




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
廣告詞的英譯廣告詞的英譯
在信息社會中,廣告詞能否給人們留下深刻的印是衡量廣告詞成功與否的關(guān)鍵。因此,廣告詞應(yīng)該易于理解、簡潔生動、便于記憶還應(yīng)力求新穎獨特,具有較高的審美價值。廣告詞常見翻譯方法直譯法轉(zhuǎn)譯法仿譯法直譯法“幸福太妃糖,幸福的獲得”(太妃糖)
LuckyChocolateToffe,LuckyAcquisition.
“服從你的渴望”(雪碧)
Obeyyourthirst.直譯法直譯法“擁有完美肌膚的秘訣”(丁家宜化妝品)Thesecretforperfectskin.直譯法
注意:直譯法并非“愚忠”于原句。必要時應(yīng)原文進行適當修飾,使譯文更加地道規(guī)范,易于為譯語讀者理解。直譯法“健康笑容來自佳潔士”(佳潔士)Behindthathealthysmile,thereisaCrestkid.直譯法“品質(zhì)與品味同在”(Levi’s李維斯)Qualitynevergoesoutofstyle.轉(zhuǎn)譯法蚊子殺殺殺(雷達驅(qū)蟲劑)MosquitoByeByeBye.轉(zhuǎn)譯法成功之路,從頭開始。(飄柔)Startahead.轉(zhuǎn)譯法運動休閑,我行我速。(CBA運動休閑系列)Gomyownway.我有我的品質(zhì)。(龍的牌真空吸塵器)Whatwedo,wedowell.鶴舞白沙,我心飛揚。(白沙集團)Flyhigher.仿譯法仿譯法是指套用英語中與產(chǎn)品所宣揚的理念相近的名言警句,俗語諺語。讓消費者倍感親切,具有修辭美。仿譯法中原之行哪里去?鄭州亞細亞。(亞細亞商場)
WhileinZhengzhou,doastheZhengzhounesedo
(來源于‘WheninRoman,doastheRomansdo.’)隨身攜帶,有備無患;隨身攜帶,有驚無險。(速效救心丸)“Afriendinneedisafriendindeed”廣告語言特點
與其他文體相比,英語廣告文體的語言在詞匯、句法結(jié)構(gòu)和修辭方式等方面都有許多獨特之處。(一)詞匯特征(二)修辭特征(三)句法特征詞匯特征
在文字使用上,廣告用語簡潔、生動、形象,富有感情色彩和感染力。廣告英語用詞與普通英語有著較大的區(qū)別。其遵循AIDA原則,即Attention引起注意→Interest激發(fā)興趣→Desire刺激需求→Action采取行動。修辭特征
在廣告語中,為了增強廣告的吸引力,使廣告更富有感染性和煽動性,常常會使用擬人、比喻、雙關(guān)等修辭手法。修辭特征
Sometimesbeautyismorethanskindeep.外表美,內(nèi)在更優(yōu)。(比喻)
ADreamPrice.ADreamOpportunity.理想的價格。理想的機會。(排比)PeonyStandsOutforFragrance.
牡丹香煙,醇味蓋冠。(擬人)修辭特征Ifpeoplekeeptellingyoutoquitsmokingcigarettes,don’tlisten...they’reprobablytryingtotrickyouintolongevity.(AmericanCancerSociety)
如果有人一直叫你戒煙,不要理他……他們大概是想騙你活得久一點。(美國抗癌協(xié)會)(Irony,反語)給你一個精彩的視界。(顯示器)Mychoice,mystyle.---直譯Tastingisbelieving.
---仿譯我選擇,我喜歡!(運動服飾)
Seethedifference.
---轉(zhuǎn)譯百聞不如一嘗。(食品)試譯下列廣告口號要想皮膚好,早晚用大寶GoodskincomesfromDabao.Applying"Dabao"morningandnigh
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 倉儲貨架合同范本
- 勞動合同范本醫(yī)療
- 會計臨聘用合同范本
- 展廳工程合同范本
- 出貨協(xié)議合同范本
- 義賣贊助合同范本
- 北京和杭州租房合同范本
- 勞務(wù)用工勞務(wù)合同范本
- 出售高端養(yǎng)老房合同范例
- 書畫拍賣合同范本
- 電子商務(wù)數(shù)據(jù)分析基礎(chǔ)(第二版) 課件 模塊1、2 電子商務(wù)數(shù)據(jù)分析概述、基礎(chǔ)數(shù)據(jù)采集
- YB-T+4190-2018工程用機編鋼絲網(wǎng)及組合體
- 高大模板安全施工施工安全保證措施
- 比亞迪公司應(yīng)收賬款管理的問題及對策分析
- 【高考真題】2024年新課標全國Ⅱ卷高考語文真題試卷(含答案)
- 委托辦理報廢汽車協(xié)議書
- 旅游服務(wù)質(zhì)量評價體系
- 義烏市建筑工程質(zhì)量通病防治措施100條(2022版本)
- 蘇教版(SJ)《四年級下冊數(shù)學》補充習題
- 體育足球籃球排球體操教案
- 統(tǒng)編版高中政治必修3必背主觀題
評論
0/150
提交評論