版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
11
外資有限合伙企業(yè)稅務分析與規(guī)劃
ForeignInvestedLiabilityPartnership
Enterprises
TaxationAnalysisandPlanning
通力律師事務所
LlinksLawOffices
2010年1月
January2010CCH外資合伙企業(yè)研討會
InvestinginPartnershipsinChina2010
11
外資有限合伙企業(yè)稅務分析與規(guī)劃
ForeignIn2目錄
TableofContent備受關(guān)注的外資有限合伙-外資進入中國內(nèi)地的新篇章
ForeignInvestedLimitedPartnershipEnterprises(“FILPEs”)-AnewchapterforforeigninvestmentinMainlandChina合伙企業(yè)在中國內(nèi)地要繳納什么稅?
Howisapartnershiptaxed
inMainlandChina?現(xiàn)行合伙企業(yè)所得稅主要規(guī)定 Currentmajorincometaxrulesonapartnership有限合伙所得稅政策的地方實踐
LocalpracticesonincometaxesonLPEs外資有限合伙架構(gòu)下的所得稅分析 AnalysisonincometaxesunderthestructureofaFILPE地方稅收政策以及財政扶持的性質(zhì)界定
Natureoflocaltaxpoliciesandfinancialsubsidies外資有限合伙典型案例
CasestudyonatypicalFILPEstructure2目錄
TableofContent備受關(guān)注的外資有限合3備受關(guān)注的外資有限合伙-外資進入中國內(nèi)地的新篇章
FILPEs–ANewChapterforForeignInvestment
inMainlandChina企業(yè)類型Forms項目Items外資有限合伙企業(yè)FILPE非法人型中外合作企業(yè)CooperativeJointVenture(“CJV”)withNon-legal-personStatus法人型外商投資企業(yè)ForeignInvestedEnterprise(“FIE”)withLegal-personStatus企業(yè)本身是否為企業(yè)所得稅納稅實體?Istheentityacorporateincometax(“CIT”)payer?透明體,非企業(yè)所得稅納稅實體Alook-throughentity,notaCITpayer1)原可選擇成為納稅實體或透明體;現(xiàn)無明確規(guī)定Previously,maychoosetobeeitheraCITpayeroralook-throughentity,whilecurrentlynotclear2)目前在實踐中仍允許選擇為透明體Inpractice,couldbealook-throughentity企業(yè)所得稅納稅人,稅率一般為25%ACITpayer,generallypaysCITat25%企業(yè)所得稅后三項基金提取Appropriationofthreefunds
afterCIT不適用N/A1)中外合資/合作,董事會決定提取比例JVs:ratesaredeterminedbytheBoardofDirectors2)外商獨資:儲備基金為稅后利潤10%,累計額為公司注冊資本的50%以上的,可不提取Whollyforeignownedenterprises:10%ofafter-taxprofit
asreservefund,nofurtherappropriationiftheaccumulatedreservefundisnolessthan50%ofregisteredcapital3備受關(guān)注的外資有限合伙-外資進入中國內(nèi)地的新篇章
FIL4備受關(guān)注的外資有限合伙-外資進入中國內(nèi)地的新篇章(續(xù))
FILPE–ANewChapterforForeignInvestmentinMainlandChina(Cont’d)投資者(企業(yè))的各類所得Incomederivedbyenterpriseinvestors外資有限合伙企業(yè)FILPE*非法人型中外合作企業(yè)CJVwithNon-legal-personStatus法人型外商投資企業(yè)FIEwithLegal-personStatus被投資企業(yè)生產(chǎn)經(jīng)營所得Operatingincome
derivedbyinvestedentity1) 企業(yè)合伙人繳納企業(yè)所得稅 CITappliestoenterprisepartners2) 境內(nèi)合伙人:25%企業(yè)所得稅(納入利潤表)/不繳納企業(yè)所得稅? Chinesepartner:CITat25%(putintoP/L)/noCIT?3) 外國合伙人:25%企業(yè)所得稅/10%預提所得稅? Foreignpartner:CITat25%/withholdingtax(“WHT”)at10%?1) 不分所得項目統(tǒng)一計算應納稅所得額 Taxableincomecalculatedonanoverallbasis2) 如果選擇“先分后稅” If“AllocatingbeforeTaxing”- 境內(nèi)投資者:25%企業(yè)所得稅(納入利潤表) Chineseparty:CITat25%(putintoP/L)- 外國投資者:25%企業(yè)所得稅/10%***預提所得稅 Foreignparty:CITat25%/WHTat10%1) 不分所得項目統(tǒng)一計算應納稅所得額 Taxableincomecalculatedonanoverallbasis2) 境內(nèi)投資者:不繳納企業(yè)所得稅 Chineseparty:noCIT3) 外國投資者:10%***預提所得稅 Foreignparty:withholdingtax(“WHT”)at10%被投資企業(yè)對外投資取得股息、紅利所得**Dividendsderivedbyinvestedentity投資者轉(zhuǎn)讓被投資企業(yè)出資所得Capitalgain(sharetransfer)
derivedbyinvestors1) 境內(nèi)合伙人:25%企業(yè)所得稅(納入利潤表) Chinesepartner:CITat25%(putintoP/L)2) 外國合伙人:10%***預提所得稅 Foreignpartner:WHTat10%1) 境內(nèi)投資者:25%企業(yè)所得稅(納入利潤表) Chineseparty:CITat25%(putintoP/L)2) 外國投資者:10%***預提所得稅 Foreignparty:WHTat10%1) 境內(nèi)投資者:25%企業(yè)所得稅(納入利潤表) Chineseparty:CITat25%(putintoP/L)2) 外國投資者:10%***預提所得稅 Foreignparty:WHTat10%*:現(xiàn)行合伙企業(yè)的稅收法規(guī)主要適用于個人合伙人,對于合伙人是法人和其他組織的則只規(guī)定繳納企業(yè)所得稅,但未明確如何計算。Currenttaxrulesregardingpartnershipenterprisesmainlyfocusesonindividualpartners.ItisonlystipulatedthatapartnerwhoislegalpersonorotherorganizationissubjecttoCIT.However,therelacksdetailedrulesonhowtoassesstheCIT.**:對于對外國企業(yè)或者個人在中國境內(nèi)設立能否設立以投資為主要業(yè)務的合伙企業(yè)暫未有明確規(guī)定。ItisstillnotclearwhetheraforeignenterpriseorindividualmayestablishinChinaaLPEthatismainlyengagedininvestmentbusiness.***:可以適用協(xié)定稅率。Mayapplyfortreatypreferentialtreatments.4備受關(guān)注的外資有限合伙-外資進入中國內(nèi)地的新篇章(續(xù))
F5合伙企業(yè)在中國內(nèi)地要繳納什么稅?
HowisaPartnershipTaxedinMainlandChina?營業(yè)稅BusinessTax(“BT”)增值稅Value-addedTax(“VAT”)土地使用稅LandUseTax房產(chǎn)稅RealEstateTax合伙企業(yè)不是所得稅的納稅主體Partnershipisnotaincometaxpayer“先分后稅”,即合伙人各自納稅
“Allocatingbeforetaxing”,i.e.incometaxespaidbypartners財產(chǎn)稅PropertyTaxes流轉(zhuǎn)稅TurnoverTaxes所得稅IncomeTaxes結(jié)論:合伙企業(yè)與其他組織稅收上的區(qū)別主要體現(xiàn)于所得稅方面Conclusion:Incometaxrulesonpartnershipdifferfromothercategoriesoforganizations5合伙企業(yè)在中國內(nèi)地要繳納什么稅?
HowisaPar6現(xiàn)行合伙企業(yè)所得稅主要規(guī)定
CurrentMajorIncomeTaxesRulesonaPartnership個人所得稅IIT
(IndividualIncomeTax)企業(yè)所得稅CIT
(CorporateIncomeTax)《關(guān)于合伙企業(yè)合伙人所得稅問題的通知》(財稅[2008]159號)
Caishui[2008]No.159《關(guān)于調(diào)整個體工商戶個人獨資企業(yè)和合伙企業(yè)個人所得稅稅前扣除標準有關(guān)問題的通知》(財稅[2008]65號)
Caishui[2008]No.65關(guān)于《關(guān)于個人獨資企業(yè)和合伙企業(yè)投資者征收個人所得稅的規(guī)定》執(zhí)行口徑的通知(國稅函[2001]84號) Guoshuihan[2001]No.84《關(guān)于個人獨資企業(yè)和合伙企業(yè)投資者征收個人所得稅的規(guī)定》(財稅[2000]91號)Caishui[2000]No.91)《關(guān)于合伙企業(yè)合伙人所得稅問題的通知》(財稅[2008]159號)
Caishui[2008]No.159)6現(xiàn)行合伙企業(yè)所得稅主要規(guī)定
CurrentMajorI7現(xiàn)行稅法下有限合伙所得稅處理
IncomeTaxesTreatmentsofaLPEunderthe
CurrentTaxRegime基本原則Principles“先分后稅”的原則
Allocatingbeforetaxing合伙企業(yè)以每一個合伙人為納稅義務人
Incometaxpaidbypartnerofthepartnershipenterprise適用稅率ApplicableTaxRates合伙企業(yè)合伙人是自然人的,繳納個人所得稅
IITpaidbyindividualpartners -生產(chǎn)經(jīng)營所得比照“個體工商戶的生產(chǎn)經(jīng)營所得”計征個人所得稅(5%-35%)
Operatingincomesaretaxedat5%-35%,withreferencetothoseon“incomefromproduction,operationderivedbyindustrialandcommercialhouseholds” -通過合伙企業(yè)對外投資分回利息、股息比照“利息、股息、紅利”計征個人所得稅(20%)
Interestsanddividendsobtainedfromtheinvestedentitythroughthepartnership aretaxedat20%合伙人是法人和其他組織的,繳納企業(yè)所得稅(25%)
CITpaidbypartnerswithlegal-personstatusorotherorganizations(25%)7現(xiàn)行稅法下有限合伙所得稅處理
IncomeTaxesT8現(xiàn)行稅法下有限合伙所得稅處理(續(xù))
IncomeTaxesTreatmentsofaLPEunderthe
CurrentTaxRegime(Cont’d)應納稅所得額的計算Calculationoftaxableincome=收入總額–
成本/費用–
損失
=Totalincome–Costs/Expenses–Loss年度虧損可以在五年內(nèi)彌補 Lossesmaybecarriedforwardfor5years合伙人應納個人所得稅稅款,按年計算,分月或者分季預繳年度終了后3個月內(nèi)匯算清繳 IITpayablebyeachpartnershallbecalculatedonannualbasisandpaidonamonthlyorquarterlybasis.Finalsettlementshallbemadewithinthreemonthsaftertheendofeachtaxyear.8現(xiàn)行稅法下有限合伙所得稅處理(續(xù))
IncomeTaxe9現(xiàn)行稅法下有限合伙所得稅處理(續(xù))
IncomeTaxesTreatmentsofaLPEunderthe
CurrentTaxRegime(Cont’d)現(xiàn)行稅法下有限合伙所得稅處理主要問題-現(xiàn)行合伙企業(yè)稅制落后于合伙企業(yè)發(fā)展 MajorissuesonprevailingtaxregimesofaLPE-currentlytaxlegislationonpartnershipsisbehindthedevelopmentofpartnership僅適用于民事合伙 onlyapplicabletocivilpartnerships集中于個人 mainlyfocusonindividuals沒有充分考慮到有限合伙組織形式 didnotcomprehensivelyconsidertheLPEstructure沒有考慮到外資進入問題 didnotconsidertheforeigninvestmentinpartnershipstructure展望:隨著越來越多的企業(yè)采用合伙企業(yè)組織形式,各地在此方面可能會制定一些更為明確的法律規(guī)定 Withmoreandmoreenterprisesestablishedintheformofpartnerships,morerelatedregulationsandruleswillbeissuedinthisregard9現(xiàn)行稅法下有限合伙所得稅處理(續(xù))
IncomeTaxe10有限合伙所得稅政策的地方實踐——上海
LocalPracticesonIncomeTaxesonLPEs—Shanghai適用對象:股權(quán)投資企業(yè)和股權(quán)投資管理企業(yè)
Applicableentities:EquityInvestmentEnterprisesandEquityInvestmentManagementEnterprises地方政策Localpolicies執(zhí)行有限合伙企業(yè)合伙事務的自然人普通合伙人,按“個體工商戶的生產(chǎn)經(jīng)營所得”應稅項目,適用5%-35%的五級超額累進稅率,計征個人所得稅
AnindividualwhoactsasaGeneralPartner(“GP”)ofLPEshouldbesubjecttoIITas“incomefromproduction,operationderivedbyindustrialandcommercialhouseholds”,theapplicableprogressiveratesarefrom5%to35%不執(zhí)行有限合伙企業(yè)合伙事務的自然人有限合伙人,其從有限合伙企業(yè)取得的股權(quán)投資收益,按“利息、股息、紅利所得”項目計征20%個人所得稅
AnindividualwhoactsasaLimitedPartner(“LP”)ofLPEshouldbesubjecttoIITas“interestsanddividendsincome”,theapplicableIITrateis20%10有限合伙所得稅政策的地方實踐——上海
LocalPra11有限合伙所得稅政策的地方實踐—上海(續(xù))
LocalPractices
onIncomeTaxesonLPEs
—Shanghai(Cont’d)主要財政扶持
MajorLocalFinancialSubsidies適用對象ApplicableEntities具體內(nèi)容
Details股權(quán)投資管理企業(yè)EquityInvestmentManagementEnterprises-500萬(募集資金達到10億元的)5million(1billion<=fund<3billion)-1000萬(募集資金達到30億元的)10million(3billion<=fund<5billion)-1500萬(募集資金達到50億元的)15million(fund>=5billion)-其他Others投資于浦東新區(qū)國有企業(yè)、高科技企業(yè)和中小企業(yè)或新區(qū)鼓勵發(fā)展的其他新興產(chǎn)業(yè)項目的股權(quán)投資企業(yè)Equityinvestmententerprisesinvestinginstate-ownedenterprises,high-techenterprises,mid-scale/small-scaleenterprises,ornewdevelopedindustrialprojectsthatareencouragedbyPudongNewArea所獲投資收益形成的新區(qū)地方財力,按50%的標準獎勵該股權(quán)投資企業(yè)50%oflocalfinancialrevenue在陸家嘴功能區(qū)和張江功能區(qū)辦公的股權(quán)投資企業(yè)EquityinvestmententerpriselocatedinLujiazuiFunctionalAreaorZhangjiangFunctionalArea租賃辦公用房的,按實際租賃面積,給予500元/平方米/年的房租補貼;購買自用辦公用房的,按購房房價給予1.5%的補貼Leaseofoffice:500/squaremeterxactualarea/yearAcquisitionofofficeforself-use:1.5%xacquisitionprice注:上述政策執(zhí)行到2010年12月31日止,且可能根據(jù)企業(yè)有所不同Note:Theabovepoliciesaretobeimplementedtill31Dec2010,mayvaryamongenterprises11有限合伙所得稅政策的地方實踐—上海(續(xù))
LocalP12有限合伙所得稅政策的地方實踐—北京
LocalPractices
onIncomeTaxesonLPEs—Beijing適用對象:股權(quán)投資基金和股權(quán)投資管理企業(yè)
Applicableentities:EquityInvestmentFundsandEquityInvestmentManagementEnterprises地方政策Localpolicies合伙制股權(quán)基金中個人合伙人取得收益,按照“利息、股息、紅利所得”或“財產(chǎn)轉(zhuǎn)讓所得”項目征收20%個人所得稅
IncomederivedbyanindividualLPshallbetaxedas“interestsanddividendsincome”or“propertytransferincome”合伙制股權(quán)基金從被投資企業(yè)獲得的股息、紅利等投資性收益,屬于已繳納企業(yè)所得稅的稅后收益,該收益可按照合伙協(xié)議約定直接分配給法人合伙人,其企業(yè)所得稅按有關(guān)政策執(zhí)行
Whereinvestmentprofitsuchasdividendincomederivedbyapartnershipandissubsequentlydistributedtoalegalpersonpartnerpursuanttopartnershipagreement,theinvestmentincomeisregardedasafter-taxprofitandtaxedinaccordancewithCITregimes12有限合伙所得稅政策的地方實踐—北京
LocalPrac13有限合伙所得稅政策的地方實踐—北京(續(xù))
LocalPractices
onIncomeTaxesonLPEs—Beijing(Cont’d)主要財政扶持
MajorSubsidies適用對象
Applicableentities具體內(nèi)容
Details主要財政扶持
MajorFinancialSubsidy連續(xù)聘用2年以上的高級管理人員
Seniormanagementemployedfor2consecutiveyears購買商品房、汽車或參加專業(yè)培訓的,按其上一年度所繳個人工薪收入所得稅地方留成部分的80%予以獎勵
Subsidy,equivalenttothe80%oflocalIITrevenueinthepreviousyear,onthepurchaseofcommodityresidentialproperty,automobileorspecialtytraining高級管理人員
Seniormanagement股權(quán)、期權(quán)獎勵,在計征個人所得稅時給予優(yōu)惠
PreferentialIITtreatmentonstockoroptionawards主要稅收豁免MajorTaxConcessions
合伙企業(yè)及其職工
Partnershipandemployees不超過職工工資總額20%的比例為職工繳存的住房公積金可稅前扣除并免征個人所得稅,職工按不超過其工資總額20%的比例繳存的住房公積金免征個人所得稅Housingfundthatispaidforanemployeemaybeexemptedfromtheemployee'sIITtotheextentthatthehousingfundisnomorethan20%oftheemployee'stotalsalary.Housingfundthatispaidbyanemployeeisexemptedfromtheemployee'sIITliabilitytotheextentthatthefundisnomorethan20%oftheemployee'stotalsalary注:上述政策執(zhí)行到2013年1月1日止,且可能根據(jù)企業(yè)有所不同。Note:Theabovepoliciesaretobeimplementedtill1Jan2013,mayvaryamongenterprises13有限合伙所得稅政策的地方實踐—北京(續(xù))
LocalP14有限合伙所得稅政策的地方實踐—天津
LocalPractices
onIncomeTaxesonLPEs-Tianjin適用對象:有限合伙企業(yè)
Applicableentity:LPEs稅收政策Localpolicies
合伙人是法人和其他組織的,按有關(guān)政策規(guī)定繳納企業(yè)所得稅 Partnerwithlegal-personstatusshallpayCIT不參與執(zhí)行業(yè)務的有限合伙自然人取得的股權(quán)投資收益,按“利息、股息、紅利所得”計征20%個人所得稅,在有限合伙企業(yè)注冊地稅務機構(gòu)繳納
IncomederivedbyanindividualwhodoesnotactasamanagingpartnerofLPEshallbesubjecttoIITas“Incomeofinterestanddividend”withataxrateof20%.TheIITshouldbesettledwiththetaxauthorityin-chargeofthepartnership自然人普通合伙人,既執(zhí)行合伙業(yè)務又為基金的出資人的,取得的所得能劃分清楚時,對其中的投資收益或股權(quán)轉(zhuǎn)讓收益部分,稅率適用20%
AnindividualGPwhoisalsoinvestormaypay20%ontheinvestmentincomeandsharetransfergain,totheextentthatsuchincomeisclearlyidentified法人合伙人分得的生產(chǎn)經(jīng)營所得和其他所得,可在合伙企業(yè)注冊地地稅局繳納企業(yè)所得稅;或到法人合伙人投資者所在地繳納企業(yè)所得稅
Alegalpersonmaychoosetosettletaxesonoperatingandotherincomewiththetaxauthoritywherethepartnershipisregistered,orwiththetaxauthorityofwherethepartnerislocated.14有限合伙所得稅政策的地方實踐—天津
LocalPrac15有限合伙所得稅政策的地方實踐—天津(續(xù))
LocalPractices
onIncomeTaxesonLPEs-Tianjin(Cont’d)適用對象
ApplicableEntities具體內(nèi)容
Details主要財政扶持
MajorLocalFinancialSubsidies
基金連續(xù)聘用2年以上的高級管理人員
Seniormanagementemployedbyafundfor2consecutiveyears第一次購買商品房、汽車或參加專業(yè)培訓的,按其繳納的個人所得稅地方分享部分給予獎勵
Subsidy,equivalenttothelocalIITrevenueonthefirstpurchaseofacommodityresidentialproperty,automobilesorspecialtytraining.基金管理機構(gòu)
FundManagementEnterprises前兩年全額獎勵營業(yè)稅地方分享部分,后三年減半獎勵營業(yè)稅地方分享部分
Subsidyequivalentto100%localBTrevenueinthefirsttwoyears,and50%localBTrevenueinthesubsequentthreeyears前兩年全額獎勵企業(yè)所得稅地方分享部分,后三年減半獎勵企業(yè)所得稅地方分享部分
Subsidyequivalentto100%localCITrevenueinthefirsttwoyears,and50%localCITrevenueinthesubsequentthreeyears對基金管理機構(gòu)購建、租賃辦公用房提供一定補貼
Subsidyonthefundmanager'sacquisitionorleaseofitsoffice股權(quán)投資基金
EquityInvestmentFund股權(quán)投資基金投資于天津的企業(yè)或項目,按項目退出或獲得收益后形成的所得稅地方分享部分的60%給予獎勵
Subsidy,equivalentto60%localCITrevenueprovidedthattheprojectislocatedinTianjin主要稅收豁免MajorTaxConcessions
基金管理機構(gòu)
FundManagementEnterprises購建新的自用辦公房產(chǎn)免征契稅,并免征房產(chǎn)稅三年
ExemptedfromDeedTaxonitsacquisitionofnewself-usedofficesandRealEstateTaxforthreeyears注:上述政策執(zhí)行到2012年12月31日止,且可能根據(jù)企業(yè)有所不同Note:Theabovepoliciesaretobeimplementedtill31Dec2012,mayvaryamongenterprises15有限合伙所得稅政策的地方實踐—天津(續(xù))
LocalP16有限合伙所得稅政策各地實踐匯總
SummaryofLocalPracticesonIncomeTaxesonLPEs合伙人類型Partners上海Shanghai北京Beijing天津Tianjin個人有限合伙人IndividualLP不執(zhí)行有限合伙企業(yè)合伙事務的自然人有限合伙人,其從有限合伙企業(yè)取得的股權(quán)投資收益,按“利息、股息、紅利所得”項目計征20%個人所得稅AnindividualLPpaysIITat20%取得收益按照“利息、股息、紅利”所得”或“財產(chǎn)轉(zhuǎn)讓所得”項目征收20%個人所得稅EachpartnerissubjecttoIITat20%有限合伙人按照“利息、股息、紅利所得”或“財產(chǎn)轉(zhuǎn)讓所得”項目征收個人所得稅,稅率適用20%AnindividualLPpaysIITat20%個人普通合伙人IndividualGP執(zhí)行有限合伙企業(yè)合伙事務的自然人普通合伙人,按“個體工商戶的生產(chǎn)經(jīng)營所得”應稅項目,適用5%-35%的五級超額累進稅率,計征個人所得稅AnindividualGPpaysIITattheprogressiveratesfrom5%to35%自然人普通合伙人,既執(zhí)行合伙業(yè)務又為基金的出資人的,取得的所得能劃分清楚時,對其中的投資收益或股權(quán)轉(zhuǎn)讓收益部分,稅率適用20%AnindividualGPwhoisalsoinvestormaypaysIITat20%ontheinvestmentincomeandsharetransfergain,totheextentthatsuchincomeisclearlyidentified16有限合伙所得稅政策各地實踐匯總
SummaryofL17有限合伙所得稅政策各地實踐匯總(續(xù))
SummaryofLocalPracticesonIncomeTaxesonLPEs(Cont’d)合伙人類型Partners上海Shanghai北京Beijing天津Tianjin法人有限合伙人Legal-personLP無No合伙制股權(quán)基金獲得的股息、紅利等投資性收益,屬于已繳納企業(yè)所得稅的稅后收益,該收益可按照合伙協(xié)議約定直接分配給法人合伙人,其企業(yè)所得稅按有關(guān)政策執(zhí)行Whereinvestmentincomesuchasdividendsderivedbyapartnershipandissubsequentlydistributedtoalegalpersonpartner,theinvestmentincomeisregardedasafter-taxprofitandcouldbetaxedinaccordancewithCITregimes.合伙人是法人和其他組織的,按有關(guān)政策規(guī)定繳納企業(yè)所得Apartnerwithlegal-personstatuspaysCIT法人普通合伙人Legal-personGP無No17有限合伙所得稅政策各地實踐匯總(續(xù))
Summaryo18外資有限合伙架構(gòu)下的所得稅分析
AnalysisonIncomeTaxundertheStructureofaFILPE外國企業(yè)合伙人如何在中國內(nèi)地納稅?HowdoesaforeignenterprisepartnerpaytaxinChina?企業(yè)所得稅?CIT?預提所得稅?WHT?外國企業(yè)合伙人來源于合伙企業(yè)所得有哪些?Whatkindofincomeswillbederivedbyaforeignenterprisepartner?生產(chǎn)經(jīng)營所得(營業(yè)收入)?Operatingincome?投資收益(利息、股息、紅利)?Investmentincome(interestsanddividends)?出資轉(zhuǎn)讓所得?Capitalgainontransferofinvestment?
該外國企業(yè)合伙人是否在中國有常設機構(gòu)?DoestheforeignenterprisepartnerconstituteaPermanentEstablishment(“PE”)inChina?稅收協(xié)定關(guān)于常設機構(gòu)的概念DefinitionofaPE
underTreaties企業(yè)進行全部或部分營業(yè)的固定場所 Fixedplaceofbusinessthroughwhichthebusinessofanenterpriseiswhollyorpartlycarriedon.締約國一方企業(yè)通過雇員或其他人員,在締約國另一方為同一項目或相關(guān)聯(lián)的項目提供勞務,包括咨詢勞務,僅以在任何十二個月(或一個公歷年度)中連續(xù)或累計超過六個月的為限。 Thefurnishingofservices,includingconsultancyservices,byanenterprisethroughemployeesorotherpersonnelengagedforsuchpurpose,butonlyifactivitiesofthatnaturecontinue(forthesameoraconnectedproject)withinaContractingStateforaperiodorperiodsaggregatingmorethan183dayswithinanytwelvemonthperiod.18外資有限合伙架構(gòu)下的所得稅分析
Analysison19外資有限合伙架構(gòu)下的所得稅分析
AnalysisonIncomeTaxesUndertheStructure
ofaFILPE(Cont’d)外國個人合伙人如何在中國內(nèi)地納稅?HowdoesaforeignindividualpartnerpayincometaxesinChina?合伙企業(yè)合伙人是自然人的,繳納個人所得稅 IndividualpartnerpaysIIT -生產(chǎn)經(jīng)營所得比照“個體工商戶的生產(chǎn)經(jīng)營所得”計征個人所得稅(5%-35%)
Operatingincomearetaxedat5%-35%,withreferencetothoseon“incomefromproduction,operationderivedbyindustrialandcommercialhouseholds” -通過合伙企業(yè)對外投資分回利息、股息比照“利息、股息、紅利”計征個人所得稅(20%)
Interestsanddividendsobtainedfromtheinvestedentitythroughthepartnership aretaxedat20%19外資有限合伙架構(gòu)下的所得稅分析
Analysison20外資有限合伙架構(gòu)下的所得稅分析
AnalysisonIncomeTaxesUndertheStructure
ofaFILPE(Cont’d)投資者的各類所得Incomederivedbyenterpriseinvestors企業(yè)合伙人-適用企業(yè)所得稅*EnterprisePartners-CIT個人合伙人-適用個人所得稅IndividualPartners-IIT被投資企業(yè)生產(chǎn)經(jīng)營所得Operatingincome
derivedbyinvestedentity1) 境內(nèi)合伙人:25%企業(yè)所得稅(納入利潤表)/不繳納企業(yè)所得稅? Chinesepartner:CITat25%(putintoP/L)/noCIT?2) 外國合伙人:25%企業(yè)所得稅/10%預提所得稅? Foreignpartner:CITat25%/withholdingtax(“WHT”)at10%?生產(chǎn)經(jīng)營所得比照“個體工商戶的生產(chǎn)經(jīng)營所得”計征個人所得稅(5%-35%)Operatingincomearetaxedat5%-35%,withreferencetothoseon“incomefromproduction,operationderivedbyindustrialandcommercialhouseholds”.被投資企業(yè)對外投資取得股息、紅利所得**Dividendsderivedbyinvestedentity通過合伙企業(yè)對外投資分回利息、股息比照“利息、股息、紅利”計征個人所得稅(20%)Interestsanddividendsobtainedfromtheinvestedentitythroughthepartnershiparetaxedat20%.投資者轉(zhuǎn)讓被投資企業(yè)出資所得Capitalgain(sharetransfer)
derivedbyinvestors1) 境內(nèi)合伙人:25%企業(yè)所得稅(納入利潤表) Chinesepartner:CITat25%(putintoP/L)2) 外國合伙人:10%***預提所得
稅 Foreignpartner:WHTat10%個人所得稅20%IIT20%*:現(xiàn)行合伙企業(yè)的稅收法規(guī)主要適用于個人合伙人,對于合伙人是法人和其他組織的則只規(guī)定繳納企業(yè)所得稅,但未明確如何計算。Currenttaxrulesregardingpartnershipenterprisesmainlyfocusesonindividualpartners.Itisonlystipulatedthatapartner,whoislegalpersonorotherorganization,issubjecttoCIT.However,therelacksofdetailedrulesonhowtoassesstheCIT.**:對于對外國企業(yè)或者個人在中國境內(nèi)設立能否設立以投資為主要業(yè)務的合伙企業(yè)暫未有明確規(guī)定。ItisstillnotclearwhetheraforeignenterpriseorindividualmayestablishinChinaaLPEthatismainlyengagedininvestmentbusiness.***:可以適用協(xié)定稅率。Mayapplyfortreatypreferentialtreatments.20外資有限合伙架構(gòu)下的所得稅分析
Analysison21地方稅收政策以及財政扶持的性質(zhì)界定
NatureofLocalTaxPoliciesandFinancialSubsidies中央稅,指征稅收入全部屬于中央財政的稅收。如關(guān)稅、海關(guān)代征的增值稅、消費稅、
中央企業(yè)的所得稅等 CentralTax
meanstaxesofwhichtherevenuefullyflowstothecentralgovernment,suchascustomsduty,VATcollectedbycustoms,consumptiontaxandCIToncentralenterprises,etc地方稅,指征稅收入全部屬于地方財政的稅收。如營業(yè)稅、土地增值稅、城鎮(zhèn)土地使用稅、房產(chǎn)稅等 LocalTax
meanstaxesofwhichtherevenuefullyflowstolocalgovernments,suchasBT,landappreciationtax,urbanlandusetax,etc中央和地方共享稅,指征稅收入部分屬于中央財政、部分屬于地方財政的稅收。如企業(yè)所得稅(中央60%,地方40%)、個人所得稅(中央60%,地方40%)、增值稅(中央75%,地方25%)等 SharedTaxmeanstaxesofwhichtherevenueshouldbeallocatedbetweenthecentralandlocalgovernments,suchasCIT(CentralGovernment:60%,LocalGovernment:40%),IIT(CentralGovernment:60%,LocalGovernment:40%),VAT(CentralGovernment:75%,LocalGovernment:25%),etc從目前的稅收實踐看,適用地方財政返還、地方財政扶持政策的主要為增值稅、營業(yè)稅、企業(yè)所得稅和個人所得稅
Inpractice,themajortaxesrevenuerelatedtolocalfinancialsubsidiesareVAT,BT,CITandIIT21地方稅收政策以及財政扶持的性質(zhì)界定
Natureof22地方稅收政策以及財政扶持的性質(zhì)界定(續(xù))
NatureofLocalTaxPoliciesandFinancialSubsidies(Cont’d)《企業(yè)所得稅法》“CITLaw”第二十九條民族自治地方的自治機關(guān)對本民族自治地方的企業(yè)應繳納的企業(yè)所得稅中屬于地方分享的部分,
可以決定減征或者免征。自治州、自治縣決定減征或者免征的,
須報省、自治區(qū)、直轄市人民政府批準。Article29TheautonomousauthorityofethnicautonomouslocalitymaydecideonthereductionorexemptionoftheportionofCITsharedbythelocalitythatshallbepaidbyEnterprisesoftheethnicautonomouslocality.Whereanautonomousprefectureorautonomouscountydecidesonthereductionorexemption,theymustreporttothepeople'sgovernmentofprovince,autonomousregionormunicipalitydirectlyunderthecentralgovernmentforapproval.第三十五條
本法規(guī)定的稅收優(yōu)惠的具體辦法,
由國務院規(guī)定。Article35ThespecificmeasuresofpreferentialtaxtreatmentsprescribedbythisLawshallbeformulatedbytheStateCouncil.第三十六條
根據(jù)國民經(jīng)濟和社會發(fā)展的需要,或者由于突發(fā)事件等原因?qū)ζ髽I(yè)經(jīng)營活動產(chǎn)生重大影響的,
國務院可以制定企業(yè)所得稅專項優(yōu)惠政策,報全國人民代表大會常務委員會備案。Article36WherethereisasignificantimpactonthebusinessactivitiesofEnterprisespursuanttotheneedsofnationaleconomyandsocialdevelopment,orduetounexpectedpublicincidents,theStateCouncilmayformulatethepreferentialpolicyofCITandreporttotheStandingCommitteeoftheNationalPeople'sCongressfortherecord.
22地方稅收政策以及財政扶持的性質(zhì)界定(續(xù))
Nature23地方稅收政策以及財政扶持的性質(zhì)界定(續(xù))
NatureofLocalTaxPoliciesandFinancialSubsidies(Cont’d)《稅收征收管理法》“TaxCollectionandAdministrationLaw”第三條 稅收的開征、停征以及減稅、免稅、退稅、補稅,依照法律的法規(guī)執(zhí)行,法律授權(quán)國務院法規(guī)的,依照國務院制定的行政法規(guī)的法規(guī)執(zhí)行。任何機關(guān)、單位和個人不得違反法律、行政法規(guī)的法規(guī),擅自作出稅收開征、停征以及減稅、免稅、退稅、補稅的決定。Article3Thecollectionoftaxesorthecessationthereof,thereduction,exemptionandrefundoftaxesaswellasthepaymentoftaxesunderpaidshallbeimplementedinaccordancewiththelawortherelevantprovisionsstipulatedunderadministrativeregulationsformulatedbytheStateCouncil,providedthattheStateCouncilisauthorizedbythelawtoformulatetherelevantprovisions.Nogovernmentalorgans,entitiesorindividualsmaybepermittedto,inviolationofthelawortheadministrativeregulations,makedecisionswithoutauthorizationregardingthecollectionoftaxes,orthecessationthereof,thereduction,exemptionorrefundoftaxes,orthepaymentoftaxesunderpaidandotherdecisionscontradictingtaxlawsandadministrativeregulationsandrules.23地方稅收政策以及財政扶持的性質(zhì)界定(續(xù))
Nature24地方稅收政策以及財政扶持的性質(zhì)界定(續(xù))
NatureofLocalTaxPoliciesandFinancialSubsidies(Cont’d)《關(guān)于加強依法治稅嚴格稅收管理權(quán)限的通知》(國發(fā)[1998]4號)“NoticeonStrengtheningtheTaxAdministrationaccordingtoLawandTighteningtheTaxAdministrationPowers”(Guofa[1998]No.4)中央稅、共享稅以及地方稅的立法權(quán)都集中在中央,各地區(qū)、各部門要依法治稅,依法理財,不得超越權(quán)限擅自制定、解釋稅收政策,也不得越權(quán)批準減免稅收、緩繳稅收和豁免欠稅
ThelegislativeauthorityonCentralTax、SharedTaxandLocalTaxareexclusivelyreservedbythecentralgovernment.Alldistrictsanddepartmentsshallgoverntaxationandfinancebylaw,andshallnotstipulateorinterprettaxpoliciesbeyondtheirauthority,orapprovetaxconcessions,taxdeferralsorexemptionsonoutstandingtaxes.減免稅收必須依照稅法規(guī)定執(zhí)行,任何超越稅法和稅收管理權(quán)限規(guī)定的減免稅必須立刻糾正;
Taxreductionandexemptionshallbeimplementedinaccordancewithtaxlaws.Anytaxreductionsorexemptionsbeyondtaxlawortaxadministrationauthorityshallbeimmediatelycorrected.要堅決杜絕以緩代欠,以緩代免的現(xiàn)象,嚴禁以任何理由減免納稅人的欠稅,凡已經(jīng)減免的欠稅,要限期追繳入庫。
Taxarrearsandtaxexemptionthroughtaxdeferralshouldbefirmlyresolved,prohibitingtaxarrearsforanyreason.Theexemptedoutstandingtaxesshallberecoveredanddepositedinthetreasurywithinprovidedtimelimits.24地方稅收政策以及財政扶持的性質(zhì)界定(續(xù))
Nature25地方稅收政策以及財政扶持的性質(zhì)界定(續(xù))
NatureofLocalTaxPoliciesandFinancialSubsidies(Cont’d) 結(jié)論:地方政府承諾的財政返還/財政扶持不是稅收優(yōu)惠 Conclusion:Financialrefundorfinancialsubsidiesbylocalgovernments isnottaxpreferentialtreatments 實踐:各地政府仍然在地方財政范圍內(nèi),通過建立扶持基金等方式給予企業(yè)一定 的返還或者扶持,從而變相給予稅收優(yōu)惠。因此,投資者在選擇投資地點時應當 對于地方政府許諾的政策進行“識別”,以控制投資風險 Practice:Localgovernments,withinlocalfinancerevenue,providecertain returnorsubsidybywaysofestablishmentoflocalsupportingfunds, whichmaybedeemedasadisguisedtaxpreferentialtreatment.Hence,in ordertocontrolinvestmentrisk,investorsshoulddiscernthepolicy commitmentsbylocalgovernmentswhendeterminingtheinvestment locality25地方稅收政策以及財政扶持的性質(zhì)界定(續(xù))
Nature26外資有限合伙典型案例
CaseStudy
onatypicalFILPEstructure假設Assumption2010年初,外國企業(yè)B和中國企業(yè)C分別投資2000萬元和1000萬元設立中國實體A,雙方約定由企業(yè)C進行實體A的日常經(jīng)營管理,企業(yè)B不參與管理 Atthebeginningof2010,overseasCo.BanddomesticCo.Cinvested20Mand10MrespectivelyindomesticEntityA.BothpartiesmutuallyagreethatentityAshallbemanagedbyCo.C,whileCo.CdoesnotparticipateinthemanagementofEntityA.2015年,扣除成本、費用和損失后,中國實體A取得生產(chǎn)經(jīng)營所得3600萬元
In2015,EntityAreceivesnetoperatingincomeof36Mafterdeductingcost,expensesandlosses企業(yè)B、企業(yè)C于2015年底按投資比例從實體A取得利潤(假設無需提取公積金) Co.BandCo.CreceiveincomesfromEntityAbasedoninvestmentratio(assumingnoreservefundisrequiredhere)企業(yè)B、企業(yè)C無其它收入、成本、費用 Co.BandCo.Cdonotincuranyotherincome,costsorexpense境外Overseas投資額:1000萬元Investment:10M境內(nèi)PRC企業(yè)CCo.C企業(yè)BCo.B實體AEntityA投資額:2000萬元Investment:20M生產(chǎn)經(jīng)營所得:3600萬元Operatingincome:36M26外資有限合伙典型案例
CaseStudyonat27模式1:外資有限合伙
Module1:FILPE主體Entities稅種Taxes企業(yè)所得稅25%CIT預提所得稅10%WHT有限合伙AFILPEA××企業(yè)BCo.B×240*企業(yè)CCo.C300**×境外Overseas境內(nèi)PRC企業(yè)CCo.C企業(yè)BCo.B有限合伙AFILPEA投資額:2000萬元Investment:20M投資額:1000萬元Investment:10M生產(chǎn)經(jīng)營所得:3600萬元Operatingincome:36M*假設企業(yè)B為有限合伙人,現(xiàn)行稅法未明確規(guī)定對企業(yè)B如何征稅;我們認為,參考非法人中外合作創(chuàng)投企業(yè)納稅實踐,稅務機關(guān)可能要求企業(yè)B按10%繳納預提所得稅AssumingCo.BisaLP,currentlynocleartaxruleregardinghowCo.Bistaxed.Inourexperience,withreferencetopracticeofForeignInvestedVentureCapitalswithnon-legal-personstatus,taxauthoritymightrequestCo.BtopayWHTat10%**假設企業(yè)C為普通合伙人AssumingCo.CisaGP27模式1:外資有限合伙
Module1:FI28模式2:非法人制中外合作企業(yè)
Module2:CJVwithNon-legal-personStatus主體Entities稅種Taxes企業(yè)所得稅25%CIT預提所得稅10%WHT非法人制中外合作企業(yè)ACJVAwithnon-legal-personstatus××企業(yè)BCo.B×240*企業(yè)CCo.C300**×境外Overseas境內(nèi)PRC企業(yè)CCo.C企業(yè)BCo.B非法人制中外合作企業(yè)ACJVAwithnon-legal-personstatus投資額:2000萬元Investment:20M投資額:1000萬元Investment:10M生產(chǎn)經(jīng)營所得:3600萬元Operatingincome:36M*假設企業(yè)B為有限合伙人(AssumingCo.BisaLP)**假設企業(yè)C為普通合伙人(AssumingCo.CisaGP)28模式2:非法人制中外合作企業(yè)
Module2:29模式3:公司
Module3:Corporation境外Overseas境內(nèi)PRC企業(yè)CCo.C企業(yè)BCo.B中外合資公司ASino-foreignInvestedCo.Awithlegal-personstatus投資額:2000萬元Investment:20m投資額:1000萬元Investment:10m生產(chǎn)經(jīng)營所得:3600萬元Operatingincome:36m主體Entities稅種Taxes企業(yè)所得稅25%CIT預提所得稅10%WHT中外合資企業(yè)ASino-foreignInvestedCo.A900×企業(yè)BCo.B×180企業(yè)CCo.C××29模式3:公司
Module3:Corpora30稅負比較
TaxLiabilitiesComparison實體AEntityA企業(yè)BCo.B企業(yè)CCo.C總計稅負TotalTaxLiabilities有限合伙模式FILPE-240300540非法人制中外合作企業(yè)CJVwithnon-legal-
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025技術(shù)咨詢合同求實
- 技術(shù)咨詢合同
- 2025版實習員工實習期間心理輔導與勞動合同3篇
- 2025版探礦權(quán)轉(zhuǎn)讓與礦業(yè)權(quán)整合合同樣本3篇
- 2025年食堂承包經(jīng)營節(jié)能減排與環(huán)保措施合同3篇
- 2025版實習期間勞動權(quán)益保障與勞動爭議處理合同范本3篇
- 課題申報參考:健康醫(yī)療數(shù)據(jù)資產(chǎn)價值評估與交易機制研究
- 2025年三星級酒店保安用工合同范文(2篇)
- 2025年上市公司項目合作合同范文(2篇)
- 2025年上海市農(nóng)藥買賣合同(6篇)
- 南安市第三次全國文物普查不可移動文物-各鄉(xiāng)鎮(zhèn)、街道分布情況登記清單(表五)
- 選煤廠安全知識培訓課件
- 項目前期選址分析報告
- 急性肺栓塞搶救流程
- 《統(tǒng)計學-基于Python》 課件全套 第1-11章 數(shù)據(jù)與Python語言-時間序列分析和預測
- 《形象價值百萬》課件
- 紅色文化教育國內(nèi)外研究現(xiàn)狀范文十
- 中醫(yī)基礎理論-肝
- 小學外來人員出入校門登記表
- 《土地利用規(guī)劃學》完整課件
- GB/T 25283-2023礦產(chǎn)資源綜合勘查評價規(guī)范
評論
0/150
提交評論