明顯提現(xiàn)當(dāng)事人“意思自治”原則。在某些情況下,有的國際條約只有在當(dāng)事人之間的法律行為中予以采用時(shí),才適用于當(dāng)事人之間的法律關(guān)系。Under

some

circumstances,

only

when

the

parties

of

an

international

business

transaction

have

willingly

chosen

a

treaty,the

treaty

is

binding

upon

the

legal

relationship

between

them.一、國際商事條約(InternationalTreatie國際商法上的主要國際條約1、調(diào)整代理的國際公約2、調(diào)整國際貨物買賣關(guān)系的條約3、調(diào)整國際貨物運(yùn)輸?shù)膰H條約4、調(diào)整國際票據(jù)關(guān)系的國際公約5、調(diào)整產(chǎn)品責(zé)任的國際公約6、

保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán)的公約7、國際商事仲裁的公約國際商法上的主要國際條約二、International

Trade

Custom

and

Usage1、國際商事慣例的概念I(lǐng)nternational

trade

custom

and

usage

means

the

general

rules

and

practices

in

international

trade

activities

that

have

become

generally

adopted

through

unvarying

habit

and

common

use.國際商事慣例是指具有相對(duì)確定的內(nèi)容、對(duì)當(dāng)事人不具有當(dāng)然約束力但在一定領(lǐng)域內(nèi)為大家所普遍遵循的商事性規(guī)范。二、InternationalTradeCustoma2、國際商事慣例應(yīng)具備的條件:a.具有確定的商事內(nèi)容,即具體包括了確定參加國際商事活動(dòng)的當(dāng)事人權(quán)利和義務(wù)的規(guī)則;b.已成為國際商事活動(dòng)中反復(fù)使用的習(xí)慣;c.是各國普遍承認(rèn)具有拘束力的通例。2、國際商事慣例應(yīng)具備的條件:3、國際商事慣例的效力(Effectiveness)As

rules

and

principles

developed

gradually

from

the

international

business

practices

in

the

long-turn,

international

trade

customsare,by

nature,

not

law:

neither

international

treaties

or

conventions,

nor

national

legislations.An

international

trade

custom

does

not

have

any

legal

binding

effect

until

the

parties

of

an

international

business

transaction

choose

it

to

apply

to

their

contract,

and

the

court

and

arbitration

institution

may

decide

or

enforce

accordingly.3、國際商事慣例的效力(Effectiveness)4、國際商法相關(guān)的主要國際商事慣例a.Warsaw-OxfordRules1932b.RevisedAmericanForeignTradeDefinitions1941c.INCOTERMS2000d.UCP6004、國際商法相關(guān)的主要國際商事慣例三、Domestic

Business

Law

各國的商事立法Thenationalsourcesofinternationalbusinesslawarebusinesslawsfoundwithinthelegalsystemsofdifferentcountries.一方面,國際條約、國際慣例的適用、效力皆來自于國內(nèi)立法的規(guī)定;另一方面,國內(nèi)法也直接調(diào)整國際貿(mào)易或商事關(guān)系。再者,當(dāng)事人從事跨國經(jīng)貿(mào)和商事活動(dòng),也可能選擇某國的國內(nèi)法作為準(zhǔn)則,此時(shí)該商事關(guān)系的內(nèi)容、當(dāng)事人之間的權(quán)利義務(wù)等就由該國內(nèi)法進(jìn)行調(diào)整。三、DomesticBusinessLaw

第四節(jié)

兩大法系的特點(diǎn)一、英美法系(Common-Law

System)Common

law

refers

to

law

and

the

corresponding

legal

system

developed

through

decisions

of

courts

and

similar

tribunals,

rather

than

through

legislative

statutes

or

executive

action.其形成于英國,主要代表是英國和美國,其他國家和地區(qū)還有加拿大、澳大利亞、馬來西亞、愛爾蘭、新加坡、巴基斯坦、我國香港地區(qū)等等。

第四節(jié)兩大法系的特點(diǎn)一、英美法系(Common

Law

developed

from

the

rules

and

principles

that

judges

traditionally

followed

in

deciding

court

cases.

Judges

based

their

decisions

on

earlier

court

rulings

in

similar

cases.

But

judges

could

expand

precedents

to

make

them

suit

particular

cases.

Judges

could

also

reject

any

precedents

that

they

considered

to

be

in

error

or

outdated.Commonlawcountrieshavekept

thebasicfeatureoftheEnglishlegalsystem,whichisthepowerofjudgestomakelaws.CommonLawdevelopedfromthe二、大陸法系(Civil-Law

System)大陸法系,又稱民法法系(civillawsystem)、羅馬-日耳曼法系或成文法系。指包括歐洲大陸大部分國家從19世紀(jì)初以羅馬法為基礎(chǔ)建立起來的、以1804年《法國民法典》和1896年《德國民法典》為代表的法律制度以及其他國家或地區(qū)仿效這種制度而建立的法律制度。它是西方國家中與英美法系并列的淵源久遠(yuǎn)和影響較大的法系。Civil

law

is

often

compared

with

common

law.

The

main

difference

is

that

common

law

draws

abstract

rules

from

specific

cases,

whereas

civil

law

starts

with

abstract

rules,

which

judges

must

then

apply

to

the

various

cases

before

them.二、大陸法系(Civil-LawSystem)大陸法系淵源于羅馬,形成于西歐,主要代表是法國和德國,其他國家和地區(qū)還有瑞士、意大利、比利時(shí)、盧森堡、西班牙、葡萄牙、荷蘭、日本、整個(gè)拉丁美洲、非洲近東一些國家、美國路易斯安那州、加拿大魁北克省等。我國也屬大陸法系國家。大陸法系淵源于羅馬,形成于西歐,主要代表是法國和德國,其他國三、兩大法系的比較1.DifferentWaysofReasoningandDeterminingtheBindingLegalRulesIncivillaw,themainprinciplesandrulesarecontainedincodesandstatutes.

Civil

law

is

based

on

the

theory

of

separation

of

powers,

whereby

the

role

of

legislator

is

to

legislate,

while

the

courts

should

apply

the

law.Lawyers

tend

to

be

more

conceptual.In

common

law,

the

law

has

been

dominantly

created

by

judicial

decisions,

while

a

conceptual

structure

is

often

lacking.And

the

courts

are

given

the

main

task

in

creating

the

law.Lawyers

are

considered

to

be

more

pragmatic.三、兩大法系的比較Incivillaw,themai2、Different

Roles

of

Case

Law

and

PrecedentOne

of

the

main

differences

is

the

binding

force

of

precedents.The

courts

apply

and

interprete

legal

norms.The

case

law

does

not

have

binding

force.The

courts

decisions

are

not

binding

on

lower

courts

in

subsequent

cases,

and

it

is

not

uncommon

for

courtsto

reach

opposite

conclusionsin

similar

cases.The

courts

do

not

creat

the

law,

but

only

apply

and

interpret

it.The

courts

are

supposed

not

only

to

decide

disputes

between

particular

parties

but

also

to

provide

guidance

as

to

how

similar

disputes

should

be

settled

in

the

future.The

interpretation

of

a

legislation

given

by

a

court

in

specific

case

is

binding

on

lower

courts.The

courts

decisions

will

make

thebasis

for

interpretation

of

legislation.2、DifferentRolesofCaseLaw3.

General

Characteristics

of

the

Two

Major

Legal

System

Legal

systemContentCivil

LawCommon

LawTheoretical

basisPositive

lawNatural

lawStatus

of

lawIndependent

of

governmentSuperior

to

governmentLegal

rulesBased

on

general

principlesBased

on

specific

circumstancesScopePrivate

lawPrivate

law,

Public

lawBasic

sourceCodesCase

lawMost

influenced

byLegislatorsJudgesReasoningDeductiveInductiveProceduralInquisitorialAdversarialFact

finderJudgeJuryUse

of

case

law

as

precedentsRespectedRequiredConstitutional

review

bySpecial

agency

or

category

of

courtsRegular

courts(no

written

constitution

in

England)Review

ofgovernment

agenciesSpecial

agency

or

category

of

courtsRegular

courts3.GeneralCharacteristicsof四、國際商事交易中的法律風(fēng)險(xiǎn)Legal

Risk

of

International

Business

Transactions1、Legal

risk

is

risk

from

uncertainty

due

to

legal

actions

or

uncertainty

in

the

applicability

or

interpretation

of

contracts,

laws

or

regulations.2、Four

categories

of

international

business

risks:Cultural

and

languageCurrencyLegal

and

politicalAnalyzed

transaction

risks四、國際商事交易中的法律風(fēng)險(xiǎn)國際代理法Law

of

Agency國際代理法LawofAgency本章要點(diǎn)代理與國際商事代理的概念代理權(quán)的產(chǎn)生、無權(quán)代理、代理權(quán)的終止代理法律關(guān)系代理法律關(guān)系當(dāng)事人的義務(wù)承擔(dān)特別責(zé)任的代理人我國代理法與外貿(mào)代理制本章要點(diǎn)代理與國際商事代理的概念KeyTermsAgencyAgentPrincipalFiduciarydutyIndependentcontractAgencylawKeyTerms第一節(jié)

代理法概述一、代理的概念1、代理的概念

代理,是指一方(代理人,又稱受托人)按照另一方(被代理人,又稱委托人或本人)的授權(quán)或法律的規(guī)定,代表被代表人同第三人訂立合同或?yàn)槠渌姆尚袨?,由此而產(chǎn)生的權(quán)利與義務(wù)直接對(duì)被代理人發(fā)生效力。Agencyis“afiduciaryrelationshipbyexpressorimpliedcontractorbylaw,inwhichoneparty(theagent)mayactonbehalfofanotherparty(theprincipal)andbindthatotherpartybywordsandactions.Thebasictheoryoftheagencydeviceistoenableaperson,throughtheservicesofanother,tobroadenthescopeofhisactivitiesandtoreceivetheproductsofanother’sefforts,payingsuchotherforwhathedoesbutretainingforhimselfanynetbenefitresultingfromtheworkperformed.第一節(jié)代理法概述一、代理的概念大陸法系的代理制度的基礎(chǔ)大陸法系的代理制度建立在區(qū)別論的基礎(chǔ)上(thetheoryofseparation):即把委任與授權(quán)嚴(yán)格區(qū)分開來。委任是代理人與被代理人之間的內(nèi)部關(guān)系。授權(quán)則是代理人代表被代理人與第三人簽訂合同的權(quán)力,是代理人與被代理人和第三人之間的外部關(guān)系。授權(quán)

外部英美法系的代理制度是建立在等同論的基礎(chǔ)上(thetheoryofidentity),這個(gè)理論可以簡單地概括為:通過他人去做的行為是同被代理人親自所為的行為。

PK被代理人

代理人委任

內(nèi)部代理人與被代理人

第三人被代理人代理人第三人大陸法系的代理制度的基礎(chǔ)英美法系的代理制度是建立在等同論的基2、國際商事代理的概念國際商事代理,是指代理人為取得傭金,依被代理人的授權(quán),為被代理人的利益與第三人為商行為,由此在具有國際因素的被代理人、代理人及第三人之間產(chǎn)生權(quán)利義務(wù)關(guān)系的法律制度。國際商事代理的法律基礎(chǔ)一般是委托合同,代理人根據(jù)委托合同的授權(quán),取得代理權(quán)。2、國際商事代理的概念3、NatureofAgencyandAgencyLaw(1)Anagencyisarelationshipbetweentwopersons.Eithercanbenaturalhumanbeings,artificialentities,oracombinationofnaturalandartificialpersons.Anagencyisdefinedasafiduciaryrelationship.(2)AgencylawisanareaofcommerciallawdealingwithacontractualorquasicontractualtripartitesetofrelationshipswhenonepersonisauthorizedtoactonbehalfofanothertocreatealegalrelationshipwithaThirdParty.3、NatureofAgencyandAgency二、代理權(quán)的產(chǎn)生(CreationofAgency)(一)大陸法系的規(guī)定代理權(quán)產(chǎn)生的原因意定代理Voluntary法定代理Statutory二、代理權(quán)的產(chǎn)生(CreationofAgency)(1、意定代理(Voluntary)是指代理人根據(jù)被代理人的授權(quán)而產(chǎn)生的代理?;诒淮砣说囊馑急硎径a(chǎn)生。是代理關(guān)系中最常見且數(shù)量最多的一種代理關(guān)系。2、法定代理(Statutory)是指被代理人于法律上或事實(shí)上不能為法律行為時(shí),按照法律直接規(guī)定由他人代為進(jìn)行法律行為的代理。法定代理權(quán)產(chǎn)生的原因根據(jù)法律規(guī)定享有根據(jù)法律的選任取得因私人的選任取得1、意定代理(Voluntary)法定代理權(quán)產(chǎn)生的原因根據(jù)法(二)英美法系的規(guī)定英美法系上的代理主要是契約代理,也稱委托代理。一般代理人與被代理人之間的代理關(guān)系可以通過協(xié)議產(chǎn)生,但在某些情況下,即使被代理人事實(shí)上并未授權(quán)給代理人,被代理人也受其代理人行為的約束,另外,代理關(guān)系還可以因時(shí)候追認(rèn)而產(chǎn)生。實(shí)際授權(quán)(Agencybyauthority)表見授權(quán)(Apparentagency)職業(yè)或慣常授權(quán)(Agencybyoccupation)必要的授權(quán)(Agencybynecessity)追認(rèn)授權(quán)(Agencybyratification)(二)英美法系的規(guī)定1、實(shí)際授權(quán)

是指被代理人和代理人之間通過協(xié)議或合同,在實(shí)際上給予代理人的代理權(quán)。它包括明示授權(quán)和默示授權(quán)。(1)明示授權(quán)(expressauthority)是指被代理人和代理人之間以明確的意思表示達(dá)成建立代理關(guān)系的協(xié)議,代理人通過被代理人的明示指定或委任而實(shí)際享有的代理權(quán)。這是英美法系上產(chǎn)生代理權(quán)最基本的途徑。Theagencyrelationshipisalwaysconsensual.Itusuallyiscreatedbycontract,oralorwritten.1、實(shí)際授權(quán)(2)默示授權(quán)

(impliedauthority)

根據(jù)英美等國的判例法規(guī)則,代理人在明示授權(quán)外,還享有一定程度的默示授權(quán),主要包括:默示授權(quán)由默示而存在的授權(quán)從當(dāng)事人在某一特定場合的行為或從當(dāng)事人之間的某種關(guān)系中,可以推定當(dāng)事人之間存在真實(shí)有效的代理關(guān)系。附帶授權(quán)由于被代理人的明示委任并不一定能詳盡地說明代理人在實(shí)際行動(dòng)中所應(yīng)具有的一切權(quán)力,因此受委托從事某種特殊任務(wù)的代理人,可以享有合理地附屬于其履行明示代理權(quán)所必不可少的默示行為的權(quán)力。習(xí)慣授權(quán)在代理人被授權(quán)為被代理人在某一特殊市場進(jìn)行活動(dòng)情況下,他享有按該市場的先關(guān)習(xí)慣進(jìn)行活動(dòng)的默示代理權(quán),無論被代理人是否知曉該習(xí)慣,被代理人均受其約束。(2)默示授權(quán)(impliedauthority)默示授2、表見授權(quán)(Apparentagency)

又稱不容否認(rèn)的代理權(quán),是指被代理人雖沒有對(duì)代理人加以明示委托,但如果他處于故意或疏忽,通過其言行使第三人有理由相信某人是其代理人而采取行動(dòng)時(shí),則他便不能否認(rèn)其言行,而必須視為已向該代理人授權(quán),并不得否認(rèn)該代理人為其設(shè)定的與第三人的權(quán)利和義務(wù)關(guān)系。Apparentagencyisconductbyonepersonthatcausesanotherperson,reasonablyrelyingonthisconduct,toacttohisorherdetrimentortochangehisorherposition.Anagentcannotgivehimselfapparentauthority;instead,heacquiresapparentauthorityfromhis/herprincipaliftheprincipal,byhis/herconduct,leadsanothertoreasonablybelievethattheagentisinfactauthorizedtoactontheprincipal’sbehalf.2、表見授權(quán)(Apparentagency)3、職業(yè)或慣常授權(quán)是指以某種代理行為為職業(yè)的人,其所享有的代理權(quán)可以擴(kuò)大到這類代理人的職業(yè)通常所享有的權(quán)利范圍。4、必要的授權(quán)(agencybynecessity)

又稱客觀必要的代理權(quán),是指在特定緊急情況下,某人依法律推定取得一種代理別人進(jìn)行活動(dòng)的代理權(quán),他所實(shí)施的處分行為的結(jié)果及于被代理人。產(chǎn)生的四必要條件事由實(shí)際、確定、必需事由發(fā)生時(shí),無法聯(lián)系行為出于善意合理而謹(jǐn)慎的行為3、職業(yè)或慣常授權(quán)產(chǎn)生的四必要條件事由實(shí)際、確定、必需事由發(fā)5、追認(rèn)授權(quán)(Agencybyratification)

是指代理人未經(jīng)被代理人明示或默示授權(quán)或超越代理權(quán),而以被代理人的名義實(shí)施代理行為,被代理人事后對(duì)此予以追認(rèn)或不明示否認(rèn),代理人由此獲得了追認(rèn)的代理權(quán)。Thereisnoratificationunlessthepartythatsupposedlyratified:(1)wasinexistencewhenthe“agent”acted;(2)hadfullknowledgeofallmaterialfactsbeforeitratified;(3)ratifiedtheentireactofawould-beagent,notsimplythefavorableparts.5、追認(rèn)授權(quán)(Agencybyratification)三、無權(quán)代理(UnauthorizedAgency)

無權(quán)代理是指欠缺代理權(quán)的人所作的代理行為。無權(quán)代理的產(chǎn)生有四種情形:

withoutimpliedauthoritycondition;invalidauthority;

beyondthescopeoftheauthority;Aftertheterminationofagency三、無權(quán)代理(UnauthorizedAgency)1、大陸法系的規(guī)定無權(quán)代理的問題,大陸法系各國大都在民法典中加以規(guī)定。無權(quán)代理人的責(zé)任,大陸法系各國法律的規(guī)定不完全相同。無權(quán)代理人對(duì)第三人是否承擔(dān)責(zé)任,大陸法系各國的法律規(guī)定一致:取決于第三人是否知道該代理人有沒有代理權(quán)。如果第三人不知道該代理人沒有代理權(quán)而與之訂立了合同,無權(quán)代理人就要對(duì)第三人承擔(dān)責(zé)任;反之,不承擔(dān)責(zé)任。2、英美法系的規(guī)定在英美法系中稱為違反有代理權(quán)的默示擔(dān)保(breachofimpliedwarrantyofauthority)當(dāng)代理人同第三人訂立合同時(shí),代理人對(duì)第三人有一項(xiàng)默示的擔(dān)保,即保證他有代理權(quán)。因此,如果某人冒充是別人的代理人,但實(shí)際上并沒有得到被代理人的授權(quán),或者是越出了他的授權(quán)范圍行事,則與其訂立合同的第三人就可以以其違反有代理權(quán)的默示擔(dān)保對(duì)他提起訴訟,該冒牌的代理人或越權(quán)的代理人就需要對(duì)第三人承擔(dān)責(zé)任。1、大陸法系的規(guī)定四、代理權(quán)的終止(TerminationofAgency)大陸法系英美法系法定代理a.被代理人取得或恢復(fù)民事行為能力。b.被代理人死亡、破產(chǎn)或喪失行為能力

c.代理人死亡、破產(chǎn)或喪失行為能力d.其他原因委托代理a.因被代理人或代理人的行為而終止。b.因被代理人或代理人死亡或喪失行為能力而終止。c.因條件或期限屆滿而終止。表見代理a.被代理人以意思表示通知了第三人b.被代理人以特別通知或公告通知第三人c.代理人將被代理人給他的委托代理書展示給第三人基于法律程序a.被代理人死亡b.被代理人破產(chǎn)c.被代理人精神失常d.被代理人成為本國的敵對(duì)國公民基于當(dāng)事人的行為兩種特殊限制:對(duì)表見代理權(quán)的撤銷b.對(duì)附條件代理權(quán)的撤銷四、代理權(quán)的終止(TerminationofAgency第二節(jié)代理法律關(guān)系

LegalRelationsinAgencyAgencylawismainlyconcernedwiththreetypesofrelationships:Principal-agentPrincipal-thethirdpartyAgent-thethirdparty一、被代理人與代理人之間的法律關(guān)系(principal-agent)Principal-agentrelationshipisthearrangementthatexistswhenonepersonorentityactsonbehalfofanother.Ingeneral,acontractisusedtospecifythetermsofaprincipal-agentrelationship.二、代理人與第三人之間的法律關(guān)系(agent-3rdpartyrelationship)Theagentwillbeliabletothethirdpartyonlywhenheorsheactswithoutauthorityfromtheprincipalorbeyondthelimitsofauthorityorincaseofapparentauthority.第二節(jié)代理法律關(guān)系

LegalRelationsin三、被代理人與第三人之間的法律關(guān)系(Principal-3rdpartyrelationship)(一)大陸法系的規(guī)定Undercivillaw,therelationshipbetweenprincipalandthirdpartyisdividedintotwokinds:directagencyandindirectagency.Theprincipalowesquitedifferentliabilitiestothethirdpartyunderthetwokindsofagency.1、直接代理directagency即代理人在代理權(quán)限內(nèi)以代理人的身份,與第三人訂立合同的行為。Agentscontractwithathirdpartyinprincipal’snamewithintheirauthorityandthecontractdirectlybindsontheprincipalandthethirdparty.Thepartiestothecontractaretheprincipalandthethirdparty.2、間接代理indirectagency即代理人以自己的名義,但是為了被代理人的利益與第三人簽訂合同,日后再將其權(quán)利與義務(wù)通過另外一個(gè)合同讓與被代理人的行為。Theagentcontractswiththethirdpartyinhisownnamewithinhisauthority.Thecontractwillnotbindtheprincipalunlessthecontractualrightsandobligationsareassignedanddelegatedtotheprincipal.Thepartiestothecontractaretheagentandthethirdparty.三、被代理人與第三人之間的法律關(guān)系(Principal-3r(二)英美法系的規(guī)定UnderCommonLaw,therelationshipbetweenprincipalandthethirdpartyisdividedintothreekinds:agencyforanamedprincipal,agencyforanunnamedprincipalandagencyundisclosed.1、顯名代理Agencyforanamedprincipal是指代理人在訂約時(shí)不但表明了自己的代理身份,而且還表明了被代理人的身份或姓名、商號(hào)。在這種情況下,所訂立的合同就是被代理人與第三人之間的合同,被代理人應(yīng)對(duì)合同負(fù)責(zé),代理人不承擔(dān)個(gè)人責(zé)任。Theagentactsonbehalfofaprincipalandwithinthescopeofitsauthorityandthethirdpartyknowsorshouldknowthattheagentisactingasanagent.Insuchagency,theactsofanagentdirectlyaffectsthelegalpositionoftheprincipaltothethirdparty.Thusacontractmadebytheagentdirectlybindstheprincipalandthethirdpartytoeachother.2、隱名代理Agencyforanunnamedprincipal即代理人在訂約時(shí)只披露代理關(guān)系的存在,沒有披露被代理人的姓名、商號(hào)。在這種情況下所訂立的合同,仍被認(rèn)為是第三人與被代理人之間的合同,應(yīng)由被代理人對(duì)合同負(fù)責(zé),代理人不承擔(dān)個(gè)人責(zé)任。Theagentactsonbehalfofaprincipalbutnottellthethirdpartythenameoftheprincipal.Thecontractwillstillbindtheprincipalandthethirdparty.(二)英美法系的規(guī)定3、未披露被代理人身份的代理(Agencyundisclosed)即代理人在訂約時(shí)根本不披露有代理關(guān)系的存在,既不表明自己的代理身份,也不標(biāo)明被代理人的存在。在這種情況下,即使代理人得到了被代理人的授權(quán),代理人原則上也要對(duì)第三人承擔(dān)履行合同的責(zé)任。Whereanagentactswithinhisscopeofitsauthorityandthethirdpartyneitherkneworshouldnothaveknownthattheagentwasactingasagent,theactsoftheagentshallonlyaffecttherelationsbetweentheagentandthethirdparty,anddonotdirectlybindtheprincipalandthethirdparty.Underanundisclosedagency,theprincipalhastherighttointervene(介入權(quán)),claimingtoassumeliabilitydirectlytothethirdparty.Thethirdpartyhastherighttotheelect(選擇權(quán)),choosingtobringanactiondirectlyagainsttheprincipal.3、未披露被代理人身份的代理(Agencyundisclo第三節(jié)代理法律關(guān)系當(dāng)事人的義務(wù)

DutiesofthePartiesinanAgency一、代理人的義務(wù)

1.Dutyofpersonalperformance親自履行Sub-agent(轉(zhuǎn)委托)canbeacceptedunless:A.allowedbytradecustomB.bynecessityC.neithertheagentortheprincipalcansolveacertainproblem.2、Dutytoobeyinstructions按被代理人意志或利益履行3、Dutyofcare注意義務(wù)4、Dutyofloyalty忠實(shí)義務(wù)A.notifyallinformationthatisusefultotheprincipalB.avoidconflictofinterestC.avoidself-dealing5、Dutytoprotectconfidentialinformation嚴(yán)守商業(yè)秘密6、Dutytoaccount匯報(bào)并結(jié)清賬目第三節(jié)代理法律關(guān)系當(dāng)事人的義務(wù)

Dutiesofthe二、被代理人的義務(wù)1、Dutytocompensate支付傭金2、Dutytoperformancethecontract履行代理合同3、Dutytoreimburseandindemnify彌補(bǔ)代理人因履行代理義務(wù)而產(chǎn)生的費(fèi)用及損失4、Dutytokeepaccounts保留并允許代理人核查賬冊(cè)三、第三人的義務(wù)Inprinciple,oncethecontractisconcluded,theprincipalandthethirdpersonundertakestherespectiveobligationsaccordingtothecontract,thethirdpartydoesnottakepersonalresponsibilityfortheagent.二、被代理人的義務(wù)第四節(jié)承擔(dān)特別責(zé)任的代理人

AgentunderSpecialLiabilities一、對(duì)被代理人承擔(dān)特別責(zé)任的代理人(CreditGuaranteeAgent)信用擔(dān)保代理人的責(zé)任是:在他所介紹的買方(即第三人)不付貨款時(shí),由他賠償被代理人因此遭受的損失。我介紹的,你放心。他不給錢,我賠你。萬一買家不給錢咋辦?憂心忡忡的本人自信側(cè)漏的代理人不熟悉的第三人(買方)第四節(jié)承擔(dān)特別責(zé)任的代理人

AgentunderSp二、對(duì)第三人承擔(dān)特別責(zé)任的代理人1、保付代理人

(confirmingagent)代理國外的買方(被代理人)向本國的賣方(第三人)訂貨,并在訂單上加上保付代理人的保證,擔(dān)保被代理人將履行合同,如果國外的被代理人不履行合同或拒絕支付貨款,將由保付代理人向本國的買方(第三人)支付貨款。2、保兌銀行

(confirmingbank)對(duì)L/C進(jìn)行保兌的銀行3、運(yùn)輸代理人

(forwardingagent)aperson,agency,orenterpriseengagedinthecollection,shipment,anddeliveryofgoods

客戶(被代理人),運(yùn)輸公司(第三人)4、保險(xiǎn)代理人

(insuranceagent)國際商法課件第五節(jié)我國代理法與外貿(mào)代理制

AgencyLawofChina一、我國的代理法律制度GeneralPrinciplesoftheCivilLawofChinaArticle63——Article70從法理上講,這種代理制度是屬于直接代理,其特點(diǎn)是代理人必須以被代理人的名義行事,從而才能使代理行為所產(chǎn)生的效力直接歸屬于被代理人。第五節(jié)我國代理法與外貿(mào)代理制

AgencyLawof二、我國外貿(mào)代理制ContractLawofChinaArticle402,403Article402Agent'sActBindingonPrincipal;ExceptionsWheretheagent,actingwithinthescopeofauthoritygrantedbytheprincipal,enteredintoacontractinitsownnamewithathirdpersonwhowasawareoftheagencyrelationshipbetweentheprincipalandagent,thecontractisdirectlybindingupontheprincipalandsuchthirdperson,exceptwherethereisconclusiveevidenceestablishingthatthecontractisonlybindingupontheagentandsuchthirdperson.然而,在實(shí)踐中,外貿(mào)公司都是以自身的名義作為賣方或者買方,同外商簽訂進(jìn)出口合同,而不是以被代理人的名義(國內(nèi)供貨或用貨部門)訂立進(jìn)出口合同。這樣一來,外貿(mào)公司在這種進(jìn)出口合同中所處的地位就不是處于代理人的地位,而是處于合同當(dāng)事人的地位(賣方或者買方),結(jié)果外貿(mào)公司就必須對(duì)這種進(jìn)出口合同承擔(dān)法律責(zé)任。對(duì)外貿(mào)公司來說,這種責(zé)任有時(shí)可能是很重的,與其所收取的傭金是不相稱的。

二、我國外貿(mào)代理制Article403Agent'sNon-performancetowardPrincipalDuetoActofThirdPerson;Non-performancetowardThirdPersonDuetoActofPrincipalWheretheagententeredintoacontractinitsownnamewithathirdpersonwhowasnotawareoftheagencyrelationshipbetweentheagentandtheprincipal,iftheagentfailedtoperformitsobligationtowardtheprincipalduetoanyreasonattributabletosuchthirdperson,theagentshalldisclosethethirdpersontotheprincipal,allowingittoexercisetheagent'srightsagainstsuchthirdperson,exceptwherethethirdpersonwouldnothaveenteredintothecontractwiththeagenthaditknowntheidentityoftheprincipal.Wheretheagentfailedtoperformitsobligationtowardthethirdpersonduetoanyreasonattributabletotheprincipal,theagentshalldisclosetheprincipaltothethirdperson,allowingthethirdpersontoselectinalternativeeithertheprincipalortheagentastheothercontractpartyagainstwhomtomakeaclaim,providedthatthethirdpersonmaynotsubsequentlychangeitsselectionofthecontractparty.Wheretheprincipalexercisestherightsoftheagentagainstthethirdperson,thethirdpersonmayavailitselfofanydefenseithasagainsttheagent.Wherethethirdpersonselectstheprincipalastheotherpartytothecontract,theprincipalmayavailitselfofanydefenseithasagainsttheagentaswellasanydefensetheagenthasagainstthethirdperson.Article403Agent'sNon-perfor國際商事合同法InternationalContractLaw國際商事合同法InternationalContract本章要點(diǎn)合同的訂立合同生效的必要條件合同的履行合同的變更和轉(zhuǎn)讓合同的消滅違約形式和救濟(jì)方法本章要點(diǎn)合同的訂立KeyTermsContractOfferAcceptanceCounterofferInvitationtotreat/invitationofferWithdrawalofofferRevocationofofferConsiderationKeyTermsContractCausePromissoryestoppelMisrepresentationDuressRemedyCause第一節(jié)

概述

IntroductionUnderCommonLaw,contractmeansapromiseorsetofpromises,forbreachofwhichthelawgivesaremedy.UnderCivilLaw,contractisa“mutualassent”or“meetingofminds”.ChineseContractLawstatesthatacontractisanagreementbetweennaturalpersons,legalpersonsorotherorganizationswithequalstanding,forthepurposeofestablishing,altering,ordischargingarelationshipofcivilrightsandobligations.第一節(jié)概述

IntroductionUnderCo第二節(jié)

合同的訂立

FormationofContract一、要約(Offer)1、要約Anofferisastatementbyonepartyofawillingnesstoenterintoacontractonstatedterms,providedthatthesetermsare,inturn,acceptedbythepartyorpartiestowhomtheofferisaddressed.要約是一方當(dāng)事人向?qū)Ψ教岢鲈敢飧鶕?jù)一定的條件與對(duì)方訂立合同,并且包含了一旦該要約被對(duì)方承諾時(shí)就對(duì)提出要約的一方產(chǎn)生約束力的意思表示。第二節(jié)合同的訂立

FormationofContracUnderChinaContractLaw,anofferisaparty’smanifestationofintentiontoenterintoacontractwiththeotherparty,whichshallcomplywiththefollowing:a.Itstermsarespecificanddefinite;b.Itindicatesthatuponacceptancebytheofferee,theofferorwillbeboundthereby.UnderChinaContractLaw,ano2、要約的要件

(Requirementsofoffer)(1)要約必需是特定人的意思表示(2)要約必須表明要約人愿意按照要約所提條件訂立合同的意向。

ContractualintentionTomakeanoffer,theofferormustappeartointendtocreateabindingInvitationtotreatyItisaninvitationtotreat,whichisusedtoinviteotherstomakeofferandlackoftheintentiontocreateabindingobligation.Generally,displayofgoodsforsale,anadvertisementinanewspaper,postedquotation,pricelist,catalogue,auctionsalesandtendersareallaninvitationtotreat.2、要約的要件(Requirementsofoffer(3).要約的內(nèi)容必須確定和完整。Anoffermustbedefiniteandcertain.(4).要約需向受要約人發(fā)出。Aproposalotherthanoneaddressedtooneormorespecificpersonsistobeconsideredmerelyasaninvitationtomakeoffers,unlessthecontraryisclearlyindicatedbythepersonmakingtheproposal.(5)要約只有傳達(dá)到受要約人處方有效。Anofferbecomeseffectivewhenitreachestheofferee.(3).要約的內(nèi)容必須確定和完整。3、要約的約束力(bindingofoffer)要約一旦生效后,對(duì)雙方當(dāng)事人的強(qiáng)制力。包含兩個(gè)方面:對(duì)要約人的約束力和對(duì)受要約人的約束力。(1)對(duì)要約人的約束力所謂對(duì)要約人的約束力,是指要約人發(fā)出要約之后在對(duì)方承諾之前是否能反悔,是否能把要約的內(nèi)容予以變更,或把要約撤回或撤銷的問題。要約的撤回(withdrawal),是指要約人在發(fā)出要約后,要約尚未生效前,要約人將要約取消,阻止其生效。

要約的撤銷(revocability),是指要約生效后,要約人將要約取消,從而使要約的效力喪失。

(2)對(duì)受要約人的約束力

一般來說,對(duì)受要約人無約束力3、要約的約束力(bindingofoffer)Incivillawsystems,anofferisbindingontheoffersoitishardlytoberevoked.Incommonlawsystems,anordinaryoffermayberevokedatanytimebeforeitisacceptedeventhoughtheofferorhasexpresslypromisedthattheofferwillbegoodforastatedperiodandthatperiodhadnotyetexpired.Itmayalsoberevokedeventhoughtheofferorhasexpresslypromisedtotheoffereethattheofferwouldnotberevokedbeforeaspecifiedlaterdate.AccordingtotheCISG,anoffercannotberevoked,if:a.itindicates,whetherbystatingafixedtimeforacceptanceorotherwise,thatitisirrevocable;orb.itwasreasonablefortheoffereetorelyontheofferasbeingirrevocableandtheoffereehasactedinrelianceontheoffer.Incivillawsystems,anoffer4、要約的終止(Terminationofoffer)要約的終止是指要約失去效力,無論是要約人還是受要約人不再受要約的約束。要約終止的原因:(1)因期限已過而失效;(lapseoftime)(2)因要約人撤回或撤銷而失效;(withdrawalorrevokedbyofferor)(3)因受要約人拒絕而失效;(rejectedbyofferee)(4)因?qū)嵸|(zhì)性變更而失效。

實(shí)質(zhì)性變更是指受要約人更改了要約的重要條件。如果受要約人在承諾中對(duì)要約的條款做了擴(kuò)充、限制或變更,其效果也是同對(duì)要

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論