《新編跨文化交際英語教程》復(fù)習(xí)資料U5_第1頁
《新編跨文化交際英語教程》復(fù)習(xí)資料U5_第2頁
《新編跨文化交際英語教程》復(fù)習(xí)資料U5_第3頁
《新編跨文化交際英語教程》復(fù)習(xí)資料U5_第4頁
《新編跨文化交際英語教程》復(fù)習(xí)資料U5_第5頁
已閱讀5頁,還剩26頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

《新編跨文化交際英語教程》復(fù)習(xí)資料U5《新編跨文化交際英語教程》復(fù)習(xí)資料U5《新編跨文化交際英語教程》復(fù)習(xí)資料U5資料僅供參考文件編號:2022年4月《新編跨文化交際英語教程》復(fù)習(xí)資料U5版本號:A修改號:1頁次:1.0審核:批準(zhǔn):發(fā)布日期:Unit5CultureandVerbalCommunicationSomeIdeasRelatedtoverbalcommunicationandculture1.DifferentorientationstocommunicationpatternsEastAcessorientation—communicationisperceivedasaprocessofinfiniteinterpretation2.differentiatedlinguisticcodes—differentlinguisticscodesareuseddependinguponpersonsinvolvedandsituations3.indirectcommunicationemphasis—theuseofindirectcommunicationisprevalentandacceptedasnormative4.receivercentered—meaningisintheinterpretation,Emphasisisonlistening,sensitivity,andremovalofpreconception.NorthAmunicationisperceivedasthetransferenceofmessages2.Lessdifferentiatedlinguisticcodes—linguisticcodesarenotasextensivelydifferentiatedasEastAsia3.Directcommunicationemphasis—directcommunicationisnormdespitetheextensiveuseofindirectcommunication4.sendercentered—meaningisinthemessagecreatedbythesender.Emphasisisonhowtoformulatethebestmessage,howtoimprovesourcecredibilityanddeliveryskills2.DirectandIndirectVerbalInteractionStylesThetoneofvoice,thespeaker’sintention,andtheverbalcontentreflectourwayofspeaking,ourverbalstyle,whichinturnreflectsourculturalandpersonalvaluesandsentiments.Verbalstyleframes“how”amessageshouldbeinterpreted.Thedirect-indirectverbalinteractiondimensioncanbethoughtofasstraddlingacontinuum.Individualsinallculturesusethegradationsofalltheseverbalstyles,dependingonroleidentities,interactiongoals,andsituations.However,inindividualisticcultures,peopletendtoencountermoresituationsthatemphasizethepreferentialuseofdirecttalk,person-orientedverbalinteraction,verbalself-enhancement,andtalkativeness.Incontrast,incollectivisticcultures,peopletendtoencountermoresituationsthatemphasizethepreferentialuseofindirecttalk,status-orientedverbalinteraction,verbalself-effacement,andsilence.Thedirectandindirectstylesdifferintheextenttowhichcommunicatorsrevealtheirintentionsthroughtheirtoneofvoiceandthestraightforwardnessoftheircontentmessage.Inthedirectverbalstyle,statementsclearlyrevealthespeaker’sintentionsandareenunciatedinaforthrighttoneofvoice.Intheindirectverbalstyle,ontheotherhand,verbalstatementstendtocamouflagethespeaker’sactualintentionsandarecarriedoutwithmorenuancedtoneofvoice.Forexample,theoverallU.S.Americanverbalstyleoftencallsforclearanddirectcommunication.Phrasessuchas“saywhatyoumean,”“don’tbeataroundthebush,”and“gettothepoint”aresomeexamples.ThedirectverbalstyleofthelargerU.S.cultureisreflectiveofitslow-contextcommunicationcharacter.3.Person-OrientedandStatus-OrientedVerbalStylesTheperson-orientedverbalstyleisindividual-centeredverbalmodethatemphasizestheimportanceofinformalityandrolesuspension.Thestatus-orientedverbalstyleisarole-centeredverbalmodethatemphasizesformalityandlargepowerdistance.Theformeremphasizestheimportanceofsymmetricalinteraction,whereasthelatterstressesasymmetricalinteraction.Theperson-orientedverbalstyleemphasizestheimportanceofrespectingunique,personalidentitiesintheinteraction.Thestatus-orientedverbalstyleemphasizestheimportanceofhonoringprescribedpower-basedmembershipidentities.Thosewhoengageinstatus-orientedverbalinteractionusespecificvocabulariesandparalinguisticfeaturestoaccentuatethestatusdistanceoftherolerelationships(e.g.,inparent-childinteraction,superior-subordinaterelations,andmale-femaleinteractioninmanyLatinAmericancultures).Whilelow-contextculturestendtoemphasizetheuseoftheperson-orientedverbalstyle,high-contextculturestendtovaluethestatus-orientedverbalmode.4.Self-EnhancementandSelf-EffacementVerbalStylesTheself-enhancementverbalstyleemphasizestheimportanceofboastingaboutone’saccomplishmentsandabilities.Theself-effacementverbalstyle,ontheotherhand,emphasizestheimportanceofhumblingoneselfviaverbalrestraints,hesitations,modesttalk,andtheuseofself-deprecationconcerningone’seffortorperformance.Forexample,inmanyAsiancultures,self-effacementtalkisexpectedtosignalmodestyorhumility.InJapan,whenoneofferssomethingtoanotherpersonsuchasagiftoramealthatonehasprepared,verbalself-deprecationisexpected.Therearesetexpressionsforverbalhumilitysuchas“It’snotverytasty”and“It’snothingspecial.”Thehostesswhoapologizestohergueststhat“Thereisnothingspecialtoofferyou”hasprobablysentthebetterpartoftwodaysplanningandpreparingthemeal.Ofcoursetheguestshouldprotestsuchadisclaimerandreemphasizeherorhisgratitude.Self-effacementisanecessarypartofJapanesepolitenessrituals.IntheU.S.culture,individualsareencouragedtosellandboastaboutthemselves,forexample,inperformancerevieworjobinterviewsessions,orelsenoonewouldnoticetheiraccomplishments.However,thenotionofmerchandizingoneselfdoesnotsetwellwiththeJapanese.InJapan,onedoesnotliketostandoutorbesingledout,evenbyothers;itisfarworsetopromoteoneself.InmanyAsiancultures,individualsbelievethatiftheirperformanceisgood,theirbehaviorwillbenoticed,forexample,bytheirsupervisorsduringpromotionreviewsituations.However,fromtheWesternculturalstandpoint,ifmyperformanceisgood,Ishoulddocumentorboastaboutitsothatmysupervisorwillbesuretotakenotice.Thisdifferenceisprobablyduetotheobserver-sensitivevalueoftheAsian,high-contextcommunicationpattern,asopposedtothesender-responsiblevalueoftheWestern,low-contextinteractionpattern.Weshouldnotethatthepatternofverbalself-effacementcannotbegeneralizedtomanyAraborAfricancultures.InEgypt,forexample,apopularsayingis“Makeyourharvestlookbig,lestyourenemiesrejoice”.Effusiveverbalself-enhancementiscriticaltotheenhancementofone’sfaceorhonorinsomelargepowerdistanceArabcultures.ReadingIUnderstandingtheCultureofConversationComprehensionquestions1.WhatmadetheauthorfeellearningtoconverseinMexicoCitywaseasierforhim/herinoneway,moredifficultinanother?

It'seasierbecauseMexicansservicetherelationshipandtheycareabouteveryoneintheconversation.Buttheirconversationdoesn‘tmoveinastraightline,driftingaroundbothinthetopicandinthewaytheyusewords.2.WhydidtheMexicancustomerslideintothetopicofthefulleclipseofthesun?FortheMexican,theconversationstartswithonetopic,butifanotherinterestingtopicseepsinheorshewillrideitaroundforawhile.Stickingtothefirsttopicislessimportantthanhavinganinterestingconversation.3.WhatdidtheAmericanbusinessmanfeelabouttheMexican?swayofconversation?

FortheAmerican,aconversationshouldhaveatopic,andhewantstotakeastraightlinethroughitfrombeginningtoend.SohefeltveryimpatientabouttheMexican‘swayofconversation.4.What“conversationalideal”wasrepresentedbytheexampleofachampionshipskierwhowasinterviewedonTV?

TheSwedishconversationalidealistoresponseinaconcisemannerwithoutelaboratingspecificdetails,especiallythoseforself-promotion..5.WhatproblemsarelikelytooccurifanAmericantalkswithaSwede?TheAmericanmayfeeltotallylostintheconversationsinceheorshewouldnotgetasmuchinformationfromtheSwedeasheorshehasexpected.6.WhatarethedifferencesbetweenAnglosandAthabaskansinconversation?Therearealotdifferencesbetweenthem.Forinstance,atthebeginningofaconversation,Anglosalmostalwaysspeakfirst.Athabaskansthinkitisimportanttoknowwhatthesocialrelationshipisbeforetheytalkwithsomeone.Thereisanotherdifferenceinhowlongoneshouldtalk.Athabaskanstendtohavelongerturnswhentheytalkwitheachother,butAnglosexpectshorterturns.7.IsitenoughjusttolearntospeakingrammaticallycorrectmannerswhenonelearnsaforeignlanguageWhatelsedoesheorshealsoneedtoknow

Itisfarfromenoughjusttolearntospeakingrammaticallycorrectmannerswhenonelearnsaforeignlanguage.Onealsohastoknowaboutthecultureofusingthelanguageinsociallife,thingslikewhotalksfirst,whotalksnext,whoopensandclosesconversationsandhowtheydoit,inordertobeabletousethelanguageinculturallyappropriatemanners.8.InwhatwaysareChinesesimilartoordifferentfromtheAmericans,MexicansandSwedesItseemsthatweChinesearesomewhatsimilartoMexicansinthewaywearehavingaconversation.UnlikeAmericans,wedonotusuallymoveinastraightlineinaconversationandmayalsocaremuchabouttheother‘sfeeling.ReadingIITheWayPeopleSpeakComprehensionquestions1.Whydidn?ttheAmericanopenlydisagreewiththeItalian?

Ingeneral,theAmericandidnotenjoyverbalconflictsoverpoliticsoranythingelse.2.Whatarethedifferencesbetween“highinvolvement”styleand“highconsiderateness”style?Manypeoplefromculturesthatprefer―highinvolvementstylestendto:(1)talkmore;(2)interruptmore;(3)expecttobeinterrupted;(4)talkmoreloudlyattimes;and(5)talkmorequicklythanthosefromculturesfavoring―highconsideratenessstyles.Ontheotherhand,peoplefromculturesthatfavor―highconsideratenessstylestendto:(1)speakoneatatime;(2)usepolitelisteningsounds;(3)refrainfrominterrupting;and(4)giveplentyofpositiveandrespectfulresponsestotheirconversationpartners.3.HowdoNewYorkersandCaliforniansperceiveeachotherbecauseoftheirdifferencesinconversationalstyle?

TosomeNewYorkers,Californiansseemslower,lessintelligent,andnotasresponsive.TosomeCalifornians,NewYorkersseempushyanddomineering.4.Whatdoestheauthorthinkisthereasonablewaytoreacttoculturaldifferences?Weshouldknowthatthewaytheotherspeaksmaybedifferentfromourwayofspeakingbecauseheorshemusthavehadadifferentculturalupbringing.Weshouldn‘tjudgetheotheraccordingtoourownstandardsofwhatisanacceptablecommunicationstyle.5.Howtodeterminewhetheraculturefavorsadirectorindirectstyleincommunication?Onewaytodeterminewhetheraculturefavorsadirectorindirectstyleincommunicationistofindouthowthepeopleinthatcultureexpressdisagreementorhowtheysay,―No.6.OnwhatoccasionsdoAmericanwomentendtobemoredirectthanmen?Whentalkingaboutemotionalissuesandfeelings,Americanwomentendtobemoredirectthanmen.7.Whatarethegoalsofindirectcommunication?Indirectcommunicationaimsnottobeangering,embarrassing,orshaminganotherperson.Instead,itaimstobesavingfaceandmaintainingharmonyingeneral.8.Howis“Ping-Pong”conversationalstyledifferentfrom“Bowling”style?InanAmerican―Ping-Pong‖conversation,onepersonhastheballandthenhitsittotheothersideofthetable.Theotherplayerhitstheballbackandthegamecontinues.Eachpartoftheconversationfollowsthispattern:thegreetingandtheopening,thediscussionofatopic,andtheclosingandfarewell.However,inaJapanese―Bowling‖conversation,eachparticipantwaitspolitelyforaturnandknowsexactlywhenthetimeisrighttospeak.Thatis,theyknowtheirplaceinline.InJapaneseconversation,longsilencesaretolerated.ForAmericans,eventwoorthreesecondsofsilencecanbecomeuncomfortable.CaseStudyCase17Whenthesetwomenseparate,theymayleaveeachotherwithverydifferentimpressions.MrRichardsonisverypleasedtohavemadetheacquaintanceofMrChuandfeelstheyhavegottenofftoaverygoodstart.Theyhaveestablishedtheirrelationshiponafirst-namebasisandMrChu‘ssmileseemedtoindicatethathewillbefriendlyandeasytodobusinesswith.MrRichardsonisparticularlypleasedthathehadtreatedMrChuwithrespectforhisChinesebackgroundbycallinghimHon-fairatherthanusingthewesternname,David,whichseemedtohimanunnecessaryimpositionofwesternculture.Incontrast,MrChufeelsquiteuncomfortablewithMrRichardson.Hefeelsitwillbedifficulttoworkwithhim,andthatMrRichardsonmightberatherinsensitivetoculturaldifferences.Heisparticularlybotheredthat,insteadofcallinghimDavidorMrChu,MrRichardsonusedhisgivenname,Hon-fai,thenamerarelyusedbyanyone,infact.Itwasthisembarrassmentwhichcausedhimtosmile.HewouldfeelmorecomfortableiftheycalledeachotherMrChuandMrRichardson.Nevertheless,whenhewasawayatschoolinNorthAmericahelearnedthatAmericansfeeluncomfortablecallingpeopleMrforanyextendedperiodoftime.Hissolutionwastoadoptawesternname.HechoseDavidforuseinsuchsituations.Case18EveniftheAmericanknewUrdu,thelanguagespokeninPakistan,hewouldalsohavetounderstandthecultureofcommunicationinthatcountrytorespondappropriately.Inthiscase,hehadtosay―Noatleastthreetimes.Insomecountries,forinstance,theUkraine,itmayhappenthataguestispressedasmanyassevenoreighttimestotakemorefood,whereasintheUKitwouldbeunusualtodosomorethantwice.ForaUkrainian,todoittheBritishwaywouldsuggestthepersonisnotactuallygenerous.Indeed,Britishrecipientsofsuchhospitalitysometimesfeelthattheirhostisbehavingimpolitelybyforcingthemintoabind,sincetheyrunoutofpoliterefusalstrategieslongbeforetheUkrainianhosthasexhaustedhis/herrepertoireofpoliteinsistencestrategies.Case19Talkingaboutwhat‘swrongisnoteasyforpeopleinanyculture,butpeopleinhigh-contextcountrieslikeChinaputhighpriorityonkeepingharmony,preventinganyonefromlosingface,andnurturingtherelationship.ItseemsthatRonKellyhadtolearnadifferentwayofsendingmessagewhenhewasinChina.AthomeinCanadahewouldhavegonedirectlytothepoint.ButinChina,goingdirectlytotheproblemwithsomeonemaysuggestthatheorshehasfailedtoliveuptohisorherresponsibilityandthehonorofhisorherorganizationisinquestion.Inhigh-contextcultureslikeChina,suchamessageisseriousanddamaging.Inlow-contextcultures,however,thetendencyisjustto―spititout,togetitintowordsandworryabouttheresultlater.Sendersofunwelcomemessagesuseobjectivefacts,assuming,aswithpersuasion,thatfactsareneutral,instrumental,andimpersonal.Indirectnessisoftenthewaymembersofhigh-contextcultureschoosetocommunicateaboutaproblem.Case20ItseemsthatthelettersofrequestwritteninEnglishaswellasinChinesebyChinesepeoplearelikelytoprefacetherequestwithextendedface-work.ToChinesepeople,thenormalandpolitewaytoformarequestrequiresprovidingreasonsthatareusuallyplacedbeforetherequests.Ofcourse,t

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論