局部解剖學(xué)腹壁操作02剖析課件_第1頁
局部解剖學(xué)腹壁操作02剖析課件_第2頁
局部解剖學(xué)腹壁操作02剖析課件_第3頁
局部解剖學(xué)腹壁操作02剖析課件_第4頁
局部解剖學(xué)腹壁操作02剖析課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩93頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

局部解剖學(xué)腹壁操作02剖析6、法律的基礎(chǔ)有兩個(gè),而且只有兩個(gè)……公平和實(shí)用?!?、有兩種和平的暴力,那就是法律和禮節(jié)。——歌德8、法律就是秩序,有好的法律才有好的秩序?!獊喞锸慷嗟?、上帝把法律和公平湊合在一起,可是人類卻把它拆開?!椤た茽栴D10、一切法律都是無用的,因?yàn)楹萌擞貌恢鼈?,而壞人又不?huì)因?yàn)樗鼈兌兊靡?guī)矩起來?!轮円怂咕植拷馄蕦W(xué)腹壁操作02剖析局部解剖學(xué)腹壁操作02剖析6、法律的基礎(chǔ)有兩個(gè),而且只有兩個(gè)……公平和實(shí)用?!?、有兩種和平的暴力,那就是法律和禮節(jié)?!璧?、法律就是秩序,有好的法律才有好的秩序?!獊喞锸慷嗟?、上帝把法律和公平湊合在一起,可是人類卻把它拆開?!椤た茽栴D10、一切法律都是無用的,因?yàn)楹萌擞貌恢鼈?,而壞人又不?huì)因?yàn)樗鼈兌兊靡?guī)矩起來?!轮円怂垢构删繀^(qū)斛劇學(xué)教研室腹股溝區(qū)下腹部兩個(gè)三角形區(qū)域(一)腹股溝區(qū)境界:內(nèi)-腹直肌外緣上髂前上棘至腹直肌外緣的水平線下一腹股溝韌帶;結(jié)構(gòu)特點(diǎn):腹壁的薄弱區(qū)①腹外斜肌在此移行為腱膜,且有一裂口;②腹內(nèi)斜肌與腹橫肌下緣未達(dá)腹股溝韌帶內(nèi)側(cè),此區(qū)少肌肉;③精索(子宮圓韌帶)穿過腹股溝管,形成潛在的裂隙臨床意義:易發(fā)生腹股溝疝;劉文典是一位以文化教育為終身事業(yè)的??贝髱?,他一生致力于我國的教育事業(yè),為中國教育事業(yè)的發(fā)展奠定重要的基礎(chǔ)。在豐富而獨(dú)具特征教育實(shí)踐中,他提出很多真知灼見傳承為教育界的佳話,獨(dú)到的見解使他成為中國新教育先驅(qū)者。劉文典的教育思想特征鮮明而有特點(diǎn),對(duì)我們?nèi)缃竦慕逃F(xiàn)狀仍然具有討論的價(jià)值意義。一、治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn),精神遂密劉文典先生治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn),精神遂密,向來為學(xué)術(shù)界所稱贊。在??边^程中,他提出“一字之微,徵及萬卷”,“你要沒有‘日思誤書更一適’的癖性,千萬不要去嘗試?!痹谛?惫偶^程中,劉文典善于廣泛吸收百家之長,除了對(duì)先關(guān)原本的內(nèi)容,手法進(jìn)行比較分析還對(duì)所收集到的多種版本和類書材料廣泛吸收,充分利用。例如《淮南子》一書雖然前代儒將考釋,但是研究成果分散于各自雜記,想要研讀的人很不方便。劉文典在《淮南鴻烈解集自序》這樣說到“唯西漢迄今,歷二千祀,鈔刊屢改,流失遂多。許、高以之溷?劍?句讀由其相亂,后之覽者,每用病諸?!笨梢姟痘茨献印沸?逼饋頍o論是收集資料還是匯集舊說難度都不是一般之大。最終劉文典為學(xué)術(shù)界貢獻(xiàn)了《淮南鴻烈解集》,后為世代所稱道。劉文典主張?jiān)谛?边^程中一定注重反復(fù)考證,在教授《??睂?shí)習(xí)》一科中,他就通過講解,讓學(xué)生明白“怎么識(shí)別版本的特征和差異,鑒別其真?zhèn)魏蛢?yōu)劣;怎樣有不同版本和有關(guān)資料相互核對(duì),比勘其文字篇章的異同。”根據(jù)學(xué)生回憶,劉文典講到古籍中的一個(gè)難字,幾百年來很多學(xué)者引經(jīng)據(jù)典作了各種研究,始終爭論不休。直到后來經(jīng)過一位??睂W(xué)家“從多種版本中對(duì)比研究,發(fā)現(xiàn)這個(gè)字是在傳抄中被人抄錯(cuò)了的錯(cuò)字,這才平息了這才延續(xù)幾百年的筆墨官司?!闭\如胡適日記對(duì)劉文典??边^程的記載:“他把各類書中引此書的句子,都抄出來,逐句尋出他的“娘家”。如《太平御覽》中引的凡一千零二十六條,《文選注》引的凡五百余條,即此兩項(xiàng)已費(fèi)了不少的日力......他用的方法極為精密――幾乎機(jī)械的謹(jǐn)嚴(yán)――故能逼榨出許多前人多不能見到的新發(fā)現(xiàn)。”做國學(xué)的研究并非輕而易舉之事情,劉文典將自己的研究心得通過課堂傳授給學(xué)生,并終身以嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膽B(tài)度考據(jù)古籍,若是沒有驚人的勤奮,恐怕是很難堅(jiān)持下去的。劉文典一生以校勘古籍為己任,始終堅(jiān)持繩貫珠連,一絲不夠。二、重視文學(xué),發(fā)揚(yáng)國學(xué)劉文典重視文學(xué)教育,他認(rèn)為文學(xué)是是先民心力的結(jié)晶,國學(xué)對(duì)于中國如同疆土對(duì)于祖國同樣重要,“凡是真正的愛國者,固然要出死力捍衛(wèi)我們祖宗遺留的寸土寸金的疆土,同時(shí)也應(yīng)當(dāng)極力愛護(hù)祖宗遺留下來的這份精神上的遺產(chǎn)?!币虼艘ρ芯颗f文學(xué),認(rèn)識(shí)民族固有精神,同時(shí)要盡量吸收新的,創(chuàng)造出一種適合潮流的新興文學(xué)?!痹?932年的清華大學(xué)紀(jì)念周上劉文典以“清華大學(xué)國文系的特點(diǎn)”為題進(jìn)行演講。劉文典鼓勵(lì)學(xué)生利用所學(xué)外文“多讀外國文學(xué)作品,看清楚世界文藝的思潮,認(rèn)識(shí)中國文學(xué)在世界上地位,把這一點(diǎn)認(rèn)識(shí)清楚了,自然就會(huì)尋出我們當(dāng)走的途徑,創(chuàng)造出我們所需要的文學(xué)來?!彼€提出國文系的發(fā)展應(yīng)該做比較研究,放開眼光,取別人之長處補(bǔ)自己的短處,要打開國門,像國外大學(xué)的英文系學(xué)習(xí),“仿照英國倫敦大學(xué)、美國哥倫比亞、耶魯?shù)却髮W(xué)英文系的規(guī)模,擬定清華大學(xué)國文系的課程。”同時(shí)將文學(xué)一科走跨學(xué)科發(fā)展模式,與西洋文學(xué)系、哲學(xué)系合作,目的在于將文學(xué)中所蘊(yùn)含的人類思想往高深絕妙處發(fā)展,只有這樣培養(yǎng)出來的作家才能夠“了解人生,認(rèn)識(shí)宇宙,具有豐富的理想,再繼之以天才,然后才能把宇宙,人生描寫得非常美妙,批評(píng)得十分深刻?!眲⑽牡涮岢珜牡陌l(fā)展適應(yīng)世界潮流,拋棄舊文學(xué),將發(fā)揚(yáng)古代文學(xué)優(yōu)勢與建立時(shí)代所需要的新文學(xué)結(jié)合起來,“偏重舊文學(xué)的研究,教學(xué)生鉆故紙,做那些浮詞濫藻咬文嚼字的文字,那是不合時(shí)代潮流的,不是我們所需要的?!眲⑽牡涮岢龈淖儑鴮W(xué)的研究方法,引進(jìn)國外的新方法――支那學(xué)。這種科學(xué)方法興起于東西洋的支那學(xué)者中,中西并蓄,新舊兼收,主要用來研究中國的經(jīng)學(xué),史學(xué),小學(xué),音韻,都取得很好的成績。劉文典斷言:“此后想要研究中國的經(jīng)史,非精通東西洋文字,參用他們的新方法不可?!眹鴮W(xué)是中華名族精神的結(jié)晶體,所以國學(xué)的興衰是關(guān)系民族興亡的。劉文典舉例說明“頌《孝經(jīng)》以退黃巾賊”看似是個(gè)笑話,其實(shí)是一個(gè)切實(shí)的根本方法,“因?yàn)橐粋€(gè)人對(duì)于固有的文化涵濡不深,必不能有很強(qiáng)烈的愛國心,不能發(fā)生偉大文學(xué)的國家,必不能卓然自立于世界。德國Fichte以一位哲學(xué)教授戰(zhàn)勝拿破侖;《最后一課》、《柏林之圍》等類小說,以及許多贊頌祖國的詩歌,都能振發(fā)國民精神,這是大家都知道的。”在國難當(dāng)頭的時(shí)刻,國家存亡之際,應(yīng)該拋棄只在形式上講求的文章,發(fā)揚(yáng)真精神,應(yīng)用新方法才來完成復(fù)活民族精神,振興國家的使命。三、學(xué)習(xí)西方,科學(xué)救國作為新青年首批作者群,劉文典借助報(bào)刊為載體,翻譯外文,企圖啟發(fā)民智,教育救國。劉文典想通過報(bào)紙為載體,以文章為說客,開啟中華民族之民智。他作為一名譯客,將國外的知識(shí)引進(jìn)中國,在翻譯日本生物學(xué)家丘淺次郎《進(jìn)化與人生》一書時(shí),劉文典先生就明確過譯書的目的“我在十多年前認(rèn)定了中國一切的禮禍都是那些舊而惡的思想在那里作祟。要把那些舊的惡的思想掃蕩肅清,惟有灌輸生物學(xué)上的知識(shí)到一般人的腦子里去?!彼澩渭襈ormanAngel在《大幻想》中論述的關(guān)于“和平是個(gè)幻想”的觀點(diǎn),救國的一線希望,在教育,在青年勤奮努力。他指出只有,精通科學(xué)才能昌盛國家,國家存亡在于對(duì)于自然科學(xué)的掌握程度,“今日之世界,一科學(xué)之實(shí)踐也。舉凡政治、軍事、工業(yè)、商業(yè)、經(jīng)濟(jì)、教育、交通及國家社會(huì)之凡百事業(yè),無不唯科學(xué)是賴。精科學(xué)者生,不精科學(xué)者死?!彼J(rèn)為,中國不缺乏法政文學(xué)的深造者,但在自然科學(xué)方面卻沒有知名于世界的人,而發(fā)展自然科學(xué)是我們當(dāng)下第一要?jiǎng)?wù),不容稍懈,因此中國的興敗在于青年能否掌握自然科學(xué)。“法政誠亦重要,文學(xué)非不可寶,茍能精之,又豈惡事;然關(guān)于今日歐洲戰(zhàn)爭,化學(xué)工業(yè)之功用,實(shí)較法政文學(xué)尤為重,吾國所需,亦以此為最急?!笔芙逃哪康氖菫殛P(guān)鍵,就是教育救國,艱苦力學(xué),勇猛精進(jìn)以所得科學(xué)報(bào)效國家。劉文典反對(duì)青年以文憑為敲門磚,之后墮落廢學(xué),恍惚終日。“....或以校中課程為敲門磚,卒業(yè)證書為獲官符,無論所習(xí)何科,所治何學(xué),而殊途同歸,皆以作官為最終目的,不特治法律政治經(jīng)濟(jì)者,不肯終為法學(xué)家政治學(xué)者,即學(xué)文學(xué)美術(shù)醫(yī)工者亦必展轉(zhuǎn)請(qǐng)托,求入教育,內(nèi)務(wù),農(nóng)商部以充課員技正,卒之一行作吏,素衣劃淄,進(jìn)無裨于國計(jì),退無績于簡編,橫舍化為科場,科學(xué)等于八股,而國家強(qiáng)盛之機(jī)亦絕?!彼摹⑼黄瞥R?guī),發(fā)微闡幽劉文典先生授課形式與眾不同,突破常規(guī)。據(jù)當(dāng)年西南聯(lián)大的學(xué)生回憶,劉舒雅師上課前,由校役提一壺茶和一個(gè)茶碗,并外帶一根旱煙袋,放在講桌上,“老先生上堂講授時(shí),講得得意處一邊吸著旱煙一邊解說文章中的精義”。劉文典在教授《文選》一科時(shí),上課時(shí)間為每周六下午二時(shí),課時(shí)為兩小時(shí),但有一天剛上完半小時(shí)課,他突然宣布今天提前下課,將課程改在下周三(農(nóng)歷五月十五)晚飯后七點(diǎn)半繼續(xù)。原來那天劉文典先生是準(zhǔn)備講授《月賦》,而農(nóng)歷五月十五正是月滿之期。“校園內(nèi)擺下一圈座位,聽他老人家坐在中間講解《月賦》?!盵14]這樣的授課形式與我們今天班級(jí)制是截然不同的,在月光下席地而坐聽著先生對(duì)著一輪皓月講課,大家身臨其境的想象,使得課程內(nèi)容更加的精辟和風(fēng)趣。劉文典這樣一介大師,除了教學(xué)不拘泥常規(guī)模式外,他的課堂啟發(fā)學(xué)生思考,弘揚(yáng)深刻,隱微的道理和學(xué)問。他常同學(xué)生說學(xué)習(xí)講究循序漸進(jìn)和盤旋曲折。譬如一個(gè)學(xué)生,即使他是怎樣的“天眾之圣”,“他的學(xué)問也要循序漸進(jìn),縱是比別人進(jìn)步的快些,也決不能未學(xué)算術(shù)就能懂微分積分,未學(xué)過無機(jī)化學(xué)就能知曉生物化學(xué),天體化學(xué),這是個(gè)普遍的定力。”劉文典講課喜歡結(jié)合將課程內(nèi)容結(jié)合自己的研究思考,不愛照本宣科,在課堂上將自己做學(xué)問的心得體會(huì)傳授給學(xué)生,真正做到傳道授業(yè)解惑。劉文典在西南聯(lián)大任教時(shí)開設(shè)《中國文學(xué)專書選讀?文選》一門,而《讀書選雜記》正式他在研究《三余札記》中的重要研究成果。在講授《溫飛卿集、李義山集》一科時(shí),他用“觀世音菩薩”概況作詩所包含的三個(gè)因素,“第一是‘觀世’,指生活閱歷,第二是‘音’,要有美的音調(diào),第三是‘菩薩’,即有偉大的同情心?!眲⑽牡渥寣W(xué)生學(xué)習(xí)作詩,不僅要讀懂詩的意思,還要從詩人的角度感受詩歌,揣摩意境。劉文典作為我國著名的教育家,他的教育思想對(duì)我國近代教育乃至近代社會(huì)的發(fā)展都產(chǎn)生了廣泛而深刻的影響。他對(duì)學(xué)術(shù)態(tài)度嚴(yán)謹(jǐn),對(duì)??睂W(xué)見解獨(dú)到。他對(duì)文學(xué)教育發(fā)展頗為重視,又極力促成高校中新國學(xué)的發(fā)展,他翻譯眾多外國書籍,將先進(jìn)思想引進(jìn)中國,啟發(fā)民智,主張像西方學(xué)習(xí),通過教育改善國弱現(xiàn)狀。他的教育實(shí)踐對(duì)我國如今的課堂教育形式仍然有啟迪作用。當(dāng)今教育界應(yīng)試化、功利化趨勢具有勸解意義。商務(wù)英語函電是對(duì)外商務(wù)交流的主要途徑之一。它是函電發(fā)出者編碼和接受者解碼的過程。順利編碼和解碼的過程就是利用函電交際的過程。但是由于交際雙方的文化背景不同、社會(huì)環(huán)境背景各異、思維方式和交際方式有別,產(chǎn)生誤解在所難免,但同時(shí)交際又是一個(gè)動(dòng)態(tài)的、系統(tǒng)的過程。因此,揭示并掌握商務(wù)英語函電的特點(diǎn)及其翻譯技巧,對(duì)于提高學(xué)生的業(yè)務(wù)水平、培養(yǎng)跨文化交際能力、順利達(dá)成交易是極為關(guān)鍵的。本文在分析商務(wù)英語函電的基礎(chǔ)上,對(duì)奈達(dá)的動(dòng)態(tài)等值翻譯觀及其在商務(wù)英語函電中的應(yīng)用進(jìn)行研究。商務(wù)英語函電的特點(diǎn)商務(wù)函電不同于普通交流性手段,特點(diǎn)鮮明,按照傳統(tǒng)的說法遵循七條原則(分別是體貼、完整、準(zhǔn)確、具體、簡潔、清楚、禮貌),其目的是維持良好的業(yè)務(wù)關(guān)系、進(jìn)行有效的交流和進(jìn)行正常的商務(wù)往來。其核心為效率,經(jīng)濟(jì)性與簡潔性為效率的具體表現(xiàn)。二者的根本在于高效經(jīng)濟(jì)和達(dá)意清晰,效率是目的,內(nèi)容是載體,二者相輔相成,缺一不可。(一)文體特點(diǎn)奈達(dá)的動(dòng)態(tài)等值理論強(qiáng)調(diào):在信息重組整合的過程中應(yīng)考慮話語的結(jié)構(gòu),尤其是文體。他將文體分為5類,既專業(yè)文體、正式文體、非正式文體、隨意文體、親密文體。按照他的分類,商務(wù)函電由于涉及進(jìn)出口業(yè)務(wù),且同銀行、海關(guān)、運(yùn)輸、法律等專業(yè)知識(shí)有著密不可分的聯(lián)系,可以基本歸于專業(yè)文體或者正式文體。(二)語言特點(diǎn)商務(wù)函電其中的三個(gè)原則“準(zhǔn)確、簡潔、清楚”都是對(duì)語言方面的要求,“體貼、禮貌”則是針對(duì)態(tài)度和角度方面的要求?!巴暾笔菍?duì)格式的要求,而“具體”則是對(duì)整封函電內(nèi)容的整體要求,是要求避免大而無當(dāng)?shù)脑~句,內(nèi)容不能偏離要表達(dá)的中心。商務(wù)函電不僅涉及獨(dú)特的專業(yè)背景,而且涉及實(shí)際商務(wù)工作技能,其語言特點(diǎn)可以歸納為兩條:商務(wù)函電涉及面涵蓋了貿(mào)易、金融、外匯、海關(guān)、商檢等諸多領(lǐng)域,顯示出多種行業(yè)特色,因此,語言的選擇性很強(qiáng);商務(wù)人員的思維模式具體、審慎,講究語言表達(dá)的分寸。具體體現(xiàn)在表達(dá)直截了當(dāng)、簡潔明快、淡于修飾。用詞規(guī)范、語法結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、句子排列一般固定有序。語篇連貫、邏輯性強(qiáng)。(三)翻譯特點(diǎn)商務(wù)函電翻譯比較偏重于“實(shí)用效果”,其主要功能是準(zhǔn)確傳遞經(jīng)濟(jì)信息,而不是為了取得美學(xué)效應(yīng)和欣賞效果;根據(jù)不同的目的,采用不同的手段處理不同的內(nèi)容;比較程式化,內(nèi)容不允許出錯(cuò)。因而,譯者一方面需要懂得、熟悉專業(yè)的行話、術(shù)語,翻譯時(shí)意義忠實(shí)且術(shù)語精確;另一方面要盡可能地用對(duì)等的語言,將相關(guān)的信息更為精練準(zhǔn)確地表達(dá)出來。由于商務(wù)函電涉及英、漢語言的翻譯與運(yùn)用,且函電又有其語言、語法、句子結(jié)構(gòu)等方面的特殊性,加上中西方文化差異等原因,這就決定了在商務(wù)函電翻譯中不可能是絕對(duì)的對(duì)等,而是相對(duì)和動(dòng)態(tài)對(duì)等。因此,動(dòng)態(tài)等值理論在商務(wù)函電翻譯中起著重要的作用。奈達(dá)的動(dòng)態(tài)等值翻譯觀美國的語言學(xué)家兼翻譯家尤金•奈達(dá)博士(Dr.EugeneA.Nida)的動(dòng)態(tài)等值理論(DynamicEquivalence)被許多國內(nèi)學(xué)者推崇為評(píng)判譯文好壞的標(biāo)準(zhǔn)以及翻譯所追求的最終目標(biāo)。他在1964年發(fā)表的《翻譯科學(xué)初探》中提出了“動(dòng)態(tài)對(duì)等”的翻譯標(biāo)準(zhǔn),指出“譯文的接受者和譯文信息之間的關(guān)系,應(yīng)該與原文接受者和原文信息之間的關(guān)系基本相同”。翻譯等值理論中的“等值”,即是要求譯入語(Targetlanguage)與譯出語(Sourcelanguage)的值相等,使譯文在讀者中產(chǎn)生原文作者通過其作品想要達(dá)到的效果和作用,從而使譯文讀者在通過閱讀譯文后,能得到與原文讀者大致相同的感受。奈達(dá)強(qiáng)調(diào)的是一種“動(dòng)態(tài)”的對(duì)等,強(qiáng)調(diào)語言信息在交際轉(zhuǎn)換過程中的動(dòng)態(tài)對(duì)等,而不是簡單的、靜止的、形式上的對(duì)等。這就是“動(dòng)態(tài)等值翻譯”的主要原則。動(dòng)態(tài)等值理論在商務(wù)英語函電翻譯中的應(yīng)用商務(wù)函電用詞、句子結(jié)構(gòu)及語篇結(jié)構(gòu)方面有其不同于其他語體的顯著特點(diǎn)。在漢譯時(shí),應(yīng)酌情按動(dòng)態(tài)等值理論對(duì)原文進(jìn)行翻譯,再現(xiàn)原文詞、句的風(fēng)貌,使譯文受眾與原文受眾達(dá)到了同樣的理解?,F(xiàn)就函電語言的特殊性及如何在翻譯時(shí)運(yùn)用動(dòng)態(tài)等值理論進(jìn)行闡述。(一)詞語方面選詞方面不刻意追求華麗的詞藻,而盡可能地選用正規(guī)、莊重或表現(xiàn)力強(qiáng)的專業(yè)詞語。在漢譯時(shí),要根據(jù)英、漢兩種語言的文字特點(diǎn)加以妥善處理,不必要對(duì)等地對(duì)重復(fù)詞進(jìn)行重復(fù)翻譯,而應(yīng)該采取動(dòng)態(tài)對(duì)等,遵循習(xí)慣譯法,用行話譯行話,術(shù)語譯術(shù)語等對(duì)等方法。如:信函中Dearsirs不譯“親愛的先生們”而譯“(執(zhí)事)先生”或“徑啟者”,而商號(hào)中“&”符號(hào)一般不譯。如NipponTelegraph&Telephone譯為“日本電報(bào)電話”;pleasedon'thesitateto…譯為“盡可以…、務(wù)請(qǐng)…”等。另外,在商務(wù)函電中詞的重復(fù)和省略現(xiàn)象較為常見。當(dāng)出現(xiàn)一些關(guān)鍵性的詞時(shí)經(jīng)常會(huì)采用同義詞連用的現(xiàn)象。如:Thepackingandwrappingexpensesshouldbebornebythebuyer.包裝費(fèi)應(yīng)由買方負(fù)擔(dān)。句中packing和wrapping同義,意為“包裝”,在原文中重復(fù)使用,為確保所用詞不被曲解。然而翻譯時(shí)根據(jù)動(dòng)態(tài)等值理論只譯成“包裝”一詞即可。再次,用詞要準(zhǔn)、注意多義。如TheproductwillfindagoodmarketinNewYork.“此產(chǎn)品在紐約將有很好的銷路”。ChinesetoyproductsareverypopularinEurope.WewouldliketoworkwithyoutomarkettheminCanada.“中國的玩具產(chǎn)品在歐洲很受歡迎,我們愿同你方合作在加拿大銷售”。從以上二例中,market既有市場、銷路,又有營銷、出售之意。翻譯時(shí)要根據(jù)上下文忠實(shí)準(zhǔn)確譯出原文,仔細(xì)推敲避免誤解。(二)句子方面1.句子表達(dá)固定。為表達(dá)明確,商務(wù)英語函電在實(shí)踐中已形成了固定套語:商務(wù)函電首段首句,常見套語有:Thankyouforyourletterof;weareinreceiptofyourletterof等。如Wethankyouforyourletterof18thFebruaryandconfirmourcableoftoday'sdate,whichreadsasfollows.(茲復(fù)貴方2月18日來信并確認(rèn)我方今日發(fā)出的電報(bào),電文如下)。翻譯時(shí)使用等值翻譯,譯成“X月X日來函收悉,不勝感謝,茲復(fù)函如下”。商務(wù)函電結(jié)尾句:英語表達(dá)有固定方式如Inaccordanceasyourrequest,wesendyouherewithastatementofyouraccountwhichwehopeyouwillfindcorrect.(茲按貴方要求奉上結(jié)算報(bào)告書一份,請(qǐng)查收)。譯成符合漢語習(xí)慣的“隨函附上…請(qǐng)查收”。請(qǐng)求對(duì)方做某事的漢語句式為“請(qǐng)…將不勝感激”,函電英語常用:Wewouldappreciate;Itwouldbeappreciated等。如ItwouldbeappreciatedofyoucouldquoteyourpricesofCIFShanghaiforcomputer.(請(qǐng)報(bào)電腦的上海到岸價(jià),將不勝感謝)。Wearelookingforwardwithinteresttoyourreply.Yourearlyreplywillbehighlyappreciated等。函電結(jié)尾譯成“盼復(fù)”等常用套語。2.語句凝練精干,力求表達(dá)有效。語句凝練精干和表達(dá)有效是指選詞簡明、語法正確、使用得體。而同一詞語在不同的語域里有不同的文體效果。如Weareinapositiontoofferyou50longtonsofTinsFoilSheets.(我們能向貴方報(bào)50英噸錫箔紙),“offer”譯“開盤”、“報(bào)盤”,有商務(wù)英語的語言特點(diǎn)和精僻文風(fēng)而不同于其文學(xué)意義。OurorderissubjecttoyouracceptanceofourtermsofpaymentsbyD/P.(我們的定單以貴方接受我付款交單條件為準(zhǔn))中“subjectto”是“以…為條件”之意。3.語句結(jié)構(gòu)以復(fù)合長句為主,很少使用簡單句。從句套從句的“枝狀結(jié)構(gòu)”屢見不鮮,經(jīng)常一連數(shù)行才出現(xiàn)一個(gè)句號(hào)。然而對(duì)于這種復(fù)雜冗長的句子,只要對(duì)原文進(jìn)行仔細(xì)分析并采用動(dòng)態(tài)等值理論進(jìn)行翻譯,就能恰當(dāng)?shù)胤g原文,使譯文受眾對(duì)作者的立意有明確的認(rèn)識(shí),從而獲得對(duì)原文較準(zhǔn)確的感受。例如:Anycontroversyunderthiscontractorarisingbetweenthepartiesoroutoforforbreachoforinrelationtothiscontractsha11bedeterminedbyarbitrationtobeheldintheCityofNewYorkpursuanttothearbitrationlawoftheStateofNewYorkandundertherulesoftheAmericanArbitrationAssociation.這是一條國際貿(mào)易中常見的仲裁條款。在句中anycontroversy之后連續(xù)使用了五個(gè)介詞短語,這五個(gè)介詞短語都是同時(shí)用來修飾和限定controversy的,對(duì)于此種復(fù)雜句子,翻譯時(shí)首先必須理順語句成分的層次及其關(guān)系,聯(lián)系上下文,精確地把握詞語的內(nèi)蘊(yùn),準(zhǔn)確把握句意的脈絡(luò)。根據(jù)漢語的句式特點(diǎn),動(dòng)態(tài)地重構(gòu)原文傳遞的信息。譯成“任何雙方或雙方以外的或違背或相關(guān)的對(duì)于此合同的爭議,都由基于美國仲裁組織下的紐約州仲裁法律決定”。(三)語篇結(jié)構(gòu)方面各種語篇的交際功能、主題、內(nèi)容不同,其語篇結(jié)構(gòu)也不同。商務(wù)英語函電表達(dá)固定,語篇結(jié)構(gòu)邏輯合理、意義連貫。邏輯合理指句子結(jié)構(gòu)、段落安排、語篇思維。意義連貫指句子間語義連貫,段落間內(nèi)容連貫,上下文思路連貫。結(jié)論綜上所述,商務(wù)函電是對(duì)外商務(wù)交流重要途徑之一。由于其特殊的文體,語言的專業(yè)性及特殊性,要求譯者從詞義和專業(yè)上去深刻理解原文的含義,將譯文所傳達(dá)的信息與原文所傳遞的信息保持一致。奈達(dá)動(dòng)態(tài)等值理論很大程度上能避免生搬硬套的死譯或望文生義的亂譯,在商務(wù)函電翻譯中的應(yīng)用有助于強(qiáng)化譯文的邏輯性、規(guī)范性和準(zhǔn)確度。正確運(yùn)用動(dòng)態(tài)等值理論,在商務(wù)函電翻譯中具有重要意義。局部解剖學(xué)腹壁操作02剖析6、法律的基礎(chǔ)有兩個(gè),而且只有兩個(gè)1腹股究區(qū)斛劇學(xué)教研室腹股究區(qū)2腹股溝區(qū)下腹部兩個(gè)三角形區(qū)域(一)腹股溝區(qū)境界:內(nèi)-腹直肌外緣上髂前上棘至腹直肌外緣的水平線下一腹股溝韌帶;結(jié)構(gòu)特點(diǎn):腹壁的薄弱區(qū)①腹外斜肌在此移行為腱膜,且有一裂口;②腹內(nèi)斜肌與腹橫肌下緣未達(dá)腹股溝韌帶內(nèi)側(cè),此區(qū)少肌肉;③精索(子宮圓韌帶)穿過腹股溝管,形成潛在的裂隙臨床意義:易發(fā)生腹股溝疝;腹股溝區(qū)3(二)觀察腹股溝管境界:兩口:腹環(huán)、皮下環(huán)前壁:腹外斜肌腱膜及外側(cè)1/3有腹內(nèi)斜肌起始部;后壁:腹橫筋膜及內(nèi)側(cè)1/3有聯(lián)合腱;上壁:弓狀下緣;下壁:腹股溝韌帶及腔隙韌帶;內(nèi)容物:精索/子宮圓韌帶(二)觀察腹股溝管境界:4男性腹股溝管內(nèi)結(jié)構(gòu)內(nèi)容物:精索,髂腹股溝N,生殖股N;精索:由輸精管,輸精管A,睪丸A、V,淋巴管及腹膜鞘突的殘余部分組成精索外被膜:精索內(nèi)筋膜:腹橫筋膜提睪肌精索外筋膜:腹外斜肌腱膜男性腹股溝管內(nèi)結(jié)構(gòu)5精索的被膜精索的被膜6腹股溝區(qū)的保護(hù)機(jī)制腹壓增高時(shí)腹股溝管前后壁靠攏腹外三層扁肌起于腹股溝韌帶不同部位;收縮時(shí)腹內(nèi)斜肌與腹橫肌的弓狀下緣與腹股溝韌帶靠近,其下B方的半月形裂隙近于消失,腹橫肌收縮,使深環(huán)移向外上,環(huán)RECONTRACTED口縮小;腹股溝區(qū)的保護(hù)機(jī)制7探査腹股溝疝與股疝的突出途徑斜疝:腹腔內(nèi)容物經(jīng)腹一環(huán)、腹股溝管、皮下環(huán)突出到皮下形成包塊;直疝:經(jīng)直疝三角突出探査腹股溝疝與股疝的突出途徑8股疝:經(jīng)股環(huán)、股管突出至股部,常在腹股溝韌帶下方股疝:經(jīng)股環(huán)、股管突出至股部,常在9膜與腹膜閼膜與腹膜閼10腹膜的形態(tài)腹膜為全身面積最大、配布最復(fù)雜的漿膜,由間皮及少量結(jié)締組織構(gòu)成,薄而光滑,呈半透明狀襯于腹壁、盆腔壁內(nèi)表面的腹膜稱為壁腹膜或腹膜壁層;覆蓋腹盆臟器表面的部分稱為臟腹膜或腹膜臟層。臟腹膜與壁腹膜互相延續(xù)、移行共同圍成不規(guī)則的潛在性腔隙,稱為腹膜腔。腹膜的形態(tài)11局部解剖學(xué)腹壁操作02剖析課件12局部解剖學(xué)腹壁操作02剖析課件13局部解剖學(xué)腹壁操作02剖析課件14局部解剖學(xué)腹壁操作02剖析課件15局部解剖學(xué)腹壁操作02剖析課件16局部解剖學(xué)腹壁操作02剖析課件17局部解剖學(xué)腹壁操作02剖析課件18局部解剖學(xué)腹壁操作02剖析課件19局部解剖學(xué)腹壁操作02剖析課件20局部解剖學(xué)腹壁操作02剖析課件21局部解剖學(xué)腹壁操作02剖析課件22局部解剖學(xué)腹壁操作02剖析課件23局部解剖學(xué)腹壁操作02剖析課件24局部解剖學(xué)腹壁操作02剖析課件25局部解剖學(xué)腹壁操作02剖析課件26局部解剖學(xué)腹壁操作02剖析課件27局部解剖學(xué)腹壁操作02剖析課件28局部解剖學(xué)腹壁操作02剖析課件29局部解剖學(xué)腹壁操作02剖析課件30局部解剖學(xué)腹壁操作02剖析課件31局部解剖學(xué)腹壁操作02剖析課件32局部解剖學(xué)腹壁操作02剖析課件33局部解剖學(xué)腹壁操作02剖析課件34局部解剖學(xué)腹壁操作02剖析課件35局部解剖學(xué)腹壁操作02剖析課件36局部解剖學(xué)腹壁操作02剖析課件37局部解剖學(xué)腹壁操作02剖析課件38局部解剖學(xué)腹壁操作02剖析課件39局部解剖學(xué)腹壁操作02剖析課件40局部解剖學(xué)腹壁操作02剖析課件41局部解剖學(xué)腹壁操作02剖析課件42局部解剖學(xué)腹壁操作02剖析課件43局部解剖學(xué)腹壁操作02剖析課件44局部解剖學(xué)腹壁操作02剖析課件45局部解剖學(xué)腹壁操作02剖析課件46局部解剖學(xué)腹壁操作02剖析課件47局部解剖學(xué)腹壁操作02剖析課件48謝謝46、我們?nèi)粢呀邮茏顗牡?,就再?zèng)]有什么損失?!突?/p>

47、書到用時(shí)方恨少、事非經(jīng)過不知難。——陸游

48、書籍把我們引入最美好的社會(huì),使我們認(rèn)識(shí)各個(gè)時(shí)代的偉大智者?!访罓査?/p>

49、熟讀唐詩三百首,不會(huì)作詩也會(huì)吟。——孫洙

50、誰和我一樣用功,誰就會(huì)和我一樣成功?!刂x謝46、我們?nèi)粢呀邮茏顗牡?,就再?zèng)]有什么損失?!突?9局部解剖學(xué)腹壁操作02剖析6、法律的基礎(chǔ)有兩個(gè),而且只有兩個(gè)……公平和實(shí)用?!?、有兩種和平的暴力,那就是法律和禮節(jié)?!璧?、法律就是秩序,有好的法律才有好的秩序?!獊喞锸慷嗟?、上帝把法律和公平湊合在一起,可是人類卻把它拆開。——查·科爾頓10、一切法律都是無用的,因?yàn)楹萌擞貌恢鼈?,而壞人又不?huì)因?yàn)樗鼈兌兊靡?guī)矩起來?!轮円怂咕植拷馄蕦W(xué)腹壁操作02剖析局部解剖學(xué)腹壁操作02剖析6、法律的基礎(chǔ)有兩個(gè),而且只有兩個(gè)……公平和實(shí)用。——伯克7、有兩種和平的暴力,那就是法律和禮節(jié)?!璧?、法律就是秩序,有好的法律才有好的秩序?!獊喞锸慷嗟?、上帝把法律和公平湊合在一起,可是人類卻把它拆開。——查·科爾頓10、一切法律都是無用的,因?yàn)楹萌擞貌恢鼈?,而壞人又不?huì)因?yàn)樗鼈兌兊靡?guī)矩起來?!轮円怂垢构删繀^(qū)斛劇學(xué)教研室腹股溝區(qū)下腹部兩個(gè)三角形區(qū)域(一)腹股溝區(qū)境界:內(nèi)-腹直肌外緣上髂前上棘至腹直肌外緣的水平線下一腹股溝韌帶;結(jié)構(gòu)特點(diǎn):腹壁的薄弱區(qū)①腹外斜肌在此移行為腱膜,且有一裂口;②腹內(nèi)斜肌與腹橫肌下緣未達(dá)腹股溝韌帶內(nèi)側(cè),此區(qū)少肌肉;③精索(子宮圓韌帶)穿過腹股溝管,形成潛在的裂隙臨床意義:易發(fā)生腹股溝疝;劉文典是一位以文化教育為終身事業(yè)的校勘大師,他一生致力于我國的教育事業(yè),為中國教育事業(yè)的發(fā)展奠定重要的基礎(chǔ)。在豐富而獨(dú)具特征教育實(shí)踐中,他提出很多真知灼見傳承為教育界的佳話,獨(dú)到的見解使他成為中國新教育先驅(qū)者。劉文典的教育思想特征鮮明而有特點(diǎn),對(duì)我們?nèi)缃竦慕逃F(xiàn)狀仍然具有討論的價(jià)值意義。一、治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn),精神遂密劉文典先生治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn),精神遂密,向來為學(xué)術(shù)界所稱贊。在??边^程中,他提出“一字之微,徵及萬卷”,“你要沒有‘日思誤書更一適’的癖性,千萬不要去嘗試?!痹谛?惫偶^程中,劉文典善于廣泛吸收百家之長,除了對(duì)先關(guān)原本的內(nèi)容,手法進(jìn)行比較分析還對(duì)所收集到的多種版本和類書材料廣泛吸收,充分利用。例如《淮南子》一書雖然前代儒將考釋,但是研究成果分散于各自雜記,想要研讀的人很不方便。劉文典在《淮南鴻烈解集自序》這樣說到“唯西漢迄今,歷二千祀,鈔刊屢改,流失遂多。許、高以之溷?劍?句讀由其相亂,后之覽者,每用病諸?!笨梢姟痘茨献印沸?逼饋頍o論是收集資料還是匯集舊說難度都不是一般之大。最終劉文典為學(xué)術(shù)界貢獻(xiàn)了《淮南鴻烈解集》,后為世代所稱道。劉文典主張?jiān)谛?边^程中一定注重反復(fù)考證,在教授《??睂?shí)習(xí)》一科中,他就通過講解,讓學(xué)生明白“怎么識(shí)別版本的特征和差異,鑒別其真?zhèn)魏蛢?yōu)劣;怎樣有不同版本和有關(guān)資料相互核對(duì),比勘其文字篇章的異同?!备鶕?jù)學(xué)生回憶,劉文典講到古籍中的一個(gè)難字,幾百年來很多學(xué)者引經(jīng)據(jù)典作了各種研究,始終爭論不休。直到后來經(jīng)過一位校勘學(xué)家“從多種版本中對(duì)比研究,發(fā)現(xiàn)這個(gè)字是在傳抄中被人抄錯(cuò)了的錯(cuò)字,這才平息了這才延續(xù)幾百年的筆墨官司?!闭\如胡適日記對(duì)劉文典??边^程的記載:“他把各類書中引此書的句子,都抄出來,逐句尋出他的“娘家”。如《太平御覽》中引的凡一千零二十六條,《文選注》引的凡五百余條,即此兩項(xiàng)已費(fèi)了不少的日力......他用的方法極為精密――幾乎機(jī)械的謹(jǐn)嚴(yán)――故能逼榨出許多前人多不能見到的新發(fā)現(xiàn)。”做國學(xué)的研究并非輕而易舉之事情,劉文典將自己的研究心得通過課堂傳授給學(xué)生,并終身以嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膽B(tài)度考據(jù)古籍,若是沒有驚人的勤奮,恐怕是很難堅(jiān)持下去的。劉文典一生以校勘古籍為己任,始終堅(jiān)持繩貫珠連,一絲不夠。二、重視文學(xué),發(fā)揚(yáng)國學(xué)劉文典重視文學(xué)教育,他認(rèn)為文學(xué)是是先民心力的結(jié)晶,國學(xué)對(duì)于中國如同疆土對(duì)于祖國同樣重要,“凡是真正的愛國者,固然要出死力捍衛(wèi)我們祖宗遺留的寸土寸金的疆土,同時(shí)也應(yīng)當(dāng)極力愛護(hù)祖宗遺留下來的這份精神上的遺產(chǎn)?!币虼艘ρ芯颗f文學(xué),認(rèn)識(shí)民族固有精神,同時(shí)要盡量吸收新的,創(chuàng)造出一種適合潮流的新興文學(xué)。”在1932年的清華大學(xué)紀(jì)念周上劉文典以“清華大學(xué)國文系的特點(diǎn)”為題進(jìn)行演講。劉文典鼓勵(lì)學(xué)生利用所學(xué)外文“多讀外國文學(xué)作品,看清楚世界文藝的思潮,認(rèn)識(shí)中國文學(xué)在世界上地位,把這一點(diǎn)認(rèn)識(shí)清楚了,自然就會(huì)尋出我們當(dāng)走的途徑,創(chuàng)造出我們所需要的文學(xué)來?!彼€提出國文系的發(fā)展應(yīng)該做比較研究,放開眼光,取別人之長處補(bǔ)自己的短處,要打開國門,像國外大學(xué)的英文系學(xué)習(xí),“仿照英國倫敦大學(xué)、美國哥倫比亞、耶魯?shù)却髮W(xué)英文系的規(guī)模,擬定清華大學(xué)國文系的課程?!蓖瑫r(shí)將文學(xué)一科走跨學(xué)科發(fā)展模式,與西洋文學(xué)系、哲學(xué)系合作,目的在于將文學(xué)中所蘊(yùn)含的人類思想往高深絕妙處發(fā)展,只有這樣培養(yǎng)出來的作家才能夠“了解人生,認(rèn)識(shí)宇宙,具有豐富的理想,再繼之以天才,然后才能把宇宙,人生描寫得非常美妙,批評(píng)得十分深刻?!眲⑽牡涮岢珜牡陌l(fā)展適應(yīng)世界潮流,拋棄舊文學(xué),將發(fā)揚(yáng)古代文學(xué)優(yōu)勢與建立時(shí)代所需要的新文學(xué)結(jié)合起來,“偏重舊文學(xué)的研究,教學(xué)生鉆故紙,做那些浮詞濫藻咬文嚼字的文字,那是不合時(shí)代潮流的,不是我們所需要的?!眲⑽牡涮岢龈淖儑鴮W(xué)的研究方法,引進(jìn)國外的新方法――支那學(xué)。這種科學(xué)方法興起于東西洋的支那學(xué)者中,中西并蓄,新舊兼收,主要用來研究中國的經(jīng)學(xué),史學(xué),小學(xué),音韻,都取得很好的成績。劉文典斷言:“此后想要研究中國的經(jīng)史,非精通東西洋文字,參用他們的新方法不可?!眹鴮W(xué)是中華名族精神的結(jié)晶體,所以國學(xué)的興衰是關(guān)系民族興亡的。劉文典舉例說明“頌《孝經(jīng)》以退黃巾賊”看似是個(gè)笑話,其實(shí)是一個(gè)切實(shí)的根本方法,“因?yàn)橐粋€(gè)人對(duì)于固有的文化涵濡不深,必不能有很強(qiáng)烈的愛國心,不能發(fā)生偉大文學(xué)的國家,必不能卓然自立于世界。德國Fichte以一位哲學(xué)教授戰(zhàn)勝拿破侖;《最后一課》、《柏林之圍》等類小說,以及許多贊頌祖國的詩歌,都能振發(fā)國民精神,這是大家都知道的?!痹趪y當(dāng)頭的時(shí)刻,國家存亡之際,應(yīng)該拋棄只在形式上講求的文章,發(fā)揚(yáng)真精神,應(yīng)用新方法才來完成復(fù)活民族精神,振興國家的使命。三、學(xué)習(xí)西方,科學(xué)救國作為新青年首批作者群,劉文典借助報(bào)刊為載體,翻譯外文,企圖啟發(fā)民智,教育救國。劉文典想通過報(bào)紙為載體,以文章為說客,開啟中華民族之民智。他作為一名譯客,將國外的知識(shí)引進(jìn)中國,在翻譯日本生物學(xué)家丘淺次郎《進(jìn)化與人生》一書時(shí),劉文典先生就明確過譯書的目的“我在十多年前認(rèn)定了中國一切的禮禍都是那些舊而惡的思想在那里作祟。要把那些舊的惡的思想掃蕩肅清,惟有灌輸生物學(xué)上的知識(shí)到一般人的腦子里去。”他贊同英國政治家NormanAngel在《大幻想》中論述的關(guān)于“和平是個(gè)幻想”的觀點(diǎn),救國的一線希望,在教育,在青年勤奮努力。他指出只有,精通科學(xué)才能昌盛國家,國家存亡在于對(duì)于自然科學(xué)的掌握程度,“今日之世界,一科學(xué)之實(shí)踐也。舉凡政治、軍事、工業(yè)、商業(yè)、經(jīng)濟(jì)、教育、交通及國家社會(huì)之凡百事業(yè),無不唯科學(xué)是賴。精科學(xué)者生,不精科學(xué)者死?!彼J(rèn)為,中國不缺乏法政文學(xué)的深造者,但在自然科學(xué)方面卻沒有知名于世界的人,而發(fā)展自然科學(xué)是我們當(dāng)下第一要?jiǎng)?wù),不容稍懈,因此中國的興敗在于青年能否掌握自然科學(xué)?!胺ㄕ\亦重要,文學(xué)非不可寶,茍能精之,又豈惡事;然關(guān)于今日歐洲戰(zhàn)爭,化學(xué)工業(yè)之功用,實(shí)較法政文學(xué)尤為重,吾國所需,亦以此為最急?!笔芙逃哪康氖菫殛P(guān)鍵,就是教育救國,艱苦力學(xué),勇猛精進(jìn)以所得科學(xué)報(bào)效國家。劉文典反對(duì)青年以文憑為敲門磚,之后墮落廢學(xué),恍惚終日?!?...或以校中課程為敲門磚,卒業(yè)證書為獲官符,無論所習(xí)何科,所治何學(xué),而殊途同歸,皆以作官為最終目的,不特治法律政治經(jīng)濟(jì)者,不肯終為法學(xué)家政治學(xué)者,即學(xué)文學(xué)美術(shù)醫(yī)工者亦必展轉(zhuǎn)請(qǐng)托,求入教育,內(nèi)務(wù),農(nóng)商部以充課員技正,卒之一行作吏,素衣劃淄,進(jìn)無裨于國計(jì),退無績于簡編,橫舍化為科場,科學(xué)等于八股,而國家強(qiáng)盛之機(jī)亦絕?!彼摹⑼黄瞥R?guī),發(fā)微闡幽劉文典先生授課形式與眾不同,突破常規(guī)。據(jù)當(dāng)年西南聯(lián)大的學(xué)生回憶,劉舒雅師上課前,由校役提一壺茶和一個(gè)茶碗,并外帶一根旱煙袋,放在講桌上,“老先生上堂講授時(shí),講得得意處一邊吸著旱煙一邊解說文章中的精義”。劉文典在教授《文選》一科時(shí),上課時(shí)間為每周六下午二時(shí),課時(shí)為兩小時(shí),但有一天剛上完半小時(shí)課,他突然宣布今天提前下課,將課程改在下周三(農(nóng)歷五月十五)晚飯后七點(diǎn)半繼續(xù)。原來那天劉文典先生是準(zhǔn)備講授《月賦》,而農(nóng)歷五月十五正是月滿之期?!靶@內(nèi)擺下一圈座位,聽他老人家坐在中間講解《月賦》?!盵14]這樣的授課形式與我們今天班級(jí)制是截然不同的,在月光下席地而坐聽著先生對(duì)著一輪皓月講課,大家身臨其境的想象,使得課程內(nèi)容更加的精辟和風(fēng)趣。劉文典這樣一介大師,除了教學(xué)不拘泥常規(guī)模式外,他的課堂啟發(fā)學(xué)生思考,弘揚(yáng)深刻,隱微的道理和學(xué)問。他常同學(xué)生說學(xué)習(xí)講究循序漸進(jìn)和盤旋曲折。譬如一個(gè)學(xué)生,即使他是怎樣的“天眾之圣”,“他的學(xué)問也要循序漸進(jìn),縱是比別人進(jìn)步的快些,也決不能未學(xué)算術(shù)就能懂微分積分,未學(xué)過無機(jī)化學(xué)就能知曉生物化學(xué),天體化學(xué),這是個(gè)普遍的定力?!眲⑽牡渲v課喜歡結(jié)合將課程內(nèi)容結(jié)合自己的研究思考,不愛照本宣科,在課堂上將自己做學(xué)問的心得體會(huì)傳授給學(xué)生,真正做到傳道授業(yè)解惑。劉文典在西南聯(lián)大任教時(shí)開設(shè)《中國文學(xué)專書選讀?文選》一門,而《讀書選雜記》正式他在研究《三余札記》中的重要研究成果。在講授《溫飛卿集、李義山集》一科時(shí),他用“觀世音菩薩”概況作詩所包含的三個(gè)因素,“第一是‘觀世’,指生活閱歷,第二是‘音’,要有美的音調(diào),第三是‘菩薩’,即有偉大的同情心?!眲⑽牡渥寣W(xué)生學(xué)習(xí)作詩,不僅要讀懂詩的意思,還要從詩人的角度感受詩歌,揣摩意境。劉文典作為我國著名的教育家,他的教育思想對(duì)我國近代教育乃至近代社會(huì)的發(fā)展都產(chǎn)生了廣泛而深刻的影響。他對(duì)學(xué)術(shù)態(tài)度嚴(yán)謹(jǐn),對(duì)校勘學(xué)見解獨(dú)到。他對(duì)文學(xué)教育發(fā)展頗為重視,又極力促成高校中新國學(xué)的發(fā)展,他翻譯眾多外國書籍,將先進(jìn)思想引進(jìn)中國,啟發(fā)民智,主張像西方學(xué)習(xí),通過教育改善國弱現(xiàn)狀。他的教育實(shí)踐對(duì)我國如今的課堂教育形式仍然有啟迪作用。當(dāng)今教育界應(yīng)試化、功利化趨勢具有勸解意義。商務(wù)英語函電是對(duì)外商務(wù)交流的主要途徑之一。它是函電發(fā)出者編碼和接受者解碼的過程。順利編碼和解碼的過程就是利用函電交際的過程。但是由于交際雙方的文化背景不同、社會(huì)環(huán)境背景各異、思維方式和交際方式有別,產(chǎn)生誤解在所難免,但同時(shí)交際又是一個(gè)動(dòng)態(tài)的、系統(tǒng)的過程。因此,揭示并掌握商務(wù)英語函電的特點(diǎn)及其翻譯技巧,對(duì)于提高學(xué)生的業(yè)務(wù)水平、培養(yǎng)跨文化交際能力、順利達(dá)成交易是極為關(guān)鍵的。本文在分析商務(wù)英語函電的基礎(chǔ)上,對(duì)奈達(dá)的動(dòng)態(tài)等值翻譯觀及其在商務(wù)英語函電中的應(yīng)用進(jìn)行研究。商務(wù)英語函電的特點(diǎn)商務(wù)函電不同于普通交流性手段,特點(diǎn)鮮明,按照傳統(tǒng)的說法遵循七條原則(分別是體貼、完整、準(zhǔn)確、具體、簡潔、清楚、禮貌),其目的是維持良好的業(yè)務(wù)關(guān)系、進(jìn)行有效的交流和進(jìn)行正常的商務(wù)往來。其核心為效率,經(jīng)濟(jì)性與簡潔性為效率的具體表現(xiàn)。二者的根本在于高效經(jīng)濟(jì)和達(dá)意清晰,效率是目的,內(nèi)容是載體,二者相輔相成,缺一不可。(一)文體特點(diǎn)奈達(dá)的動(dòng)態(tài)等值理論強(qiáng)調(diào):在信息重組整合的過程中應(yīng)考慮話語的結(jié)構(gòu),尤其是文體。他將文體分為5類,既專業(yè)文體、正式文體、非正式文體、隨意文體、親密文體。按照他的分類,商務(wù)函電由于涉及進(jìn)出口業(yè)務(wù),且同銀行、海關(guān)、運(yùn)輸、法律等專業(yè)知識(shí)有著密不可分的聯(lián)系,可以基本歸于專業(yè)文體或者正式文體。(二)語言特點(diǎn)商務(wù)函電其中的三個(gè)原則“準(zhǔn)確、簡潔、清楚”都是對(duì)語言方面的要求,“體貼、禮貌”則是針對(duì)態(tài)度和角度方面的要求?!巴暾笔菍?duì)格式的要求,而“具體”則是對(duì)整封函電內(nèi)容的整體要求,是要求避免大而無當(dāng)?shù)脑~句,內(nèi)容不能偏離要表達(dá)的中心。商務(wù)函電不僅涉及獨(dú)特的專業(yè)背景,而且涉及實(shí)際商務(wù)工作技能,其語言特點(diǎn)可以歸納為兩條:商務(wù)函電涉及面涵蓋了貿(mào)易、金融、外匯、海關(guān)、商檢等諸多領(lǐng)域,顯示出多種行業(yè)特色,因此,語言的選擇性很強(qiáng);商務(wù)人員的思維模式具體、審慎,講究語言表達(dá)的分寸。具體體現(xiàn)在表達(dá)直截了當(dāng)、簡潔明快、淡于修飾。用詞規(guī)范、語法結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、句子排列一般固定有序。語篇連貫、邏輯性強(qiáng)。(三)翻譯特點(diǎn)商務(wù)函電翻譯比較偏重于“實(shí)用效果”,其主要功能是準(zhǔn)確傳遞經(jīng)濟(jì)信息,而不是為了取得美學(xué)效應(yīng)和欣賞效果;根據(jù)不同的目的,采用不同的手段處理不同的內(nèi)容;比較程式化,內(nèi)容不允許出錯(cuò)。因而,譯者一方面需要懂得、熟悉專業(yè)的行話、術(shù)語,翻譯時(shí)意義忠實(shí)且術(shù)語精確;另一方面要盡可能地用對(duì)等的語言,將相關(guān)的信息更為精練準(zhǔn)確地表達(dá)出來。由于商務(wù)函電涉及英、漢語言的翻譯與運(yùn)用,且函電又有其語言、語法、句子結(jié)構(gòu)等方面的特殊性,加上中西方文化差異等原因,這就決定了在商務(wù)函電翻譯中不可能是絕對(duì)的對(duì)等,而是相對(duì)和動(dòng)態(tài)對(duì)等。因此,動(dòng)態(tài)等值理論在商務(wù)函電翻譯中起著重要的作用。奈達(dá)的動(dòng)態(tài)等值翻譯觀美國的語言學(xué)家兼翻譯家尤金•奈達(dá)博士(Dr.EugeneA.Nida)的動(dòng)態(tài)等值理論(DynamicEquivalence)被許多國內(nèi)學(xué)者推崇為評(píng)判譯文好壞的標(biāo)準(zhǔn)以及翻譯所追求的最終目標(biāo)。他在1964年發(fā)表的《翻譯科學(xué)初探》中提出了“動(dòng)態(tài)對(duì)等”的翻譯標(biāo)準(zhǔn),指出“譯文的接受者和譯文信息之間的關(guān)系,應(yīng)該與原文接受者和原文信息之間的關(guān)系基本相同”。翻譯等值理論中的“等值”,即是要求譯入語(Targetlanguage)與譯出語(Sourcelanguage)的值相等,使譯文在讀者中產(chǎn)生原文作者通過其作品想要達(dá)到的效果和作用,從而使譯文讀者在通過閱讀譯文后,能得到與原文讀者大致相同的感受。奈達(dá)強(qiáng)調(diào)的是一種“動(dòng)態(tài)”的對(duì)等,強(qiáng)調(diào)語言信息在交際轉(zhuǎn)換過程中的動(dòng)態(tài)對(duì)等,而不是簡單的、靜止的、形式上的對(duì)等。這就是“動(dòng)態(tài)等值翻譯”的主要原則。動(dòng)態(tài)等值理論在商務(wù)英語函電翻譯中的應(yīng)用商務(wù)函電用詞、句子結(jié)構(gòu)及語篇結(jié)構(gòu)方面有其不同于其他語體的顯著特點(diǎn)。在漢譯時(shí),應(yīng)酌情按動(dòng)態(tài)等值理論對(duì)原文進(jìn)行翻譯,再現(xiàn)原文詞、句的風(fēng)貌,使譯文受眾與原文受眾達(dá)到了同樣的理解?,F(xiàn)就函電語言的特殊性及如何在翻譯時(shí)運(yùn)用動(dòng)態(tài)等值理論進(jìn)行闡述。(一)詞語方面選詞方面不刻意追求華麗的詞藻,而盡可能地選用正規(guī)、莊重或表現(xiàn)力強(qiáng)的專業(yè)詞語。在漢譯時(shí),要根據(jù)英、漢兩種語言的文字特點(diǎn)加以妥善處理,不必要對(duì)等地對(duì)重復(fù)詞進(jìn)行重復(fù)翻譯,而應(yīng)該采取動(dòng)態(tài)對(duì)等,遵循習(xí)慣譯法,用行話譯行話,術(shù)語譯術(shù)語等對(duì)等方法。如:信函中Dearsirs不譯“親愛的先生們”而譯“(執(zhí)事)先生”或“徑啟者”,而商號(hào)中“&”符號(hào)一般不譯。如NipponTelegraph&Telephone譯為“日本電報(bào)電話”;pleasedon'thesitateto…譯為“盡可以…、務(wù)請(qǐng)…”等。另外,在商務(wù)函電中詞的重復(fù)和省略現(xiàn)象較為常見。當(dāng)出現(xiàn)一些關(guān)鍵性的詞時(shí)經(jīng)常會(huì)采用同義詞連用的現(xiàn)象。如:Thepackingandwrappingexpensesshouldbebornebythebuyer.包裝費(fèi)應(yīng)由買方負(fù)擔(dān)。句中packing和wrapping同義,意為“包裝”,在原文中重復(fù)使用,為確保所用詞不被曲解。然而翻譯時(shí)根據(jù)動(dòng)態(tài)等值理論只譯成“包裝”一詞即可。再次,用詞要準(zhǔn)、注意多義。如TheproductwillfindagoodmarketinNewYork.“此產(chǎn)品在紐約將有很好的銷路”。ChinesetoyproductsareverypopularinEurope.WewouldliketoworkwithyoutomarkettheminCanada.“中國的玩具產(chǎn)品在歐洲很受歡迎,我們愿同你方合作在加拿大銷售”。從以上二例中,market既有市場、銷路,又有營銷、出售之意。翻譯時(shí)要根據(jù)上下文忠實(shí)準(zhǔn)確譯出原文,仔細(xì)推敲避免誤解。(二)句子方面1.句子表達(dá)固定。為表達(dá)明確,商務(wù)英語函電在實(shí)踐中已形成了固定套語:商務(wù)函電首段首句,常見套語有:Thankyouforyourletterof;weareinreceiptofyourletterof等。如Wethankyouforyourletterof18thFebruaryandconfirmourcableoftoday'sdate,whichreadsasfollows.(茲復(fù)貴方2月18日來信并確認(rèn)我方今日發(fā)出的電報(bào),電文如下)。翻譯時(shí)使用等值翻譯,譯成“X月X日來函收悉,不勝感謝,茲復(fù)函如下”。商務(wù)函電結(jié)尾句:英語表達(dá)有固定方式如Inaccordanceasyourrequest,wesendyouherewithastatementofyouraccountwhichwehopeyouwillfindcorrect.(茲按貴方要求奉上結(jié)算報(bào)告書一份,請(qǐng)查收)。譯成符合漢語習(xí)慣的“隨函附上…請(qǐng)查收”。請(qǐng)求對(duì)方做某事的漢語句式為“請(qǐng)…將不勝感激”,函電英語常用:Wewouldappreciate;Itwouldbeappreciated等。如ItwouldbeappreciatedofyoucouldquoteyourpricesofCIFShanghaiforcomputer.(請(qǐng)報(bào)電腦的上海到岸價(jià),將不勝感謝)。Wearelookingforwardwithinteresttoyourreply.Yourearlyreplywillbehighlyappreciated等。函電結(jié)尾譯成“盼復(fù)”等常用套語。2.語句凝練精干,力求表達(dá)有效。語句凝練精干和表達(dá)有效是指選詞簡明、語法正確、使用得體。而同一詞語在不同的語域里有不同的文體效果。如Weareinapositiontoofferyou50longtonsofTinsFoilSheets.(我們能向貴方報(bào)50英噸錫箔紙),“offer”譯“開盤”、“報(bào)盤”,有商務(wù)英語的語言特點(diǎn)和精僻文風(fēng)而不同于其文學(xué)意義。OurorderissubjecttoyouracceptanceofourtermsofpaymentsbyD/P.(我們的定單以貴方接受我付款交單條件為準(zhǔn))中“subjectto”是“以…為條件”之意。3.語句結(jié)構(gòu)以復(fù)合長句為主,很少使用簡單句。從句套從句的“枝狀結(jié)構(gòu)”屢見不鮮,經(jīng)常一連數(shù)行才出現(xiàn)一個(gè)句號(hào)。然而對(duì)于這種復(fù)雜冗長的句子,只要對(duì)原文進(jìn)行仔細(xì)分析并采用動(dòng)態(tài)等值理論進(jìn)行翻譯,就能恰當(dāng)?shù)胤g原文,使譯文受眾對(duì)作者的立意有明確的認(rèn)識(shí),從而獲得對(duì)原文較準(zhǔn)確的感受。例如:Anycontroversyunderthiscontractorarisingbetweenthepartiesoroutoforforbreachoforinrelationtothiscontractsha11bedeterminedbyarbitrationtobeheldintheCityofNewYorkpursuanttothearbitrationlawoftheStateofNewYorkandundertherulesoftheAmericanArbitrationAssociation.這是一條國際貿(mào)易中常見的仲裁條款。在句中anycontroversy之后連續(xù)使用了五個(gè)介詞短語,這五個(gè)介詞短語都是同時(shí)用來修飾和限定controversy的,對(duì)于此種復(fù)雜句子,翻譯時(shí)首先必須理順語句成分的層次及其關(guān)系,聯(lián)系上下文,精確地把握詞語的內(nèi)蘊(yùn),準(zhǔn)確把握句意的脈絡(luò)。根據(jù)漢語的句式特點(diǎn),動(dòng)態(tài)地重構(gòu)原文傳遞的信息。譯成“任何雙方或雙方以外的或違背或相關(guān)的對(duì)于此合同的爭議,都由基于美國仲裁組織下的紐約州仲裁法律決定”。(三)語篇結(jié)構(gòu)方面

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論